﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:02,670
‫في الموسم السابق من "الملفات السرية"‬

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,963
‫- لا يتحركن أحد.
‫- يا إلهي!‬

3
00:00:07,675 --> 00:00:10,010
‫لقد اقترب وشفاني بيديه.‬

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,304
‫رجل وسيم. كان هنا مع أمك.‬

5
00:00:12,638 --> 00:00:15,766
‫يريد شيئاً منها.
‫شيئاً احتفظت به في هذا المنزل.‬

6
00:00:15,850 --> 00:00:18,018
‫عميل "مولدر"، تم إدخال أمك للمشفى‬

7
00:00:18,102 --> 00:00:19,228
‫بحالة خطيرة.‬

8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
‫تم تحديد الموعد،‬

9
00:00:21,272 --> 00:00:23,107
‫والنتيجة محتومة‬

10
00:00:23,274 --> 00:00:25,067
‫حالما ينهي رجل الدخان دخانه...‬

11
00:00:25,151 --> 00:00:27,653
‫هو يعرف عن الرجل الذي اختفى من المطعم.‬

12
00:00:27,737 --> 00:00:28,904
‫يحاول قتله.‬

13
00:01:00,728 --> 00:01:02,897
‫"آلبيرتا"‬

14
00:02:16,679 --> 00:02:17,763
‫لسعتني نحلة للتو، صحيح؟‬

15
00:02:23,602 --> 00:02:27,565
‫كم أنتم مميزون!‬

16
00:02:28,816 --> 00:02:30,192
‫ألا تخلط أمكم بينكم؟‬

17
00:03:40,012 --> 00:03:43,057
‫"الملفات السرية"‬

18
00:03:54,610 --> 00:03:57,947
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

19
00:03:58,697 --> 00:04:02,201
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

20
00:04:02,743 --> 00:04:04,995
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

21
00:04:06,664 --> 00:04:09,875
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

22
00:04:22,012 --> 00:04:24,598
‫"كل شيء يموت"‬

23
00:04:25,891 --> 00:04:27,643
‫"طريق (بوند ميل)، ريف (ميريلاند)"‬

24
00:04:27,726 --> 00:04:30,646
‫لقد خاطرت كثيراً بالقدوم إليك.
‫لا أريد بك أي أذى.‬

25
00:04:30,771 --> 00:04:32,189
‫"مولدر"، هو يعرف عن أختك‬

26
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
‫كيف أعرف أنك حقيقي؟‬

27
00:04:33,857 --> 00:04:35,317
‫يمكنني شرح كل شيء لك.‬

28
00:04:35,734 --> 00:04:37,820
‫أولاً أريدك أن تأتي معي لمكان ما.‬

29
00:04:38,696 --> 00:04:40,781
‫أريدك أن تأتي معي لمقابلة أمي.‬

30
00:04:59,717 --> 00:05:01,927
‫ابتعدي عن طريقه يا "سكالي".
‫هو لا يريد أن يؤذيك.‬

31
00:05:02,011 --> 00:05:03,345
‫لا يمكنك استخدام سلاحك‬

32
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
‫توقف مكانك سيدي!‬

33
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
‫هيا.‬

34
00:07:25,279 --> 00:07:27,865
‫- "مولدر"!
‫- "سكالي"، أحضري السيارة!‬

35
00:07:30,325 --> 00:07:31,326
‫من هنا.‬

36
00:07:55,142 --> 00:07:56,143
‫اللعنة.‬

37
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
‫من هنا.‬

38
00:09:48,130 --> 00:09:50,340
‫يا "جيريماياه"!‬

39
00:09:54,720 --> 00:09:56,179
‫"جيريماياه" توقف!‬

40
00:09:57,597 --> 00:09:58,724
‫ماذا تفعل؟‬

41
00:09:59,808 --> 00:10:01,685
‫سيكون هناك المزيد خلفه.‬

42
00:10:02,227 --> 00:10:04,646
‫- لا يمكنك مغادرة هذا المكان!
‫- سيقتلوني!‬

43
00:10:05,022 --> 00:10:06,356
‫أحتاج لمساعدتك!‬

44
00:10:08,859 --> 00:10:10,319
‫أمي تحتضر!‬

45
00:10:17,784 --> 00:10:18,785
‫"مولدر"!‬

46
00:10:48,899 --> 00:10:50,150
‫"مولدر"؟‬

47
00:10:53,153 --> 00:10:54,279
‫"مولدر"!‬

48
00:11:32,317 --> 00:11:33,485
‫أين يذهبون؟‬

49
00:11:35,904 --> 00:11:37,114
‫لا أعرف.‬

50
00:11:38,156 --> 00:11:39,282
‫يجب أن أعرف.‬

51
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
‫أرجوك. لا أعرف.‬

52
00:12:22,784 --> 00:12:25,620
‫سيعرفون أين يعثرون علينا. سينتظروننا.‬

53
00:12:25,871 --> 00:12:26,872
‫من؟‬

54
00:12:26,955 --> 00:12:27,956
‫رجال حكومتك.‬

55
00:12:28,039 --> 00:12:30,125
‫سينتظرون في المشفى قرب أمك.‬

56
00:12:30,417 --> 00:12:32,502
‫ماذا سيفعلون؟ نحن نعمل في النهار.‬

57
00:12:32,586 --> 00:12:35,338
‫لا يمكنهم إيقافنا بدون كشف أنفسهم،
‫وبدون عواقب.‬

