﻿1
00:00:06,340 --> 00:00:08,426
‫آنسة "هولاند"، أنا الممرضة "ويت".‬

2
00:00:08,509 --> 00:00:11,220
‫سأساعدك في عمليتك.‬

3
00:00:11,804 --> 00:00:13,305
‫هل سأتألم؟‬

4
00:00:13,514 --> 00:00:15,099
‫لن تشعري بشيء. لا يوجد دم.‬

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,434
‫"وحدة الجراحة التجميلية
‫مشفى (غرينوود ميموريال)"‬

6
00:00:16,559 --> 00:00:18,769
‫دكتور "لويد" أجرى أكثر
‫من 1000 عملية شفط دهون.‬

7
00:00:19,311 --> 00:00:21,272
‫أنت بأيد أمينة.‬

8
00:00:23,858 --> 00:00:25,860
‫حسناً، ها نحن ذا.‬

9
00:00:32,450 --> 00:00:34,326
‫سوف أعطيك مهدئاً الآن...‬

10
00:00:34,410 --> 00:00:39,623
‫ثم سيعطيك الطبيب حقن
‫محلول ملحي والتخدير.‬

11
00:00:39,707 --> 00:00:43,377
‫كل ما عليك أن تقلقي عليه
‫هو شراء ثياب جديدة.‬

12
00:00:50,050 --> 00:00:52,928
‫مريضة شفط الدهون جاهزة في الغرفة 5.‬

13
00:00:53,053 --> 00:00:55,681
‫حسناً. ماذا لدي في مواعيدي أيضاً؟‬

14
00:00:55,765 --> 00:00:58,893
‫لديك تقليض فروة الرأس ورأب الجفن.‬

15
00:00:58,976 --> 00:01:00,895
‫هل هم جاهزون؟‬

16
00:01:01,145 --> 00:01:04,648
‫- لا، هل ترغب...؟
‫- جهزيهم من فضلك.‬

17
00:01:04,732 --> 00:01:07,151
‫أرغب أن أسرع اليوم.‬

18
00:01:07,276 --> 00:01:09,195
‫نعم يا دكتور.‬

19
00:02:12,883 --> 00:02:14,802
‫كيف حالك؟‬

20
00:02:14,885 --> 00:02:17,346
‫هل سيطول غياب الطبيب؟‬

21
00:02:17,429 --> 00:02:20,057
‫أعتقد أن المهدئ بدأ يزول.‬

22
00:02:20,266 --> 00:02:23,060
‫آسفة. لا أعرف أين...‬

23
00:02:56,427 --> 00:02:57,887
‫دكتور "لويد"!‬

24
00:03:00,556 --> 00:03:04,268
‫أعتقد أن هذا المريض انتهى.‬

25
00:03:04,852 --> 00:03:06,604
‫"الملفات السرية"‬

26
00:03:19,074 --> 00:03:21,285
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

27
00:03:22,703 --> 00:03:25,915
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

28
00:03:27,333 --> 00:03:29,543
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

29
00:03:30,336 --> 00:03:33,547
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

30
00:03:46,393 --> 00:03:48,395
‫"الحقيقة موجودة"‬

31
00:03:53,192 --> 00:03:55,361
‫ماذا تسمي الحالة غير هذا؟‬

32
00:03:55,444 --> 00:03:58,822
‫حين تكون داخل جسدك
‫وخارجه في نفس الوقت...‬

33
00:03:58,906 --> 00:04:01,575
‫غير قادر على التحكم بأفعالك...‬

34
00:04:01,700 --> 00:04:05,955
‫من إيقاف نفسك
‫عن فعل ما فعلته بذلك المسكين؟‬

35
00:04:06,830 --> 00:04:08,082
‫ماذا تسميها؟‬

36
00:04:08,165 --> 00:04:11,126
‫استحواذ روحاني أو استحواذ شيطاني؟‬

37
00:04:12,127 --> 00:04:16,131
‫رغم أن هذه الحالات العقلية
‫تم توثيقها جيداً...‬

