﻿1
00:00:08,884 --> 00:00:10,886
‫"17 مايو 1996"‬

2
00:01:35,721 --> 00:01:40,434
‫سنبدأ الآن هبوطنا في مطار "جي إف كي".‬

3
00:01:40,559 --> 00:01:42,937
‫سنصل للأرض خلال 15 دقيقة.‬

4
00:01:43,062 --> 00:01:47,900
‫أي مسافر بحاجة للمساعدة
‫في تعبئة استمارات الجمارك...‬

5
00:01:47,983 --> 00:01:51,362
‫معذرة سيدي، أين المسافر
‫الذي كان جالساً هنا؟‬

6
00:01:51,445 --> 00:01:54,031
‫كان غائباً منذ استيقظت.
‫ظننت أنه في الحمام.‬

7
00:02:19,431 --> 00:02:22,852
‫اجلس مكانك سيدي من فضلك.
‫نحن على وشك الهبوط.‬

8
00:02:32,069 --> 00:02:35,030
‫سيدي، سوف نهبط في أي دقيقة.‬

9
00:02:38,492 --> 00:02:40,369
‫يا سيد؟‬

10
00:02:52,172 --> 00:02:55,009
‫"الملفات السرية"‬

11
00:03:06,645 --> 00:03:09,231
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

12
00:03:10,149 --> 00:03:13,152
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

13
00:03:14,403 --> 00:03:16,697
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

14
00:03:17,907 --> 00:03:21,827
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

15
00:03:40,220 --> 00:03:42,514
‫"مقر التحقيقات الفدرالية
‫5:17 صباحاً"‬

16
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
‫ادخلي.‬

17
00:04:00,199 --> 00:04:04,411
‫- شكراً لحضورك بسرعة.
‫- لا يوجد ازدحام الآن.‬

18
00:04:04,536 --> 00:04:06,956
‫هذا الدكتور "سيمون برون"‬

19
00:04:07,039 --> 00:04:09,291
‫من مكتب "السيطرة على الأمراض"
‫في"فيلادلفيا".‬

20
00:04:09,416 --> 00:04:12,044
‫تشرفنا دكتورة "سكالي".‬

21
00:04:14,505 --> 00:04:18,342
‫ما مدى معرفتك بسلسلة عمليات الخطف
‫التي حدثت في "فيلادلفيا"؟‬

22
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
‫ما قرأته في "ذا هيرالد"،‬

23
00:04:20,094 --> 00:04:23,806
‫أن 4 شباب فُقدوا في آخر 3 شهور.‬

24
00:04:23,889 --> 00:04:26,141
‫كلهم أفريقيون أمريكيون.‬

25
00:04:26,225 --> 00:04:29,812
‫فريق خاص مشترك من شرطة "فيلادلفيا"
‫وعملاء فدراليين يعمل على مدار الساعة.‬

26
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
‫ولكن لم يكن هناك أدلة،
‫حتى ليلة البارحة.‬

27
00:04:33,565 --> 00:04:35,401
‫ماذا حدث ليلة البارحة؟‬

28
00:04:35,484 --> 00:04:38,237
‫"أوين ساندرز"، آخر من أُبلغ عن فقدانه،‬

29
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
‫وُجد ميتاً قرب موقع بناء‬

30
00:04:39,863 --> 00:04:44,201
‫- كيف قُتل؟
‫- هذا هو الأمر. لم يُقتل.‬

31
00:04:44,284 --> 00:04:46,328
‫لا دليل على وجود جريمة.‬

32
00:04:46,412 --> 00:04:48,539
‫هل تم تحديد سبب الوفاة؟‬

33
00:04:48,622 --> 00:04:52,167
‫لا. ولكن سأدع الدكتور "برون"
‫يشرح لك أفكاره حول هذا.‬

34
00:04:54,461 --> 00:04:59,091
‫هذه اُلتقطت ليلة البارحة، بعد أقل
‫من ساعة من العثور على جثة "ساندرز".‬

35
00:04:59,174 --> 00:05:01,927
‫ظننت أنك قلت إن "أوين ساندرز"
‫أسود البشرة.‬

36
00:05:02,011 --> 00:05:03,512
‫كان كذلك.‬

37
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
‫لست واثقة أني أفهم.‬

38
00:05:07,099 --> 00:05:09,643
‫شاهدي بنفسك.‬

39
00:05:09,727 --> 00:05:12,438
‫"أوين ساندرز" كان رجلاً أسود طبيعياً.‬

40
00:05:12,521 --> 00:05:15,357
‫أفترض أنك ستصل لشيء بهذا.‬

41
00:05:15,441 --> 00:05:20,112
‫زوال الصباغ قد يكون نتيجة مرض.‬

42
00:05:20,195 --> 00:05:22,156
‫مرض مميت على ما يبدو.‬

43
00:05:24,116 --> 00:05:27,036
‫إذاً أنت لا تعتقد أنهم ضحايا جريمة.‬

44
00:05:27,119 --> 00:05:30,205
‫برأيي يا دكتور "سكالي" أن هذا التحقيق‬

45
00:05:30,289 --> 00:05:32,291
‫يجب أن يبدأ وينتهي تحت المجهر.‬

46
00:05:33,125 --> 00:05:36,336
‫يأمل دكتور "برون" أن شخصاً
‫لديه خلفية طبية قوية‬

47
00:05:36,420 --> 00:05:38,422
‫مثلك قد يقوم بتحليل سريع وحاسم.‬

48
00:05:40,466 --> 00:05:44,678
‫رقم القضية 2139318537.‬

49
00:05:45,095 --> 00:05:48,057
‫الحالة ذكر أسود، بعمر 19 عاماً.‬

50
00:05:48,140 --> 00:05:51,310
‫سبب الوفاة ووقتها غير معروف.‬

51
00:05:51,393 --> 00:05:56,023
‫ملاحظة: انعدام كامل للصباغ في البشرة،
‫والشعر والعيون.‬

52
00:05:56,899 --> 00:06:00,778
‫هذا يشير إلى مهق،
‫ولكن ابيضاض قزحية العين‬

53
00:06:00,861 --> 00:06:04,573
‫يشير إلى رد فعل خليوي عنيف وغير مفسر‬

54
00:06:04,656 --> 00:06:06,742
‫تجاه عامل أو بيئة...‬

55
00:06:07,576 --> 00:06:12,331
‫سمعت أنك هنا تشرحين.
‫من هو الميت المحظوظ؟‬

56
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
‫اسمه "أوين ساندرز".‬

57
00:06:14,541 --> 00:06:17,586
‫إنه المخطوف الرابع المبلغ عنه
‫في "فيلادلفيا"‬

58
00:06:17,711 --> 00:06:20,631
‫حتى ظهرت جثته ليلة البارحة هكذا.‬

59
00:06:20,714 --> 00:06:24,510
‫هناك نكتة تتعلق بـ"مايكل جاكسون" هنا
‫لكني لا أستطيع العثور عليها.‬