58
00:12:35,422 --> 00:12:36,756
‫يجب أن تفهم شيئاً.‬

59
00:12:36,840 --> 00:12:38,091
‫أنا يجب أن أهلك.‬

60
00:12:38,425 --> 00:12:40,385
‫أياً ما تكون عواقب هذه الغاية،‬

61
00:12:40,469 --> 00:12:42,554
‫فهي غير مهمة مقارنة بالحفاظ‬

62
00:12:42,637 --> 00:12:44,222
‫على الخطة الأكبر.‬

63
00:12:45,474 --> 00:12:46,766
‫الخطة الأكبر؟‬

64
00:12:49,853 --> 00:12:51,396
‫تعني الاستعمار؟‬

65
00:12:51,480 --> 00:12:55,650
‫السيطرة يا سيد "مولدر".
‫نوع جديد من الكائنات.‬

66
00:12:55,901 --> 00:12:57,736
‫- لا أفهم.
‫- يمكنني أن أريك.‬

67
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
‫أمي تحتضر.‬

68
00:13:00,071 --> 00:13:02,282
‫يجب أن آخذك لتقابلها الآن.‬

69
00:13:02,365 --> 00:13:05,619
‫وإن كانوا ينتظروننا،
‫إن كانوا مستعدين لقتلي،‬

70
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
‫ومواجهة عواقب أفعالهم،‬

71
00:13:08,038 --> 00:13:11,958
‫الوقوف أمام نظام عدالتكم العقيم،
‫فسأموت.‬

72
00:13:12,083 --> 00:13:14,002
‫ولن أتمكن من إنقاذ امك.‬

73
00:13:14,544 --> 00:13:15,879
‫العمل سيستمر.‬

74
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
‫سيكملون تنفيذ الخطة.‬

75
00:13:20,759 --> 00:13:22,802
‫- أو يمكنك إيقاف الأمر.
‫- كيف؟‬

76
00:13:22,886 --> 00:13:24,471
‫يمكنني أن آخذك لمكان،‬

77
00:13:24,554 --> 00:13:27,557
‫وأريدك الأعمال الجارية
‫حيث يمكنك أن ترى...‬

78
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
‫- لا! لا يوجد وقت...
‫- حيث يمكنك رؤية أختك.‬

79
00:13:37,359 --> 00:13:40,195
‫"(بروفيدانس)، جزيرة (رود)،
‫4:56 صباحاً"‬

80
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
‫- لن يأتي.
‫- قلت لك.‬

81
00:13:50,872 --> 00:13:52,999
‫- إذن أين هو؟
‫- لا أعرف.‬

82
00:13:53,917 --> 00:13:56,294
‫لا بد أنه توقع وجودنا هنا.‬

83
00:14:00,757 --> 00:14:02,717
‫إلا إذا كان لدينا تسريب أمني.‬

84
00:14:04,553 --> 00:14:05,554
‫من؟‬

85
00:14:05,637 --> 00:14:07,931
‫لقد تلقيت بعض الصور‬

86
00:14:08,974 --> 00:14:11,268
‫لزيارتك لمنزل السيدة "مولدر" الصيفي.‬

87
00:14:11,977 --> 00:14:14,062
‫هل عرفت أنه يتم تصويرك؟‬

88
00:14:14,521 --> 00:14:15,522
‫من قبل من؟‬

89
00:14:16,523 --> 00:14:20,193
‫أعتقد هذا يمكن تحديده
‫بزرع معلومة معينة‬

90
00:14:22,112 --> 00:14:24,489
‫لنرى أين ستصل هذه المعلومة.‬

91
00:14:25,532 --> 00:14:26,783
‫ما المعلومة؟‬

92
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
‫أن حياة السيدة "مولدر" بخطر.‬

93
00:14:32,038 --> 00:14:36,626
‫وأنها إذا بقيت غير محمية
‫قد تموت بطريقة غير طبيعية.‬

94
00:14:44,926 --> 00:14:47,262
‫"7:05 صباحاً"‬

95
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
‫"سكالي".‬

96
00:14:53,310 --> 00:14:54,394
‫"سكالي"، هذه أنا.‬

97
00:14:54,477 --> 00:14:55,687
‫أين أنت؟‬

98
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
‫حيث تركتني.‬

99
00:14:57,480 --> 00:14:58,982
‫أجلس هنا في سيارتي.‬

100
00:14:59,190 --> 00:15:00,191
‫لماذا؟‬

101
00:15:01,651 --> 00:15:03,236
‫لأنك لم ترد على الهاتف،‬

102
00:15:03,320 --> 00:15:05,071
‫ولم أعرف ما علي فعله.‬

103
00:15:05,322 --> 00:15:08,158
‫- هل أنت بخير يا "سكالي"؟
‫- نعم، أنا بخير.‬

104
00:15:10,035 --> 00:15:12,662
‫اسمعيني، سيبحث عني أناس،‬

105
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
‫وسيعتقدون أنهم يستطيعون
‫الوصول إلي من خلالك.‬

106
00:15:15,123 --> 00:15:17,626
‫- "مولدر"...
‫- لا. اسمعيني للحظة‬

107
00:15:17,709 --> 00:15:19,085
‫أريدك أن تفعلي شيئاً لي‬

108
00:15:19,169 --> 00:15:21,087
‫اضطررت لسرقة سيارة
‫من المطار في "آلبيرتا".‬

109
00:15:21,171 --> 00:15:23,798
‫سيكون هناك سجل لعبوري الجمارك الكندية.‬

110
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
‫وأريدك أن تخفي آثاري.‬