38
00:04:16,215 --> 00:04:19,969
‫ولكن تم تشويهها بشكل خاطئ وصحيح‬

39
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
‫ولم تصمد في المحكمة كدفاع جنائي.‬

40
00:04:22,304 --> 00:04:25,641
‫لقد نصحت موكلي بعدم التكلم معكم.‬

41
00:04:25,724 --> 00:04:30,479
‫وسأقدر لك أن توجه
‫أي نقاش قانوني للمحامي.‬

42
00:04:31,271 --> 00:04:34,566
‫دكتور "لويد"، هل تتعاطى أي أدوية؟‬

43
00:04:34,650 --> 00:04:38,570
‫حبوب النوم المعتادة
‫ومضاد حموضة لمعدتي.‬

44
00:04:38,654 --> 00:04:41,323
‫هل تمانع أن أتحقق من الجرعة وما نوعها؟‬

45
00:04:41,407 --> 00:04:42,950
‫لا، أنا...‬

46
00:04:43,033 --> 00:04:46,036
‫أريد أن أعرف لماذا...‬

47
00:04:46,120 --> 00:04:49,039
‫أعتقد أنك حصلتم على صورة واضحة
‫لقصة موكلي...‬

48
00:04:49,415 --> 00:04:53,127
‫ورغبته بالتعاون في تحقيقكم.‬

49
00:04:54,753 --> 00:04:56,380
‫نعم، أعتقد أننا فعلنا.‬

50
00:04:57,923 --> 00:05:01,010
‫دكتور "لويد"،
‫قلت إنك تتناول حبوب منومة.‬

51
00:05:01,260 --> 00:05:03,429
‫كم نمت في الليلة السابقة؟‬

52
00:05:08,517 --> 00:05:11,603
‫لا أتذكر.‬

53
00:05:17,693 --> 00:05:19,695
‫"مشفى (غرينوود ميموريال)"‬

54
00:05:21,572 --> 00:05:24,366
‫الحبوب المنومة التي يتناولها
‫تسمى "سومانيل".‬

55
00:05:24,450 --> 00:05:25,659
‫سمعت به.‬

56
00:05:25,743 --> 00:05:28,037
‫تعمل على النظام العصبي المركزي مباشرة.‬

57
00:05:28,120 --> 00:05:31,123
‫ولا تخزن في أنسجة الجسم قبل استخدامها.‬

58
00:05:31,206 --> 00:05:33,584
‫ولكنها مثيرة للجدل بسبب قابلية إدمانها‬

59
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
‫وأثرها على السلوك طويل المدى.‬

60
00:05:36,336 --> 00:05:40,049
‫ما تاريخ وصفة الدكتور "لويد"؟‬

61
00:05:41,050 --> 00:05:44,261
‫بدأ بتناولها منذ 5 سنوات،‬

62
00:05:44,386 --> 00:05:47,973
‫لقد أخذ الكثير منها، أعاد تعبئة
‫عبوة الـ100 حبة 19 مرة.‬

63
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
‫نعم.‬

64
00:05:57,649 --> 00:06:01,361
‫- هذا أكثر من حبة باليوم.
‫- إدمان، بعبارة أخرى.‬

65
00:06:01,445 --> 00:06:05,741
‫إدمان قد يكون أثر على قدرته
‫للقيام بعمله.‬

66
00:06:06,033 --> 00:06:08,619
‫كم عملية تعتقدين
‫أن الدكتور "لويد" قد أجرى؟‬

67
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
‫بالحكم من موعده في يوم الحادثة...‬

68
00:06:11,538 --> 00:06:13,916
‫مئات، وربما آلاف.‬

69
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
‫دون أي ضحية.‬

70
00:06:16,085 --> 00:06:20,464
‫أنت لم تفهم وجهة نظري يا "مولدر".
‫هذا المكان مصنع حقيقي.‬

71
00:06:20,547 --> 00:06:26,512
‫الجراحات التجميلية تجارة مربحة
‫في عالم الطب. وهذه الأجنحة منجم ذهب.‬