60
00:06:24,593 --> 00:06:28,555
‫تم طلبي لأحدد
‫ما الذي امتص الصباغ من جسده.‬

61
00:06:28,639 --> 00:06:31,600
‫- تم طلبك من قبل من؟
‫- مركز السيطرة على الأمراض.‬

62
00:06:31,683 --> 00:06:33,602
‫مركز السيطرة على الأمراض في قضية خطف؟‬

63
00:06:33,685 --> 00:06:36,688
‫يعتقدون أن القضية صُنفت خطأً.‬

64
00:06:36,939 --> 00:06:40,609
‫أن هذا الرجل والآخرين ربما ضحية
‫مرض أو علة.‬

65
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
‫بناء على أي أدلة؟‬

66
00:06:42,694 --> 00:06:45,823
‫لا يوجد آثار على وجود صدمة
‫أو جروح دفاعية،‬

67
00:06:45,906 --> 00:06:48,117
‫ومحفظته ما زالت مليئة بالنقود.‬

68
00:06:48,992 --> 00:06:51,120
‫هذا مثير.‬

69
00:06:52,287 --> 00:06:56,083
‫ما هذا المرض؟‬

70
00:06:56,166 --> 00:07:00,337
‫لا أعرف. هناك حالات مثل البهاق
‫تهاجم الخلايا الصباغية‬

71
00:07:00,420 --> 00:07:03,173
‫وتمنع إنتاج الميلانين في البشرة...‬

72
00:07:03,298 --> 00:07:05,843
‫أمراض المناعة الذاتية،
‫التي لم يتم فهمها تماماً.‬

73
00:07:05,926 --> 00:07:08,178
‫إذاً هذا الرجل مات بسبب مرض؟‬

74
00:07:08,262 --> 00:07:11,181
‫هو و4 رجال سود آخرين أصيبوا بالمرض‬

75
00:07:11,265 --> 00:07:14,685
‫وثم اختفوا بدون أي تفسير.‬

76
00:07:14,768 --> 00:07:18,856
‫من الممكن أنهم ظهروا،
‫ولكن بسبب اختفاء الصباغ،‬

77
00:07:18,939 --> 00:07:21,191
‫ربما هناك مشكلة بالتعرف عليهم.‬

78
00:07:21,275 --> 00:07:24,987
‫لذا أعدت إصدار الأوصاف للمخطوفين
‫إلى مشارح المنطقة وغرف الإسعاف.‬

79
00:07:25,112 --> 00:07:29,366
‫"سكالي"، هل خطر لك
‫أنه ربما هذا تمرين علاقات عامة؟‬

80
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
‫معذرة؟‬

81
00:07:30,534 --> 00:07:33,412
‫لتشتيت الانتباه من حقيقة
‫أن شباب سود يموتون‬

82
00:07:33,495 --> 00:07:35,038
‫ولا يوجد مشتبه به؟‬

83
00:07:35,122 --> 00:07:39,376
‫- مؤشر على أن لا أحد يهتم.
‫- ليس كل شيء مؤامرة.‬

84
00:07:39,459 --> 00:07:44,256
‫وليس الجميع يتآمرون
‫للخداع والتضليل والتعتيم.‬

85
00:07:45,924 --> 00:07:47,968
‫هل وجدت أدلة جنائية من الجثة؟‬

86
00:07:48,093 --> 00:07:51,680
‫نعم. شعر وجلد وأنسحة. خلف الطاولة.‬

87
00:07:56,894 --> 00:07:57,978
‫ماذا تفعل؟‬

88
00:07:58,061 --> 00:08:01,773
‫سوف أنضم للتحقيق، إذا لم تمانعي.‬

89
00:08:01,857 --> 00:08:03,317
‫قبل أن يزداد عدد الجثث.‬

90
00:08:16,163 --> 00:08:18,165
‫سيد "آبواه"؟‬

91
00:08:26,840 --> 00:08:28,967
‫أهناك أحد بالبيت؟‬

92
00:08:36,266 --> 00:08:38,310
‫"صامويل آبواه"؟‬

93
00:08:39,436 --> 00:08:40,729
‫نعم.‬

94
00:08:41,438 --> 00:08:44,483
‫أنا "ماركوس داف". أتذكرني؟‬

95
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
‫محامي الهجرة الخاص بك.‬

96
00:08:47,486 --> 00:08:51,823
‫لدينا موعد لمراجعة
‫طلب التجنيس الخاص بك.‬

97
00:08:51,907 --> 00:08:53,575
‫تفضل.‬

98
00:08:53,659 --> 00:08:55,535
‫شكراً.‬

99
00:09:09,925 --> 00:09:13,345
‫نحتاج لقليل من الضوء هنا
‫لكي نعبئ الطلب.‬

100
00:09:13,470 --> 00:09:16,473
‫ربما يمكنك أن تفتح نافذة أو شيء ما.‬

101
00:09:27,609 --> 00:09:30,237
‫نعم... أعتقد هذا سيفي بالغرض.‬

102
00:09:30,779 --> 00:09:34,241
‫اجلس يا "صامويل". هذا معقد قليلاً.‬

103
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
‫إذن...‬

104
00:09:42,624 --> 00:09:44,876
‫هل أنت بخير؟ تبدو مريضاً.‬

105
00:09:44,960 --> 00:09:47,337
‫مصاب بالحمى؟‬

106
00:09:48,880 --> 00:09:49,923
‫لا.‬

107
00:09:52,801 --> 00:09:56,596
‫أعرف مدى شعورك بالوحدة، صدقني.‬

108
00:09:57,514 --> 00:10:00,976
‫أن تكون في مكان غريب بعيداً عن عائلتك.‬

109
00:10:01,059 --> 00:10:05,063
‫ولكن حالما تصبح مواطناً أمريكياً...‬

110
00:10:05,814 --> 00:10:10,402
‫يمكنني أن أساعدك بإحضار كل أخ وأخت‬

111
00:10:10,485 --> 00:10:12,529
‫وعمة وعم وابن عم.‬

112
00:10:14,740 --> 00:10:17,701
‫كل شيء يبدأ اليوم يا "صامويل".‬

113
00:10:18,285 --> 00:10:20,996
‫هل تفهمني؟‬

114
00:10:22,956 --> 00:10:24,958
‫شكراً.‬

115
00:10:29,755 --> 00:10:33,592
‫عميل "بيندريل".
‫شكراً للقيام بهذا التحليل‬

116
00:10:33,675 --> 00:10:34,801
‫بهذا الوقت السريع.‬

117
00:10:34,885 --> 00:10:37,471
‫هل ننتظر العميلة "سكالي"؟
‫لا أريد أن أعيد.‬

118
00:10:37,554 --> 00:10:39,473
‫- لن تأتي.
‫- لم لا؟‬

119
00:10:39,556 --> 00:10:41,933
‫لديها موعد.‬

120
00:10:42,017 --> 00:10:45,103
‫تنفس! موعد مع ميت. إنها تقوم بتشريح.‬

121
00:10:45,187 --> 00:10:49,816
‫- قلت إنك عثرت على شيء؟
‫- ألياف آسبيستس. ليس الكثير.‬