111
00:15:25,634 --> 00:15:28,011
‫وأريدك أن تعرفي أني بخير يا "سكالي".‬

112
00:15:28,386 --> 00:15:31,765
‫أنا بخير، اتفقنا؟‬

113
00:15:33,850 --> 00:15:35,185
‫"مولدر" إنه قادم إليك.‬

114
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
‫من؟‬

115
00:15:36,561 --> 00:15:38,605
‫الرجل الذي تركته ميتاً.
‫إنه على قيد الحياة.‬

116
00:15:55,747 --> 00:15:57,040
‫انتهى الوقود.‬

117
00:16:03,838 --> 00:16:04,964
‫كم المسافة من هنا؟‬

118
00:16:05,382 --> 00:16:06,800
‫حوالي 30 كلم.‬

119
00:16:09,636 --> 00:16:13,682
‫ربما نصف المسافة مشياً على القدمين
‫عبر هذه التلال.‬

120
00:16:15,517 --> 00:16:16,518
‫لننطلق.‬

121
00:16:31,783 --> 00:16:33,868
‫- سيدي؟
‫- عميلة "سكالي".‬

122
00:16:34,369 --> 00:16:35,995
‫سمعت أنك كنت تبحث عني.‬

123
00:16:36,746 --> 00:16:39,165
‫هناك مخاوف تتعلق بك وبالعميل "مولدر".‬

124
00:16:39,332 --> 00:16:40,583
‫نحن بخير يا سيدي.‬

125
00:16:40,875 --> 00:16:43,503
‫نحن نبحث عن هذا الرجل،
‫"جيريماياه سميث".‬

126
00:16:44,462 --> 00:16:46,256
‫- هل عثرتم عليه؟
‫- لا.‬

127
00:16:51,386 --> 00:16:52,762
‫تلقيت مذكرة منك‬

128
00:16:52,846 --> 00:16:54,723
‫أن هناك حيرة حيال هذا الرجل.‬

129
00:16:55,265 --> 00:16:57,934
‫أن إدارة الضمان الاجتماعي لديها 5 رجال
‫يحملون هذا الاسم،‬

130
00:16:58,017 --> 00:16:59,978
‫يعملون في مكاتب فرعية في البلاد‬

131
00:17:00,353 --> 00:17:02,063
‫بهويات متطابقة.‬

132
00:17:03,231 --> 00:17:04,858
‫قمنا بالتحقق من هذا الرجل.‬

133
00:17:05,775 --> 00:17:08,403
‫الخمسة كلهم لم يذهبوا للعمل منذ 3 أيام‬

134
00:17:08,486 --> 00:17:11,865
‫فهل ترغبين أو العميل "مولدر" بإطلاعي
‫ما هي شكوكم؟‬

135
00:17:12,073 --> 00:17:15,785
‫أخشى أننا لم نصغ أي شبهة واضحة بعد.‬

136
00:17:15,869 --> 00:17:17,620
‫نحن فعلنا يا عميلة "سكالي".‬

137
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
‫عفواً؟‬

138
00:17:19,622 --> 00:17:21,624
‫تمكنا من تحميل قرص البيانات‬

139
00:17:21,708 --> 00:17:24,461
‫من محطة عمل الرجال الخمسة.‬

140
00:17:24,544 --> 00:17:27,088
‫وفي كل حالة عثرنا على كمية كبيرة
‫من الملفات والبيانات‬

141
00:17:27,172 --> 00:17:28,465
‫لا يمكن التعرف عليها.‬

142
00:17:28,882 --> 00:17:30,759
‫لا تتوافق مع أي نوع من الحسابات‬

143
00:17:30,842 --> 00:17:33,595
‫أو الوثائق الطبيعية
‫التي يتم جمعها بدوائر العمل‬

144
00:17:34,888 --> 00:17:37,140
‫البيانات مشفرة بكلمة سر.‬

145
00:17:37,515 --> 00:17:38,892
‫كم يوجد فيها؟‬

146
00:17:38,975 --> 00:17:41,519
‫ما يكفي لملء 7 أقراص صلبة
‫بسعة 10 جيغابايت.‬

147
00:17:41,603 --> 00:17:43,229
‫حوالي مليار سجل.‬

148
00:17:43,521 --> 00:17:46,524
‫يبدو أن هناك احتفاظ بسجلات شخصية.‬

149
00:17:47,317 --> 00:17:48,777
‫أيمكن أن يكون مشفراً؟‬

150
00:17:48,860 --> 00:17:50,737
‫لو كان كذلك فلا يمكنني فكه.‬

151
00:17:52,363 --> 00:17:54,449
‫أرغب بالحصول على نسخة لقسم من هذا.‬

152
00:17:54,657 --> 00:17:57,118
‫- قد أستطيع معرفة ماهيته.
‫- جدياً؟‬

153
00:17:57,368 --> 00:17:59,913
‫ربما. هناك شخص أريد أن يفحصها.‬

154
00:17:59,996 --> 00:18:02,332
‫- العميل "مولدر"؟
‫- لا.‬

155
00:18:02,791 --> 00:18:05,543
‫أعتقد أن هذا من اختصاصي أنا أكثر.‬

156
00:18:32,570 --> 00:18:33,905
‫ماذا حدث لهذا الرجل؟‬

157
00:18:34,155 --> 00:18:36,157
‫ما كنت لألمس الجثة يا "مولدر".‬

158
00:18:50,505 --> 00:18:52,423
‫"تقرير الانقطاع ومشاكل التوزيع"‬

159
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
‫يوجد طلب عمل.‬

160
00:18:55,635 --> 00:18:56,761
‫من البارحة.‬

161
00:19:00,390 --> 00:19:02,517
‫إنه موجود هنا منذ 24 ساعة فقط.‬

162
00:19:06,563 --> 00:19:08,064
‫تعرف ما قتله، أليس كذلك؟‬

163
00:19:10,942 --> 00:19:12,443
‫ليس بعيداً كثيراً.‬

164
00:19:35,550 --> 00:19:37,927
‫أنت تنظر للمستقبل يا سيد "مولدر".‬

165
00:19:42,515 --> 00:19:43,516
‫ما هو؟‬

166
00:19:43,600 --> 00:19:45,435
‫شجيرة مزهرة.‬

167
00:19:47,103 --> 00:19:48,313
‫ولكن لقبها الخاص‬

168
00:19:48,396 --> 00:19:50,982
‫لا يمكن أن يتم العثور عليه
‫في أي من الجداول التصنيفية.‬

169
00:19:53,318 --> 00:19:54,485
‫لماذا يتم زرعها؟‬

170
00:19:54,736 --> 00:19:55,737
‫الطلع.‬

171
00:20:05,204 --> 00:20:06,247
‫ما هذا؟‬

172
00:20:09,334 --> 00:20:10,376
‫ما الذي يجري هنا؟‬

173
00:20:10,501 --> 00:20:11,920
‫ما قلت لك سيد "مولدر"؟‬

174
00:20:12,545 --> 00:20:13,880
‫إنها تشبه أختي.‬

175
00:20:18,426 --> 00:20:19,594
‫ولكن هذا مستحيل.‬

176
00:20:20,345 --> 00:20:22,513
‫إنها في نفس عمرها يوم خُطفت.‬

177
00:20:27,226 --> 00:20:28,394
‫"سماثنا"؟‬

178
00:20:46,412 --> 00:20:47,497
‫"سماثنا"، هذا أنا.‬

179
00:20:50,291 --> 00:20:51,876
‫هذا أنا، "فوكس"، أخوك.‬

180
00:20:57,924 --> 00:20:59,175
‫هل تذكريني؟‬

181
00:21:03,346 --> 00:21:04,555
‫ما خطبها؟‬

182
00:21:04,639 --> 00:21:05,807
‫لا تملك لغة.‬

183
00:21:07,392 --> 00:21:08,393
‫ماذا تقصد؟‬

184
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
‫هي آلية يا سيد "مولدر".‬

185
00:21:11,396 --> 00:21:12,689
‫عاملة.‬

186
00:21:15,191 --> 00:21:16,526
‫عماذا تتحدث؟‬

187
00:21:17,110 --> 00:21:19,779
‫يجب أن ترى المزيد لكي تفهم.‬

188
00:21:53,438 --> 00:21:54,564
‫كيف وصلوا إلى هنا؟‬

189
00:21:54,981 --> 00:21:56,149
‫إنهم معينون هنا.‬

190
00:21:56,357 --> 00:21:57,942
‫هم جزء من قوة عاملة زراعية.‬

191
00:22:00,570 --> 00:22:01,779
‫من يعتني بهم؟‬

192
00:22:01,863 --> 00:22:03,364
‫يعتنون بأنفسهم.‬

193
00:22:03,948 --> 00:22:07,535
‫الأبوة غير ضرورية، صرف طاقة بلا داعي.‬

194
00:22:26,971 --> 00:22:28,014
‫إنهم مستنسخون.‬

195
00:22:28,264 --> 00:22:30,058
‫نماذج متسلسلة.‬

196
00:22:31,100 --> 00:22:32,685
‫أرأيت ما يكفي سيد "مولدر"؟‬

197
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
‫لم يعد يمكننا البقاء هنا.‬

198
00:22:38,441 --> 00:22:40,401
‫سأحاول العثور على وقود...‬

199
00:23:39,544 --> 00:23:41,295
‫افتحي الباب يا عميلة "سكالي".‬

200
00:23:47,760 --> 00:23:49,220
‫كيف عرفت أنني هنا؟‬

201
00:23:49,512 --> 00:23:51,097
‫كنت أحاول الوصول للعميل "مولدر".‬

202
00:23:51,180 --> 00:23:53,057
‫وشاهدتك تدخلين المبنى. أين هو؟‬

203
00:23:54,100 --> 00:23:55,101
‫لا أعرف.‬

204
00:23:55,601 --> 00:23:57,145
‫أملك معلومات له،‬

205
00:23:57,228 --> 00:23:59,063
‫موضوع سيهمه كثيراً.‬

206
00:23:59,147 --> 00:24:01,440
‫- كيف سيهمه؟
‫- يتعلق بأمه.‬

207
00:24:01,983 --> 00:24:03,192
‫هل حدث لها شيء؟‬

208
00:24:04,777 --> 00:24:07,071
‫- لا، ليس بعد.
‫- هل هي بخطر؟‬

209
00:24:07,155 --> 00:24:09,824
‫أفضل الكلام مع العميل "مولدر" مباشرة.‬

210
00:24:10,408 --> 00:24:13,244
‫دعيني أقول أنها غير محمية.‬

211
00:24:13,619 --> 00:24:14,704
‫ممن؟‬

212
00:24:18,791 --> 00:24:20,626
‫إذا كنت تريدين توريط نفسك
‫عميلة "سكالي"،‬

213
00:24:20,710 --> 00:24:23,462
‫فربما يجب أن توصلي
‫هذه المعلومة لشريكك.‬

214
00:24:23,713 --> 00:24:26,132
‫ليس قبل أن تعطيني بعض المعلومات أولاً.‬

215
00:24:30,219 --> 00:24:32,805
‫هذه البيانات
‫أُخذت من سجلات الضمان الاجتماعي‬

216
00:24:32,889 --> 00:24:34,849
‫أنت متجهة بالاتجاه الخاطئ
‫يا عميلة "سكالي".‬

217
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
‫كلها تبدأ بالأحرف "إس إي بي".‬