122
00:10:49,900 --> 00:10:51,818
‫ولم أعتقد أنه أمر مهم أيضاً‬

123
00:10:51,902 --> 00:10:55,405
‫في تربة الخضار المحلية، والطلع، إلخ.‬

124
00:10:55,489 --> 00:10:57,657
‫حتى وجدت هذا.‬

125
00:10:57,949 --> 00:11:02,621
‫اضطررت أن أدخل لموقع علم النبات
‫في جامعة "نيويورك" لتحديد ماهيته.‬

126
00:11:02,704 --> 00:11:04,664
‫يبدو مثل شوكة.‬

127
00:11:04,790 --> 00:11:09,503
‫لا، إنها بذرة في الحقيقة.
‫ولكن لن تجدها في مشتل محلي.‬

128
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
‫"آدينيا فولكينساي".‬

129
00:11:14,841 --> 00:11:17,719
‫- ساعدني.
‫- نوع نادر من زهرة الحب.‬

130
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
‫إنها نادر، نبتة تبرعم ليلاً‬

131
00:11:19,846 --> 00:11:22,808
‫تعيش فقط في أماكن محددة
‫من غرب إفريقيا.‬

132
00:11:24,935 --> 00:11:27,854
‫كيف لشيء بهذا الحجم
‫أن تسافر 5000 ميل حول العالم‬

133
00:11:27,938 --> 00:11:30,107
‫وتنتهي على "أوين ساندرز"؟‬

134
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
‫لا يمكنني أن أخبرك.‬

135
00:11:32,234 --> 00:11:35,612
‫تحتوي على "غلوكسيدات السيريبروباثيك".
‫هل تعني لك شيئاً؟‬

136
00:11:35,695 --> 00:11:38,031
‫إذا كنت محقة،
‫هي مادة قشرية تسبب الاكتئاب‬

137
00:11:38,115 --> 00:11:40,200
‫تعمل في مراكز الدماغ الأعلى.‬

138
00:11:40,283 --> 00:11:43,036
‫- هل هي قاتلة؟
‫- بجرعات كبيرة، ربما.‬

139
00:11:43,120 --> 00:11:45,872
‫ولكن أكثر من أي شيء موجود في بذرة.‬

140
00:11:46,081 --> 00:11:49,835
‫هل ظهر أي منها في دماء "ساندر"
‫في اختبار السموم؟‬

141
00:11:49,918 --> 00:11:52,879
‫لا، اختبار السموم كان خالياً.‬

142
00:11:52,963 --> 00:11:55,090
‫أيمكن للجسد أن يمتص هذه المادة؟‬

143
00:11:56,716 --> 00:11:59,886
‫فقط لو أن الضحية لم يمت مؤخراً.‬

144
00:12:00,387 --> 00:12:04,683
‫- هل ينبئك هذا بشيء؟
‫- لا ولكن...‬

145
00:12:04,933 --> 00:12:08,937
‫أعتقد أني وجدت شيئاً
‫قد يفسر زوال الصباغ.‬

146
00:12:09,020 --> 00:12:13,233
‫- غدته النخامية منخورة.
‫- غدته النخامية؟‬

147
00:12:13,316 --> 00:12:16,903
‫الغدة النخامية تفرز
‫كل الهرمونات المنظمة في الجسم،‬

148
00:12:16,987 --> 00:12:20,157
‫وتتحكم بإنتاج الميلانين
‫في خلايا الجلد.‬

149
00:12:20,240 --> 00:12:22,617
‫إذن فقد وجدت دليلاً أن هذا مرض؟‬

150
00:12:22,701 --> 00:12:27,622
‫لا، لقد تعرفت على الأثر.
‫ما زلت أبحث عن السبب.‬

151
00:12:27,706 --> 00:12:30,459
‫حسناً، أعلميني حالما تجدين شيئاً.‬

152
00:12:30,542 --> 00:12:35,338
‫- أين أنت يا "مولدر"؟
‫- ذاهب لأقطع الشك باليقين.‬

153
00:13:11,917 --> 00:13:13,919
‫آنسة "كافاروبياس"؟‬

154
00:13:15,337 --> 00:13:19,591
‫- من أنت؟
‫- العميل "مولدر". "فوكس مولدر".‬

155
00:13:20,091 --> 00:13:23,053
‫- ماذا تفعل؟
‫- آسف لإخفاتك.‬

156
00:13:23,136 --> 00:13:24,429
‫ماذا تريد؟‬

157
00:13:24,513 --> 00:13:28,225
‫لست واثقاً لماذا، ولكني اعتقدت
‫أنك تستطيعين مساعدتي.‬

158
00:13:28,350 --> 00:13:29,768
‫أساعدك؟‬

159
00:13:29,851 --> 00:13:31,102
‫4 رجال مفقودين في "فيلادلفيا".‬

160
00:13:31,186 --> 00:13:34,356
‫أحدهم عُثر عليه ميتاً ليلة البارحة.‬

161
00:13:34,523 --> 00:13:36,858
‫هذه البذرة وُجدت على جثته.‬

162
00:13:36,942 --> 00:13:41,321
‫إنها من نوع نادر من النباتات
‫موجود حصراً في غرب إفريقيا.‬

163
00:13:41,404 --> 00:13:44,366
‫هل تعرفين أي شيء عن القضية؟‬

164
00:13:44,449 --> 00:13:45,492
‫لا.‬

165
00:13:45,575 --> 00:13:49,454
‫هل هناك طريقة لتعرفي شيئاً عنها؟‬

166
00:13:50,622 --> 00:13:55,502
‫آلاف الأنواع النادرة
‫تدخل للأراضي الأمريكية كل يوم دون فحص.‬

167
00:13:56,336 --> 00:14:00,674
‫المياه الآسنة يتم تفريغها في المرافئ،
‫المنتج يرسل بالبريد.‬

168
00:14:00,757 --> 00:14:05,512
‫بعبارة أوضح، الحدود هي أكثر
‫من مجرد خطوط على الخريطة.‬

169
00:14:06,555 --> 00:14:08,557
‫هل هذه نعم أو لا؟‬

170
00:14:09,266 --> 00:14:12,561
‫- لا يمكنني مساعدتك.
‫- لا يمكنك أو لا تريدين؟‬

171
00:14:12,936 --> 00:14:15,981
‫قدمت لي اقتراحاً. تركت باباً.‬

172
00:14:16,064 --> 00:14:20,652
‫قولي لي إني مخطئ.
‫قولي لي إن لا شيء هنا وسأبتعد.‬