218
00:24:40,021 --> 00:24:41,314
‫أنت تعرف ما هذه.‬

219
00:24:41,772 --> 00:24:43,316
‫أكد أو أنكر.‬

220
00:24:45,276 --> 00:24:47,695
‫برنامج القضاء على الجدري.‬

221
00:24:49,197 --> 00:24:50,364
‫الجدري؟‬

222
00:24:50,823 --> 00:24:54,327
‫لا تفتحي أبواباً لست مستعدة لعبورها
‫يا عميلة "سكالي"‬

223
00:24:54,410 --> 00:24:55,578
‫ماذا تقصد بهذا؟‬

224
00:24:55,661 --> 00:24:56,787
‫انسي الأمر.‬

225
00:24:59,040 --> 00:25:00,041
‫احمي الأم.‬

226
00:25:09,967 --> 00:25:11,052
‫ماذا تفعل؟‬

227
00:25:11,594 --> 00:25:13,429
‫- ستأتي معنا
‫- لا يمكنك فعل هذا.‬

228
00:25:13,596 --> 00:25:16,015
‫- هي ليست أختك.
‫- من هي إذاً؟‬

229
00:25:17,391 --> 00:25:20,686
‫لديك فرصة هنا لكي تفهم شيء أعظم بكثير،‬

230
00:25:20,770 --> 00:25:22,980
‫أن تستوعبه، أن تكشفه.‬

231
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
‫اشرحه لي إذاً.‬

232
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
‫اشرحه لي الآن!‬

233
00:26:07,900 --> 00:26:10,069
‫- النحل.
‫- إنها منحلة.‬

234
00:26:10,528 --> 00:26:12,363
‫هل النحل هو ما قتل الرجل
‫الذي عثرنا عليه؟‬

235
00:26:12,446 --> 00:26:13,447
‫نعم.‬

236
00:26:13,531 --> 00:26:15,658
‫ربما الاختباء هنا ليست فكرة جيدة.‬

237
00:26:15,825 --> 00:26:17,451
‫لا. ليست لديك مناعة تجاهها.‬

238
00:26:17,827 --> 00:26:19,412
‫ولكن أنت تملكها؟‬

239
00:26:37,263 --> 00:26:38,973
‫ليقدني أحدكم. لا أرى شيئاً.‬

240
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
‫هل هذا طريق الخروج الوحيد؟‬

241
00:27:13,883 --> 00:27:15,760
‫أعتقد أننا دخلنا بالفخ بأنفسنا.‬

242
00:28:45,349 --> 00:28:46,350
‫هيا!‬

243
00:29:10,374 --> 00:29:13,169
‫"مقر التحقيقات الفدرالية الرئيسي،
‫العاصمة (واشطن)"‬

244
00:29:16,672 --> 00:29:18,632
‫- هل أنت مشغول عميل "بيندريل"؟
‫- لا، كنت...‬

245
00:29:18,716 --> 00:29:21,844
‫جيد، لأني أعتقد أني عرفت شيئاً
‫بخصوص هذه البيانات.‬

246
00:29:22,386 --> 00:29:24,138
‫- أيمكنك جلب الملفات؟
‫- نعم.‬

247
00:29:24,305 --> 00:29:26,432
‫يجب أن أخبرك أني لم أجد شيئاً.‬

248
00:29:26,765 --> 00:29:29,310
‫"إس إي بي"، برنامج القضاء على الجدري.‬

249
00:29:29,393 --> 00:29:31,353
‫الجدري؟ كيف عرفت هذا؟‬

250
00:29:31,437 --> 00:29:34,773
‫حالفني الحظ، ولكن السر
‫موجود في سلسلة محارف.‬

251
00:29:34,940 --> 00:29:37,359
‫سلاسل بطول 20 حرف، 30 تنويع مختلف.‬

252
00:29:37,443 --> 00:29:39,320
‫إذا قلت شيفرة من 20 حرف لأي عالم‬

253
00:29:39,403 --> 00:29:41,947
‫وسيفكرون في الحال بشيفرة
‫سلسلة بروتين الحمض الآميني‬

254
00:29:42,031 --> 00:29:43,491
‫وهذه هي ماهيته.‬

255
00:29:43,616 --> 00:29:44,909
‫شيفرة سلسلة البروتين لماذا؟‬

256
00:29:45,201 --> 00:29:46,535
‫فيروس جدري البقر.‬

257
00:29:46,619 --> 00:29:49,622
‫الفيروس كان يستخدم
‫لتلقيح البشر ضد الجدري.‬

258
00:29:49,705 --> 00:29:50,873
‫حسناً.‬

259
00:29:50,956 --> 00:29:54,210
‫هؤلاء الأشخاص يحتفظون
‫بسجلات للقاحات الجدري.‬

260
00:29:54,293 --> 00:29:56,378
‫- لماذا؟
‫- لم أعرف هذا بعد.‬

261
00:29:57,421 --> 00:30:00,633
‫ولكن السؤال المهم هو،
‫سلسلة الحروف والأرقام الثانية.‬

262
00:30:00,716 --> 00:30:01,717
‫من 15 خانة.‬

263
00:30:01,800 --> 00:30:04,261
‫نعم، تحققت. كل واحد مختلف.‬

264
00:30:04,345 --> 00:30:05,971
‫رقم لا منتهي للتنويعات.‬

265
00:30:06,514 --> 00:30:07,848
‫مخزون.‬

266
00:30:08,015 --> 00:30:09,016
‫مماذا؟‬

267
00:30:09,600 --> 00:30:10,684
‫مننا.‬

268
00:30:15,731 --> 00:30:18,067
‫مع كل الاحترام عميلة "سكالي"،‬

269
00:30:18,859 --> 00:30:21,529
‫يبدو مثل شيء رصده تلسكوب "هابل".‬

270
00:30:21,820 --> 00:30:26,242
‫في الحقيقة، إنها صورة صنعها شيء
‫يسمى المجهر متحد البؤر.‬