173
00:14:20,986 --> 00:14:23,029
‫بأي حال، يجب أن أعرف.‬

174
00:15:28,219 --> 00:15:30,180
‫لدي جدول.‬

175
00:15:34,184 --> 00:15:36,102
‫ستصعد أم لا؟‬

176
00:15:38,313 --> 00:15:41,316
‫ما هي مشكلتك؟ تعاطيت مخدر أم ماذا؟‬

177
00:15:42,150 --> 00:15:46,071
‫لتذهب للجحيم. يمكنك المشي.‬

178
00:15:46,154 --> 00:15:48,114
‫المخدرات اللعينة.‬

179
00:16:08,176 --> 00:16:10,595
‫"إنه عالم صغير في النهاية"‬

180
00:16:10,929 --> 00:16:14,599
‫كان جالساً هنا،
‫يحدق بي بعينيه الجامدتين.‬

181
00:16:14,808 --> 00:16:16,017
‫فاقد الوعي تقريباً.‬

182
00:16:16,101 --> 00:16:18,186
‫تقصد أنه كان يبدو مريضاً؟‬

183
00:16:18,311 --> 00:16:20,355
‫نعم، بما أنك ذكرت الأمر.‬

184
00:16:20,438 --> 00:16:24,275
‫سألته إن كان بحاجة للمساعدة،
‫ولكنه لم ينطق بكلمة.‬

185
00:16:24,567 --> 00:16:27,821
‫لا تنسي أن تسجلي
‫أنه كان لدي مواعيد لأحافظ عليها.‬

186
00:16:27,904 --> 00:16:30,448
‫هل لاحظت وجود شخص آخر في المنطقة؟‬

187
00:16:30,532 --> 00:16:34,953
‫لم أر أحداً. لقد أخبرت الشرطة
‫بكل شيء أعرفه.‬

188
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
‫معذرة.‬

189
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- لدينا شاب مفقود آخر.‬

190
00:16:43,169 --> 00:16:45,755
‫"آلفريد كيتل"، عمره 17 عاماً،
‫إفريقي أمريكي.‬

191
00:16:45,839 --> 00:16:47,799
‫أمه اتصلت بالشرطة في الـ3 صباحاً.‬

192
00:16:47,882 --> 00:16:50,927
‫- كيف تعرف أنه مفقود؟
‫- يعمل في آخر الشارع.‬

193
00:16:51,052 --> 00:16:54,305
‫يستقل الحافلة كل ليلة، وليلة البارحة
‫لم يصل للب‬

194
00:16:54,431 --> 00:16:57,058
‫عثروا على حقيبته الظهرية
‫على المقعد هنا.‬

195
00:16:57,142 --> 00:16:59,561
‫الشرطة تبحث عنه.‬

196
00:16:59,644 --> 00:17:04,315
‫كلمت سائق الشاحنة الذي قال
‫إنه رآه مرتبكاً ولا يستجيب.‬

197
00:17:04,399 --> 00:17:07,652
‫ما يبدو لي أنها أعراض الخرف المبكر.‬

198
00:17:07,902 --> 00:17:10,864
‫أو رد فعل لمادة قشرية مثيرة للاكتئاب.‬

199
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
‫ما الذي تقترحه؟‬

200
00:17:12,615 --> 00:17:14,743
‫اعثري على "كيتل" وستعثرين‬

201
00:17:14,826 --> 00:17:16,745
‫على بذرة أفريقية نادرة أخرى.‬

202
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
‫لم أنت واثق؟‬

203
00:17:18,830 --> 00:17:22,208
‫قبل أسبوع من التبليغ عن أول شخص مفقود‬

204
00:17:22,292 --> 00:17:24,836
‫سلطات منافذ "نيويورك" قدمت هذا
‫مع اتحاد الطيران.‬

205
00:17:24,919 --> 00:17:28,006
‫مثل "أوين ساندرز"،
‫هذا الرجل لم يكن أمهقاً أيضاً.‬

206
00:17:28,089 --> 00:17:30,175
‫حتى تم العثور عليه ميتاً على متن رحلة‬

207
00:17:30,258 --> 00:17:32,093
‫من غرب إفريقيا، من "بوركينا فاسو".‬

208
00:17:32,302 --> 00:17:36,473
‫طالبت السفارة بإعادة الجثة
‫قبل القيام بتشريح.‬

209
00:17:36,556 --> 00:17:38,975
‫مكتوب أن سبب الوفاة غير محدد.‬

210
00:17:39,058 --> 00:17:43,062
‫نعم، غير محدد يا "سكالي"،
‫ولكن ليس بالضرورة غير معروف.‬

211
00:17:53,364 --> 00:17:56,493
‫"آبواه"؟ ما هذا الاسم؟‬

212
00:18:04,375 --> 00:18:05,710
‫سيد "آبواه"؟‬

213
00:18:07,003 --> 00:18:09,923
‫- نعم.
‫- شرطة "فيلادلفيا".‬

214
00:18:10,006 --> 00:18:13,384
‫نبحث في المباني بما يتعلق بشخص مفقود.‬

215
00:18:13,510 --> 00:18:17,722
‫هذا الشاب الذي نبحث عنه. هل شاهدته؟‬

216
00:18:19,933 --> 00:18:21,017
‫لا.‬

217
00:18:21,100 --> 00:18:25,480
‫إذا سمعت أن أحداً قد فعل،
‫أو سمعت بأي معلومات،‬

218
00:18:25,563 --> 00:18:27,732
‫فيمكنك الاتصال بنا على هذا الرقم.‬

219
00:18:27,816 --> 00:18:31,236
‫هذا خط ساخن. يمكنك الاتصال 24 ساعة.‬

220
00:18:35,406 --> 00:18:37,200
‫- شكراً.
‫- شكراً.‬

221
00:19:17,532 --> 00:19:20,118
‫"مكتب (إنس)، (فيلادلفيا، بنسلفانيا)"‬

222
00:19:20,994 --> 00:19:24,998
‫- أنا مشغول جداً.
‫- لن نستغرق الكثير من وقتك.‬

223
00:19:25,081 --> 00:19:28,126
‫أخبرنا أنك مسؤول عن معظم القضايا‬

224
00:19:28,209 --> 00:19:30,920
‫لهجرة الاجانب من أفريقيا والكاريبي؟‬

225
00:19:31,004 --> 00:19:34,924
‫أنا أساعد الناس من هذا الجزء من العالم
‫الذي أتيت منه منذ 15 عاماً.‬

226
00:19:35,008 --> 00:19:38,094
‫نبحث عن شخص أتى مؤخراً.‬

227
00:19:38,177 --> 00:19:39,929
‫على طائرة من "بوركينا فاسو".‬

228
00:19:40,013 --> 00:19:44,100
‫هذه قائمة المسافرين من شركة الطيران.‬

229
00:19:44,183 --> 00:19:47,395
‫وما الذي تريد مني فعله بالضبط؟‬

230
00:19:47,562 --> 00:19:51,691
‫أن تقاطع بين الأسماء في هذه القائمة
‫مع أي شخص قدم طلب للإقامة الدائمة‬

231
00:19:51,774 --> 00:19:53,985
‫أو إقامة عمل في آخر 3 شهور.‬

232
00:19:54,110 --> 00:19:57,238
‫أنا عامل اجتماعي، ولست شرطياً.‬

233
00:19:57,322 --> 00:19:59,407
‫عملي ليس مطاردة غير الشرعيين.‬

234
00:19:59,532 --> 00:20:01,576
‫سيدي، نحن لسنا هنا لنعتقل أحداً.‬

235
00:20:01,659 --> 00:20:05,079
‫ولكنكم عملاء فدراليين، صحيح؟‬

236
00:20:05,163 --> 00:20:08,875
‫نعم، نحقق في أزمة صحة محتملة‬

237
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
‫ما نوع الأزمة؟‬

238
00:20:18,217 --> 00:20:20,136
‫"منزل (صامويل آبواه)"‬

239
00:20:20,219 --> 00:20:22,305
‫"500 جادة (ديموت)
‫1:15 مساء"‬

240
00:20:31,230 --> 00:20:34,442
‫هو ليس بالبيت. ربما نرتاح.‬

241
00:20:35,568 --> 00:20:37,070
‫يجب أن يكون هنا يا "مولدر"‬

242
00:20:37,195 --> 00:20:40,531
‫لا بد أن هناك دليلاً
‫على وجود فيروس أو بكتيريا.‬

243
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
‫لو نظرت من المجهر،‬

244
00:20:43,242 --> 00:20:45,578
‫سترين أن المفقود حقيقة هو الدافع.‬

245
00:20:45,662 --> 00:20:49,123
‫دافع المرض هو إعادة الإنتاج.‬

246
00:20:49,207 --> 00:20:52,919
‫ومهمتي كطبيبة هي معرفة كيفية انتقاله.‬

247
00:20:53,002 --> 00:20:56,965
‫- إذا كانت أزمة صحية.
‫- الموت أزمة صحية.‬

248
00:20:57,090 --> 00:20:59,634
‫شيء ما سبب تأذي غدة "ساندرز" النخامية.‬

249
00:20:59,717 --> 00:21:02,595
‫ما أدى إلى انخفاض استقلابه،‬

250
00:21:02,679 --> 00:21:05,431
‫ما أدى لغيبوبة وفي النهاية الموت.‬

251
00:21:06,140 --> 00:21:08,977
‫أحياناً عليك البدء من النهاية
‫لتجد البداية.‬

252
00:21:09,060 --> 00:21:10,770
‫آمل أننا غير مضطرين
‫إلى العثور على جثة أخرى‬

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,897
‫لكي نكتشف ما هذا.‬

254
00:21:12,981 --> 00:21:15,066
‫ربما لسنا مضطرون إلى الانتظار.‬

255
00:21:18,444 --> 00:21:21,406
‫سيد "آبواه"؟ أيمكنني أن أكلمك لدقيقة؟‬

256
00:21:35,712 --> 00:21:38,715
‫- يا إلهي، هذا الرجل سريع.
‫- هو ليس هنا.‬

257
00:21:39,340 --> 00:21:41,342
‫لا بد أنه هنا.‬

258
00:22:02,321 --> 00:22:05,742
‫"مولدر"، أعتقد أني أعرف أين ذهب.‬

259
00:22:16,002 --> 00:22:19,047
‫هيا يا"مولدر". لنذهب. لقد فقدناه.‬

260
00:22:30,183 --> 00:22:33,186
‫"سكالي" انظري لهذا.‬

261
00:22:37,607 --> 00:22:39,901
‫يا إلهي.‬

262
00:23:12,809 --> 00:23:15,978
‫"مركز جبل (صهيون) الطبي
‫(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)، 5:45 مساء"‬

263
00:23:19,649 --> 00:23:22,235
‫من العلامات الخارجية، هذا الرجل
‫غير مستجيب.‬

264
00:23:22,318 --> 00:23:26,656
‫أقدر لك الصلة التي تحاولين صنعها،
‫ولكني أخشى أنه طريق مغلق.‬

265
00:23:27,698 --> 00:23:31,702
‫من بعد إذنك، أرغب بفحصه أكثر.‬

266
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
‫أرغب بالقيام باختبار كبح...‬

267
00:23:32,912 --> 00:23:36,374
‫وأقوم بفحص الغدة الدرقيية
‫وأعلم تاريخه المرضي.‬

268
00:23:36,457 --> 00:23:38,918
‫سيساعد لو استطعنا أن نكلمه.‬

269
00:23:39,252 --> 00:23:41,546
‫أنا أعمل على هذا.‬

270
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
‫- لا شيء؟
‫- ليس بعد.‬

271
00:23:48,010 --> 00:23:51,139
‫هذا لا يعني أنه ليس ناقلاً لمرض،
‫أو حتى الحالة الأصلية.‬

272
00:23:51,222 --> 00:23:54,142
‫هو حالة ما، بالطريقة التي اختفى فيها
‫تحت أنبوب التصريف.‬

273
00:23:54,225 --> 00:23:57,728
‫لماذا تم اعتقال "صامويل آبواه"؟‬

274
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
‫لقد قلت إن صحته بخطر.
‫لماذا تم الكذب علي؟‬

275
00:24:03,067 --> 00:24:04,986
‫لم يكذب عليك أحد سيدي.‬

276
00:24:05,111 --> 00:24:07,738
‫إذن أطلقوا سراحه في الحال من فضلكم.‬

277
00:24:07,864 --> 00:24:09,824
‫نرغب بالقيام بمزيد من الفحوصات.‬

278
00:24:09,907 --> 00:24:12,368
‫يجب أن نتأكد أن صحته ليست بخطر‬

279
00:24:12,451 --> 00:24:14,120
‫وأنه لا يعرض الآخرين للخطر.‬

280
00:24:14,245 --> 00:24:17,248
‫- إذا لماذا اتصلت بي؟
‫- كمترجم.‬

281
00:24:17,373 --> 00:24:20,126
‫نريد أن نطرح عليه بضعة أسئلة.‬

282
00:24:20,209 --> 00:24:22,587
‫- بخصوص ماذا؟
‫- بخصوص "آلفريد كيتل"...‬

283
00:24:22,753 --> 00:24:24,839
‫وبضعة شباب آخرين مفقودين‬

284
00:24:24,922 --> 00:24:27,884
‫منذ وصوله إلى "فيلادلفيا" منذ 3 شهور.‬

285
00:24:27,967 --> 00:24:30,469
‫إذا هذا يتعلق باتهام جنائي.‬

286
00:24:30,553 --> 00:24:32,263
‫لا يوجد تهم ضد السيد "أبواه"‬

287
00:24:32,430 --> 00:24:35,308
‫اعتقلناه لأنه هرب
‫حين حاولنا أن نستجوبه.‬

288
00:24:35,391 --> 00:24:36,893
‫أريد أن أعرف لماذا هرب.‬

289
00:24:36,976 --> 00:24:41,397
‫سيدي، لو تم ضربك من قبل الشرطة من قبل‬

290
00:24:41,480 --> 00:24:45,026
‫أو تم حرق منزلك بدون أي سبب
‫غير أنك ولدت،‬

291
00:24:45,151 --> 00:24:48,613
‫ربما حينها ستفهم لماذا هرب.‬

292
00:24:48,738 --> 00:24:50,489
‫ولماذا ستركض أنت أيضاً.‬

293
00:24:51,532 --> 00:24:55,703
‫هذا الرجل هرب لأنه يخفي شيئاً.
‫ولا يوجد أي فحوصات ستجريها عليه،‬