271
00:30:26,575 --> 00:30:30,287
‫أنتم تنظرون لصورة ثلاثية الأبعاد
‫لموقع البروتين.‬

272
00:30:30,579 --> 00:30:33,374
‫في هذه الحالة،
‫بروتين هيكل فيروس جدري البقر رقم 6.‬

273
00:30:33,582 --> 00:30:36,961
‫إنه واحد من اللقاحات المستخدمة
‫في التطعيم ضد الجدري.‬

274
00:30:37,253 --> 00:30:39,547
‫- من أين أتت؟
‫- مني.‬

275
00:30:39,922 --> 00:30:44,385
‫لقد أخذت خزعة من ندبة تطعيم الجدري
‫الموجودة على ذراعي.‬

276
00:30:45,135 --> 00:30:47,972
‫من خلال عملية تسمى التلطيخ المناعي،‬

277
00:30:48,055 --> 00:30:51,767
‫وعن طريق إضافة جسم مضاد
‫لفيروس جدري البقر 6.‬

278
00:30:52,351 --> 00:30:55,938
‫تمكنت من الحصول على هذه الصورة
‫لموقع البروتين.‬

279
00:30:56,105 --> 00:30:59,024
‫نمط بروتيني واحد غير عشوائي.‬

280
00:30:59,149 --> 00:31:02,236
‫لست عالماً يا عميلة "سكالي"،
‫ولست واثقاً أن الموجودين...‬

281
00:31:02,486 --> 00:31:05,698
‫ما أقوله هو أني أعتقد
‫أن هذا البروتين هو وسم.‬

282
00:31:07,032 --> 00:31:09,493
‫نوع من العلامات الجينية أُعطيت لي‬

283
00:31:09,577 --> 00:31:12,121
‫حين تم تطعيمي ضد الجدري وأنا طفلة.‬

284
00:31:12,496 --> 00:31:13,914
‫لماذا أنت؟‬

285
00:31:14,873 --> 00:31:16,959
‫لست أنا فقط، كلنا.‬

286
00:31:18,877 --> 00:31:22,172
‫ربما كل من تم تطعيمه في آخر 50 عاماً.‬

287
00:31:23,591 --> 00:31:27,052
‫عميلة "سكالي"، بصراحة هذا يبدو‬

288
00:31:27,136 --> 00:31:30,097
‫كشيء كنا نتوقعه من العميل "مولدر".‬

289
00:31:30,889 --> 00:31:34,226
‫كانت لدي شكوكي، وما زلت غير واثقة.‬

290
00:31:35,477 --> 00:31:38,230
‫ولكني قمت بنفس الإجراء
‫على العميل "بيندريل".‬

291
00:31:42,443 --> 00:31:45,654
‫موقع البروتين من خزعته‬

292
00:31:45,779 --> 00:31:49,074
‫يجب أن يكون مطابقاً لخزعتي،
‫ولكنه مختلف قليلاً،‬

293
00:31:49,783 --> 00:31:52,494
‫وهذا قد يتوافق
‫مع سجلات الحروف والأرقام‬

294
00:31:52,578 --> 00:31:55,456
‫التي جمعها الرجال
‫في إدارة الضمان الاجتماعي.‬

295
00:31:56,248 --> 00:32:00,085
‫ما تقولينه يا عميلة "سكالي"
‫أنه يتم تصنيفنا وتعقبنا وتخزيننا؟‬

296
00:32:01,420 --> 00:32:03,547
‫- من قبل من؟
‫- لا أعرف.‬

297
00:32:04,006 --> 00:32:06,050
‫ولكن لا بد أنها وكالة حكومية.‬

298
00:32:06,258 --> 00:32:08,969
‫- و ما الغرض؟
‫- لا أعرف هذا أيضاً.‬

299
00:32:09,345 --> 00:32:11,096
‫أعتقد أن الرجل الوحيد‬

300
00:32:11,180 --> 00:32:13,724
‫الذي قد يتمكن من تقديم هذه المعلومات
‫هو "جيريماياه سميث".‬

301
00:32:20,564 --> 00:32:23,442
‫عميلة "سكالي"،
‫أيمكنني محادثتك في الخارج قليلاً؟‬

302
00:32:23,776 --> 00:32:24,777
‫لوحدك؟‬

303
00:32:36,121 --> 00:32:38,082
‫هل تدركين ما الذي تروجين له هنا؟‬

304
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
‫تجمعين كل هؤلاء الأشخاص
‫في منتصف النهار لتلمحي‬

305
00:32:41,460 --> 00:32:42,920
‫أنا عالمة يا سيدي.‬

306
00:32:43,003 --> 00:32:45,547
‫ما أروج له هناك هي أدلة مختزلة.‬

307
00:32:45,714 --> 00:32:48,342
‫وأعتقد إنه سبب تكليفي
‫بالملفات السرية بالأساس‬

308
00:32:48,425 --> 00:32:49,426
‫أليس كذلك؟‬

309
00:32:49,510 --> 00:32:52,096
‫لكي أختبر عمل العميل "مولدر" علمياً؟‬

310
00:32:54,556 --> 00:32:55,724
‫معذرة.‬

311
00:32:57,643 --> 00:32:58,644
‫"سكالي".‬

312
00:32:58,769 --> 00:33:00,312
‫"سكالي"، أين أنت الآن؟‬

313
00:33:01,772 --> 00:33:03,482
‫أنا في مكتب "سكينر"، أين أنت؟‬

314
00:33:03,774 --> 00:33:05,776
‫لا زلت في "كندا"،
‫ولكني سأستقل طائرة قريباً.‬

315
00:33:05,859 --> 00:33:07,027
‫أريدك أن تلاقيني هناك.‬

316
00:33:07,236 --> 00:33:08,278
‫أخبرني أين.‬

317
00:33:08,445 --> 00:33:10,197
‫في المشفى الذي تتواجد فيه أمي.‬

318
00:33:10,406 --> 00:33:11,407
‫"مولدر"، لا...‬

319
00:33:11,490 --> 00:33:14,118
‫حياتها تعتمد على وصولي
‫ومن معي لهناك بأمان.‬

320
00:33:14,243 --> 00:33:15,244
‫من؟‬

321
00:33:15,452 --> 00:33:17,788
‫"جيريماياه سميث" وشخص آخر.‬

322
00:33:20,040 --> 00:33:21,792
‫سأحتاج لحماية يا "سكالي".‬

323
00:33:22,042 --> 00:33:23,919
‫صدقني يا "مولدر"، ستحصل عليها.‬

324
00:33:24,128 --> 00:33:25,212
‫ماذا تقصدين؟‬

325
00:33:25,587 --> 00:33:28,257
‫هناك الكثير من الناس الذين يودون
‫التحدث مع "جيريماياه سميث".‬

326
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
‫سيحصلون على فرصتهم.‬

327
00:33:31,093 --> 00:33:32,344
‫سنكون هناك.‬

328
00:33:46,984 --> 00:33:48,652
‫أرجوك. لا يمكنك قتله.‬

329
00:33:48,736 --> 00:33:51,155
‫- لا يجب أن يموت.
‫- بل يجب.‬

330
00:33:51,280 --> 00:33:52,823
‫الفتاة أختي.‬

331
00:33:52,948 --> 00:33:55,909
‫أراك أجزاءاً، لكنه لم يخبرك بشيء
‫عن الصورة الكاملة.‬

332
00:33:56,118 --> 00:33:57,828
‫لأنه غير مهم،‬

333
00:33:57,953 --> 00:33:59,580
‫خائن للمشروع.‬

334
00:34:00,414 --> 00:34:02,207
‫اقتلني أنا. اتركهم يذهبون.‬

335
00:34:02,499 --> 00:34:05,127
‫- تبادل حياتك مقابل حياته؟
‫- من أجل حياة أمي.‬

336
00:34:10,924 --> 00:34:12,134
‫كل شيء سيموت.‬

337
00:34:36,283 --> 00:34:37,659
‫إنه متصل بالمحيط.‬

338
00:34:37,743 --> 00:34:40,120
‫آسف يا سيدي. لأسباب أمنية...‬

339
00:34:43,290 --> 00:34:45,918
‫5 ساعات ونحن ننتظر هنا
‫يا عميلة "سكالي".‬

340
00:34:46,001 --> 00:34:48,504
‫هناك خطب ما، حدث شيء.‬

341
00:34:48,587 --> 00:34:50,506
‫أليست لديك طريقة للاتصال به؟‬

342
00:34:50,589 --> 00:34:52,466
‫بدأ هذا يضعف قدرتنا‬

343
00:34:52,549 --> 00:34:54,051
‫على علاج المرضى.‬

344
00:34:55,552 --> 00:34:56,887
‫لحظة سيدي.‬

345
00:34:59,431 --> 00:35:00,974
‫يا إلهي، "مولدر"؟‬

346
00:35:05,187 --> 00:35:07,981
‫لا أستطيع. لا يوجد شيء.‬

347
00:35:08,982 --> 00:35:12,528
‫"مولدر"... لا، أنت تتجمد.‬

348
00:35:13,028 --> 00:35:15,572
‫- أنت بحالة صدمة.
‫- ماذا حدث؟‬

349
00:35:32,172 --> 00:35:33,382
‫هي لن تعرف أبداً.‬

350
00:35:41,640 --> 00:35:43,058
‫هي لن تعرف أبداً.‬

351
00:37:40,384 --> 00:37:42,386
‫كان يمكنني إنقاذها يا "سكالي".‬

352
00:37:43,971 --> 00:37:46,390
‫طالما هي مستلقية هنا،
‫فلا يمكنك أن تفقد الأمل من شفائها.‬

353
00:37:48,016 --> 00:37:49,935
‫لا أكترث بما يقوله الأطباء.‬

354
00:37:54,606 --> 00:37:56,108
‫كنت أملك فرصة واحدة...‬

355
00:37:57,609 --> 00:37:59,152
‫وتركتها تفلت مني.‬

356
00:38:00,487 --> 00:38:02,030
‫لست واثقاً من هذا يا "مولدر".‬

357
00:38:02,322 --> 00:38:04,950
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك
‫على ما كنت تأمله.‬

358
00:38:07,035 --> 00:38:09,538
‫أخذني لمكان فيه حقول خضراء،‬

359
00:38:12,165 --> 00:38:13,417
‫ورأيت أختي.‬

360
00:38:17,254 --> 00:38:19,214
‫كانت مجرد فتاة صغيرة.‬

361
00:38:24,553 --> 00:38:26,722
‫رأيت الكثير من الأشياء لكي لا أصدق.‬

362
00:38:28,098 --> 00:38:29,599
‫وأنا رأيت أشياء أيضاً.‬

363
00:38:32,060 --> 00:38:34,187
‫ولكن هناك حلول يجب أن نعثر عليها.‬

364
00:38:35,689 --> 00:38:38,066
‫لدينا أمل أن هناك مكان لنبدأ منه.‬

365
00:38:38,650 --> 00:38:39,985
‫هذا ما أؤمن به.‬

366
00:38:40,277 --> 00:38:43,405
‫تؤمنين كثيراً بعلمك، ولكن...‬

367
00:38:45,449 --> 00:38:48,410
‫للأمور التي رأيتها،
‫لا يقدم العلم مكاناً لنبدأ منه‬