294
00:24:55,786 --> 00:24:58,414
‫لا يوجد علم سيجد هذا. معذرة.‬

295
00:24:58,497 --> 00:24:59,749
‫أين تذهب؟‬

296
00:24:59,832 --> 00:25:04,045
‫لأعثر على شخص أعرفه خطط
‫لكي يخدع ويضلل ويعتم.‬

297
00:25:07,798 --> 00:25:10,968
‫"سفارة (بوركينا فاسو)
‫العاصمة (واشنطن)، 6:45 مساء"‬

298
00:25:15,306 --> 00:25:18,893
‫أيها الوزير،
‫هذا العميل الفدرالي "مولدر".‬

299
00:25:18,976 --> 00:25:22,188
‫شكراًً لمقابلتي بوقت متأخر.‬

300
00:25:22,271 --> 00:25:24,190
‫لم يكن لدي خيار بهذا الأمر.‬

301
00:25:25,066 --> 00:25:28,986
‫شخص من الأمم المتحدة
‫كلم السفير مباشرة.‬

302
00:25:30,655 --> 00:25:32,782
‫ما هو الأمر المهم
‫الذي لا يمكنه الانتظار؟‬

303
00:25:32,990 --> 00:25:35,660
‫مع كل الاحترام سيدي، أعتقد أنك تعرف.‬

304
00:25:36,202 --> 00:25:37,954
‫حقاً؟‬

305
00:25:38,037 --> 00:25:41,666
‫شيء حدث على رحلة من بلادكم منذ 3 شهور.‬

306
00:25:41,791 --> 00:25:46,087
‫شيء شعرت أنك مجبر لتخفيه،
‫حتى على السفير.‬

307
00:25:46,170 --> 00:25:50,716
‫وزارة الخارجية تقول إن طلب إيقاف
‫التحقيق في موت هذا الرجل أتى منك.‬

308
00:25:54,470 --> 00:25:57,556
‫أفهم الحاجة لحماية منصبك الدبلوماسي،‬

309
00:25:57,640 --> 00:26:00,101
‫ولكن مزيد من الرجال يموتون.‬

310
00:26:04,480 --> 00:26:07,191
‫حتى لو أخبرتك بما أعرفه...‬

311
00:26:08,776 --> 00:26:11,153
‫فلن تصدقني.‬

312
00:26:11,237 --> 00:26:13,864
‫ستتفاجأ بالأشياء
‫التي قد أصدقها يا سيدي.‬

313
00:26:16,409 --> 00:26:19,078
‫لقد أملت أني لو أغلقت عيني...‬

314
00:26:19,370 --> 00:26:22,206
‫فسيختفي الأمر هذه المرة.‬

315
00:26:22,331 --> 00:26:24,333
‫هذه المرة؟‬

316
00:26:25,751 --> 00:26:27,753
‫شعبي...‬

317
00:26:29,839 --> 00:26:32,591
‫شعب الـ"بامبارا"، مزارعون.‬

318
00:26:33,301 --> 00:26:36,137
‫نشأت وأنا أسمع قصصاً قديمة.‬

319
00:26:37,221 --> 00:26:40,850
‫صدقتها كما يمكن لطفل أن يصدق.‬

320
00:26:41,434 --> 00:26:43,811
‫ما نوع القصص؟‬

321
00:26:45,730 --> 00:26:47,732
‫"تيليكو".‬

322
00:26:49,984 --> 00:26:51,986
‫أرواح...‬

323
00:26:52,737 --> 00:26:54,739
‫من الهواء.‬

324
00:26:56,115 --> 00:26:59,201
‫يقال إنها ترتاح نهاراً...‬

325
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
‫في أماكن مغلقة ومظلمة...‬

326
00:27:01,662 --> 00:27:04,415
‫داخل الفراغات بالأشجار...‬

327
00:27:04,540 --> 00:27:07,251
‫وفي حفر تحت الأرض...‬

328
00:27:07,543 --> 00:27:11,630
‫صغيرة لكي يختبئ بها طفل حتى.‬

329
00:27:13,049 --> 00:27:14,091
‫سيد "آبواه"؟‬

330
00:27:15,968 --> 00:27:18,929
‫فقط عند مغيب الشمس...‬

331
00:27:19,013 --> 00:27:22,183
‫حين ينام بقية العالم...‬

332
00:27:22,266 --> 00:27:24,477
‫ستخرج.‬

333
00:27:25,102 --> 00:27:27,688
‫لماذا سيدي؟‬

334
00:27:28,647 --> 00:27:31,067
‫كان عمري 7 سنوات.‬

335
00:27:31,400 --> 00:27:34,111
‫مستلقياً وأنا مستيقظ ذات ليلة ورأيته.‬

336
00:27:36,113 --> 00:27:38,324
‫كان يقف فوقي.‬

337
00:27:38,949 --> 00:27:41,619
‫شعره كان مثل القش...‬

338
00:27:41,702 --> 00:27:44,455
‫عيناه مثل الماء...‬

339
00:27:45,164 --> 00:27:47,792
‫يحدق بي.‬

340
00:27:48,000 --> 00:27:51,420
‫أغلقت عيني وصرخت...‬

341
00:27:52,004 --> 00:27:55,466
‫وشعرت بنفسي يتم سحبي في الهواء.‬

342
00:27:58,511 --> 00:28:01,472
‫ولكن حين فتحت عيني...‬

343
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
‫رأيت أبي...‬

344
00:28:04,141 --> 00:28:05,893
‫يحملني.‬

345
00:28:05,976 --> 00:28:09,563
‫- إذا لقد كان كابوساً.
‫- هذا ما قاله أبي.‬

346
00:28:09,814 --> 00:28:11,941
‫وقد صدقته.‬

347
00:28:12,525 --> 00:28:14,735
‫ولكن في اليوم التالي...‬

348
00:28:15,653 --> 00:28:18,030
‫عثرنا على قريبي...‬

349
00:28:18,114 --> 00:28:20,408
‫ميتاً بين ماشيته.‬

350
00:28:24,161 --> 00:28:27,331
‫يشبه هذا الرجل بالضبط.‬

351
00:28:35,798 --> 00:28:37,258
‫ولهذا...‬

352
00:28:37,341 --> 00:28:41,679
‫حين رأيت هذه الصورة منذ 3 شهور...‬

353
00:28:43,013 --> 00:28:47,685
‫عرفت أن "تيليكو"
‫أكثر من مجرد قصة أطفال.‬

354
00:28:47,977 --> 00:28:50,354
‫عرفت أنها حقيقية.‬

355
00:28:52,189 --> 00:28:54,400
‫عرفت أنه كان هنا!‬

356
00:29:05,244 --> 00:29:07,413
‫هناك شيء في بلعوم هذا المرض.‬

357
00:29:07,496 --> 00:29:09,540
‫شيء مثل نمو عظمي شاذ،‬

358
00:29:09,665 --> 00:29:12,835
‫أو ربما شيء غريب مستقر في مريئه‬

359
00:29:12,918 --> 00:29:15,379
‫قد يكون الكثير من الأشياء.‬

360
00:29:15,880 --> 00:29:20,509
‫ستندهشين مما رأيته يزال
‫من بلعوم المرضى في غرفة الطوارئ.‬