368
00:38:49,119 --> 00:38:51,830
‫لا يحدث شيء مناقض للطبيعة.‬

369
00:38:52,748 --> 00:38:55,083
‫فقط مناقضاً لما نعرفه عنها.‬

370
00:38:56,168 --> 00:38:57,753
‫وهذا مكان لنبدأ منه.‬

371
00:38:59,254 --> 00:39:00,756
‫هنا يكمن الأمل.‬

372
00:39:10,640 --> 00:39:12,309
‫أشعر أني اقتربت كثيراً.‬

373
00:39:13,935 --> 00:39:14,978
‫أشعر بهذا أيضاً.‬

374
00:39:17,898 --> 00:39:18,899
‫أنا واثقة.‬

375
00:39:19,483 --> 00:39:20,484
‫كيف؟‬

376
00:39:20,776 --> 00:39:22,069
‫تم تحذيري...‬

377
00:39:24,071 --> 00:39:25,781
‫من قبل رجل نعرفه كلانا،‬

378
00:39:27,282 --> 00:39:29,284
‫أعتقد أنه يعرف الحقيقة،‬

379
00:39:31,495 --> 00:39:33,663
‫يستطيع أن يقودنا لمكان لنبدأ منه.‬

380
00:40:04,653 --> 00:40:08,990
‫"إس آر إس جي"‬

381
00:40:19,668 --> 00:40:21,503
‫"مبنى الأمم المتحدة، مدينة (نيويورك)"‬

382
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
‫"بعد مرور شهر"‬

383
00:40:23,588 --> 00:40:25,757
‫"الممثل الخاص للأمين العام"‬

384
00:40:27,384 --> 00:40:28,510
‫سيد "مولدر"؟‬

385
00:40:30,554 --> 00:40:32,472
‫اسمي "ماريتا كوفاروبياس".‬

386
00:40:32,556 --> 00:40:34,516
‫أنا مساعدة الممثل الخاص.‬

387
00:40:34,724 --> 00:40:37,310
‫هل تمكن من مراجعة المواد
‫التي أرسلتها له؟‬

388
00:40:37,394 --> 00:40:39,479
‫- نعم.
‫- هل سيقابلني؟‬

389
00:40:40,355 --> 00:40:42,440
‫أخشى أنه قد تم طلبه لشيء مهم.‬

390
00:40:44,359 --> 00:40:46,111
‫أيمكنني أن أسألك
‫من أرسلك لهنا سيد "مولدر"؟‬

391
00:40:46,236 --> 00:40:47,279
‫صديق.‬

392
00:40:48,572 --> 00:40:51,074
‫كنت أراجع كل واحد من الممثلين الخاصين‬

393
00:40:51,158 --> 00:40:53,160
‫طيلة الشهر بخصوص الحقل في "كندا".‬

394
00:40:53,243 --> 00:40:56,496
‫كنت أحاول الحصول على إجابات،
‫ولم أتوصل إلى أي شيء.‬

395
00:40:56,580 --> 00:40:58,498
‫يمكنني أن أخبرك أن هذا الحقل أُخلي‬

396
00:40:59,499 --> 00:41:01,668
‫المحاصيل التي وصفتها تُركت لتموت.‬

397
00:41:02,002 --> 00:41:04,504
‫ولكن تم التعرف عليها
‫أنها نبتة الجنسنغ.‬

398
00:41:04,963 --> 00:41:07,716
‫لم يتم العثور على أدلة
‫لوجود أقفار نحل أو تربية نحل.‬

399
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
‫أعرف أنه ليس الجواب الذي أردته.‬

400
00:41:13,180 --> 00:41:15,515
‫لا، أنا...‬

401
00:41:16,766 --> 00:41:19,436
‫أيمكنني أن اسأل،
‫لماذا هذا مهم جداً لك؟‬

402
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
‫لقد عانيت...‬

403
00:41:23,732 --> 00:41:27,777
‫لقد عانيت من خسارة شخصية مؤخراً و...‬

404
00:41:32,324 --> 00:41:34,367
‫كنت آمل...‬

405
00:41:37,495 --> 00:41:38,496
‫أنني...‬

406
00:41:55,222 --> 00:41:57,182
‫لا يموت كل شيء يا سيد "مولدر".‬

407
00:42:27,629 --> 00:42:29,839
‫أريد أن أعرف أسباب وجوب حصول هذا.‬

408
00:42:31,299 --> 00:42:33,051
‫لكي يستمر العمل.‬

409
00:42:35,845 --> 00:42:38,390
‫لكي يستمر المشروع بكامل زخمه‬

410
00:42:38,890 --> 00:42:40,850
‫بإزالة عقبة غير ضرورية.‬

411
00:42:41,518 --> 00:42:42,852
‫أي عقبة؟‬

412
00:42:43,186 --> 00:42:44,771
‫العميل "مولدر" في الحقيقة.‬

413
00:42:48,191 --> 00:42:50,277
‫لو ماتت أمه، فسوف...‬

414
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
‫ماذا؟‬

415
00:42:53,446 --> 00:42:54,447
‫كما ترى...‬

416
00:42:55,615 --> 00:42:58,785
‫أشرس عدو
‫هو الرجل الذي ليس لديه ما يخسره.‬

417
00:43:01,621 --> 00:43:04,582
‫وأنت تعرف مدى أهمية
‫العميل "مولدر" في المعادلة.‬

418
00:44:29,876 --> 00:44:31,878
‫ترجم من قبل :Tarfa Alkaddah‬