361
00:29:20,593 --> 00:29:22,386
‫هذا جزء من الموضوع.‬

362
00:29:22,511 --> 00:29:27,349
‫اكشتفت شيء مزعج أكثر
‫حين أتت هذه الصور.‬

363
00:29:28,392 --> 00:29:33,063
‫انظر هنا في القسم السهمي،
‫تحت الهيبوثالاموس تماماً.‬

364
00:29:33,731 --> 00:29:37,193
‫- لا بد أن هناك خطأ.
‫- لا خطأ.‬

365
00:29:37,276 --> 00:29:40,070
‫هذا المريض ليس لديه غدة نخامية.‬

366
00:29:40,863 --> 00:29:42,031
‫هذا غير ممكن.‬

367
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
‫لا يمكنني أن أبدأ بتفسير
‫ما نراه هنا سيدي.‬

368
00:29:46,035 --> 00:29:48,871
‫آمل أن هذا المريض قد يعطينا إجابات.‬

369
00:29:48,954 --> 00:29:51,499
‫علينا أن نعثر عليه أولاً.‬

370
00:29:51,582 --> 00:29:54,710
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- كنت أبحث عنكم في منطقة الحجر.‬

371
00:29:54,793 --> 00:29:57,421
‫"صامويل آبواه" اختفى.‬

372
00:30:31,705 --> 00:30:33,040
‫"صامويل"؟‬

373
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
‫لقد أخفتني.‬

374
00:30:41,298 --> 00:30:43,968
‫هل أطلقوا سراحك من المشفى؟‬

375
00:30:44,635 --> 00:30:45,678
‫نعم.‬

376
00:30:46,679 --> 00:30:48,973
‫كل شيء بخير؟‬

377
00:30:49,598 --> 00:30:50,891
‫"صامويل"؟‬

378
00:30:51,767 --> 00:30:54,311
‫هل أردت مقابلتي بخصوص شيء؟‬

379
00:30:57,189 --> 00:30:59,775
‫هيا. دعني أوصلك للبيت.‬

380
00:30:59,858 --> 00:31:01,902
‫يمكننا التحدث في الطريق.‬

381
00:31:02,361 --> 00:31:05,406
‫لحسن حظك أني كنت أعمل لوقت متأخر.‬

382
00:31:05,489 --> 00:31:07,575
‫نعم. محظوظ.‬

383
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
‫هيا، لنذهب.‬

384
00:31:22,089 --> 00:31:24,466
‫متى حدث هذا.‬

385
00:31:25,801 --> 00:31:28,762
‫شكراً أيها الملازم. أقدر لك هذا.‬

386
00:31:30,180 --> 00:31:33,183
‫أعتقد هذه كانت مركبة هروبه.‬

387
00:31:33,559 --> 00:31:36,395
‫لم يلمس الجيليه حتى.‬

388
00:31:36,478 --> 00:31:40,524
‫لنذهب. هذه شرطة "فيلادلفيا".
‫ظهرت سيارة "ماركوس داف" مهجورة‬

389
00:31:40,608 --> 00:31:43,652
‫والمفاتيح في المحرك والمحرك ساخن.‬

390
00:32:22,524 --> 00:32:27,738
‫6834، نطلب سيارة إسعاف
‫في الزقاق خلف 1163 "ويست تشيري".‬

391
00:32:27,863 --> 00:32:31,116
‫رجل مصاب. الضحية:
‫ذكر من أصل أفريقي. العمر 35.‬

392
00:32:34,495 --> 00:32:36,664
‫هل تعرف ماذا حدث له؟‬

393
00:32:36,747 --> 00:32:38,791
‫لن أبدأ بالتخمين،
‫ولكنه على قيد الحياة.‬

394
00:32:38,916 --> 00:32:41,585
‫ماذا عن "آبواه"؟ أي مؤشر أين يكون؟‬

395
00:32:41,710 --> 00:32:45,089
‫ما زلنا نفتش المنطقة. سأعلمكم.‬

396
00:32:45,339 --> 00:32:48,175
‫لا بد أنه موجود هنا في مكان ما
‫لا يمكن أنه ابتعد.‬

397
00:32:48,258 --> 00:32:51,178
‫يستطيع أن يضغط نفسه في علبة قهوة.
‫قد يكون في أي مكان.‬

398
00:32:51,261 --> 00:32:53,472
‫- سيعثرون عليه.
‫- سيجد ضحية ثانية.‬

399
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
‫- كيف تعرف؟
‫- لقد قاطعناه‬

400
00:32:55,349 --> 00:32:57,768
‫- قبل أن ينهي ما بدأه.
‫- قاطعناه وهو يقتل "داف"؟‬

401
00:32:57,851 --> 00:33:02,106
‫القتل عرضي، لحاجة أساسية أكثر.‬

402
00:33:02,481 --> 00:33:03,941
‫أي حاجة؟‬

403
00:33:04,024 --> 00:33:08,529
‫إذا كان "آبواه" بدون غدة نخامية، فجسده
‫لا يستطيع إنتاج الميلانين بنفسه، صحيح؟‬

404
00:33:08,612 --> 00:33:10,072
‫نظرياً نعم.‬

405
00:33:10,155 --> 00:33:14,201
‫ولكن حين فحصته لم تلاحظي أي بهاق.‬

406
00:33:14,326 --> 00:33:18,831
‫وفقاً لنتائج الفحص،
‫لا أعرف كيف يبقى حياً.‬

407
00:33:18,914 --> 00:33:22,042
‫هذا ما أتحدث عنه، البقاء.
‫وليس فقط "آبواه".‬

408
00:33:22,167 --> 00:33:24,628
‫أعتقد أن الشذوذ الذي شهدتيه
‫ليس فيسيولوجياً فقط.‬

409
00:33:24,712 --> 00:33:27,214
‫أعتقد أنه تطوري.‬

410
00:33:27,297 --> 00:33:29,842
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- القبيلة المفقودة.‬

411
00:33:29,925 --> 00:33:32,010
‫قبيلة من أبناء الصحراء الكبرى
‫مصابون بالمهق...‬

412
00:33:32,094 --> 00:33:36,432
‫مرتبطون بعيب خلفي مشترك،
‫تأقلم عبر الأجيال...‬

413
00:33:36,515 --> 00:33:38,517
‫بسرقة هرمونات الآخرين؟‬

414
00:33:38,600 --> 00:33:41,353
‫بطريقة ما، "آبواه" استطاع النجاة.‬

415
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
‫أياً كانت الطريقة التي نجا بها،‬

416
00:33:46,358 --> 00:33:49,111
‫لماذا تعتقد أنه ليس حالة معزولة؟‬

417
00:33:49,194 --> 00:33:52,614
‫بسبب شيء أخبرني به شخص ليلة البارحة.‬

418
00:33:55,284 --> 00:33:57,244
‫حكاية إفريقية شعبية.‬

419
00:33:57,619 --> 00:33:59,663
‫تبني نظريتك على حكاية شعبية؟‬

420
00:33:59,747 --> 00:34:02,249
‫إنها طريقة أخرى لوصف نفس الحقيقة.‬

421
00:34:02,332 --> 00:34:05,210
‫كل الحقائق الجديدة
‫تبدأ كهرطقة وتنتهي كخرافة.‬

422
00:34:05,294 --> 00:34:08,255
‫نخشى المجهول، فنختزلها بعبارات مألوفة،‬

423
00:34:08,338 --> 00:34:12,301
‫إن كانت حكاية شعبية أو مرض أو...‬

424
00:34:13,010 --> 00:34:14,803
‫أو مؤامرة.‬

425
00:34:17,514 --> 00:34:21,018
‫حتى لو كنت محقاً، خصوصاً إذا كنت محقاً‬

426
00:34:21,101 --> 00:34:23,395
‫لماذا يترك بلده ليأتي إلى هنا؟‬

427
00:34:23,520 --> 00:34:25,105
‫قنوات الكابل المجاني.‬

428
00:34:25,647 --> 00:34:27,775
‫لنفس السبب لقدوم أي شخص إلى هنا.‬

429
00:34:27,858 --> 00:34:30,944
‫الحرية، حرية السعي وراء مصالحك...‬

430
00:34:31,653 --> 00:34:33,614
‫انظري لهذا.‬

431
00:34:33,697 --> 00:34:36,283
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنه موقع هدم.‬

432
00:34:37,451 --> 00:34:39,661
‫لم نحن هنا يا "مولدر"؟‬

433
00:34:40,204 --> 00:34:43,540
‫"بيندريل" وجد ألياف آسبيستس
‫على جثة "أوين ساندرز".‬

434
00:34:43,665 --> 00:34:47,836
‫يزيلون الآسبيستس من المباني القديمة
‫قبل هدمها.‬

435
00:34:49,213 --> 00:34:51,757
‫لا بد أنه أتى من مكان ما.‬

436
00:36:13,130 --> 00:36:14,464
‫"سكالي"؟‬

437
00:36:17,885 --> 00:36:19,261
‫"سكالي"!‬

438
00:36:21,805 --> 00:36:23,140
‫"مولدر"؟‬

439
00:39:06,386 --> 00:39:08,722
‫"مولدر"، هل أنت بخير؟‬

440
00:39:44,883 --> 00:39:48,553
‫لا بأس يا "مولدر"، أنا هنا، تسمعني؟‬

441
00:40:23,964 --> 00:40:25,966
‫آسفة يا "مولدر".‬

442
00:40:41,648 --> 00:40:42,732
‫الطوارئ.‬

443
00:40:42,816 --> 00:40:45,235
‫أنا العميلة الفدرالية "دانا سكالي".‬

444
00:40:45,318 --> 00:40:48,196
‫أطلب إسعافاً فورياً ومساعدة الشرطة.‬

445
00:40:48,280 --> 00:40:52,159
‫- أنا في "ليبرتي بلازا".
‫- أيمكنني الحصول على رقم شارتك؟‬

446
00:40:52,534 --> 00:40:54,578
‫رقم شارتي.‬

447
00:40:54,661 --> 00:40:57,372
‫"جى تي تي 0331613".‬

448
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
‫لا.‬

449
00:41:07,090 --> 00:41:11,219
‫"ليبرتي بلازا". هناك موقع هدم
‫إلى شمال الطريق.‬

450
00:41:40,290 --> 00:41:44,836
‫العميلة الخاصة "دانا سكالي"،
‫الدفتر الميداني، سجل رقم 74.‬

451
00:41:45,921 --> 00:41:48,798
‫رغم الصدمة الحادة لغدته النخامية...‬

452
00:41:48,882 --> 00:41:54,054
‫فإن "ماركوس داف" قد تم إخراجه
‫من مركز جبل "صهيون" الطبي.‬

453
00:41:54,679 --> 00:41:57,641
‫من المتوقع أن يشهد أمام هيئة المحلفين‬

454
00:41:57,724 --> 00:42:00,227
‫في القضية الرئيسية ضد "صامويل آبواه"،‬

455
00:42:00,352 --> 00:42:03,647
‫الذي تم اتهامه بخمس جرائم قتل.‬

456
00:42:04,356 --> 00:42:06,566
‫ولكن ما زال غير مؤكداً،‬

457
00:42:06,650 --> 00:42:09,986
‫إن كان "آبواه" سيعيش ليُحاكم.‬

458
00:42:10,111 --> 00:42:13,240
‫ردة فعله للعلاج بالهرمونات سيئة،‬

459
00:42:13,323 --> 00:42:16,284
‫حالته تدهورت جداً.‬

460
00:42:16,660 --> 00:42:18,954
‫ما زالت قناعتي ثابتة:‬

461
00:42:19,037 --> 00:42:22,999
‫أن الآلية التي يقتل فيها "آبواه" ليعيش‬

462
00:42:23,083 --> 00:42:25,919
‫لا يمكن تفسيرها إلا بالطب.‬

463
00:42:26,002 --> 00:42:28,964
‫وهذا العلم سيكتشف في النهاية‬

464
00:42:29,047 --> 00:42:31,841
‫موقعه في سياق التطور.‬

465
00:42:32,801 --> 00:42:35,762
‫ولكن ما لن يستطيع العلم تفسيره
‫على الأغلب،‬

466
00:42:35,845 --> 00:42:39,266
‫هو خوفنا المسكوت عنه من الغريب بيننا.‬

467
00:42:39,683 --> 00:42:43,853
‫خوف يقودنا غالباً لا للبحث عن فهم‬

468
00:42:43,937 --> 00:42:47,399
‫ولكن للخداع والتضليل والتعتيم.‬

469
00:42:48,316 --> 00:42:51,778
‫لتغييب الحقيقة، ليس فقط عن الآخرين،‬

470
00:42:51,861 --> 00:42:53,780
‫ولكن عن أنفسنا.‬

471
00:43:33,028 --> 00:43:35,030
‫ترجم من قبل :Tarfa Alkaddah‬