72
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
‫الجميع يقوم بها. هكذا سمعت.‬

73
00:06:29,556 --> 00:06:34,186
‫مؤسسة حديثة رائدة مثل هذه
‫يمكنها تمويل مشفى كامل.‬

74
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
‫- ماذا يُفترض بهذه أن تكون؟
‫- ماذا؟‬

75
00:06:39,358 --> 00:06:42,820
‫العلامات الخمسة على الأرض الحديثة.‬

76
00:06:42,986 --> 00:06:46,865
‫يبدو أن واقيات طاولة غرفة العمليات
‫هي من تسبب بها،‬

77
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
‫أو إحدى المعدات.‬

78
00:06:48,992 --> 00:06:52,037
‫تبدو لي كأنها محروقة.‬

79
00:07:00,546 --> 00:07:03,298
‫على شكل نجمة خماسية.‬

80
00:07:07,427 --> 00:07:11,306
‫إذا أردت وصل النقاط هنا،
‫فيجب أن تنظر للحقائق.‬

81
00:07:11,390 --> 00:07:14,518
‫الوفيات بسبب العلاج أو الوفيات
‫بسبب أخطاء الطبيب‬

82
00:07:14,601 --> 00:07:17,104
‫يصل عددها لـ80 ألف بالسنة.‬

83
00:07:18,063 --> 00:07:22,317
‫الدكتور "لويد" كان يتجاوز حدوده.
‫كان حادثة تنتظر الحصول.‬

84
00:07:22,401 --> 00:07:24,820
‫أنا لست طبيباً، ولكن يجب أن تضغطي بقوة‬

85
00:07:24,945 --> 00:07:27,698
‫لكي تخلطي بين بطن الدب ورأس أصلع...‬

86
00:07:27,823 --> 00:07:30,409
‫دون ذكر الباب رقم 3.‬

87
00:07:38,041 --> 00:07:40,961
‫من المدهش أن لا أحد رآه
‫في الوقت المناسب لإيقافه.‬

88
00:07:41,044 --> 00:07:43,088
‫ربما كلهم كانوا مسكونين.‬

89
00:07:43,172 --> 00:07:45,591
‫لا أعتقد أنه استحواذ بسيط.‬

90
00:07:45,674 --> 00:07:50,387
‫أعتقد أنه مثل الشعوذة أو السحر الأسود
‫أو شيء مثل هذا.‬

91
00:07:50,470 --> 00:07:53,307
‫معذرة. ما العملية التي تجري هناك؟‬

92
00:07:53,390 --> 00:07:55,851
‫عملية تجميل أنف. معذرة من أنتما؟‬

93
00:07:55,934 --> 00:07:59,354
‫نحن العميلان الفدراليان "سكالي"
‫و"مولدر".‬

94
00:07:59,438 --> 00:08:01,732
‫نحن نحقق بوفاة مريض هنا.‬

95
00:08:01,815 --> 00:08:03,859
‫نعم.‬

96
00:08:04,484 --> 00:08:08,322
‫أنت "رييكا ويت". كنت الممرضة المسؤولة
‫في ذلك الوقت، صحيح؟‬

97
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
‫نعم.‬

98
00:08:09,615 --> 00:08:14,036
‫هلا شرحت لي ماذا حدث مع الدكتور "لويد"
‫كيف يمكن لهذا الخطأ أن يحدث؟‬

99
00:08:14,286 --> 00:08:16,872
‫لا. لا يمكنني فعلاً.‬

100
00:08:17,414 --> 00:08:22,836
‫لم أكن في غرفة العمليات...
‫هذا صعب لي في موقعي.‬

101
00:08:23,754 --> 00:08:27,216
‫هل شاهدت الدكتور "لويد" قبل الحادثة؟‬

102
00:08:27,674 --> 00:08:31,136
‫ساعدت بتحضير المريض.
‫كان يفترض أن أساعد.‬

103
00:08:31,220 --> 00:08:33,096
‫لقد قمت بعملي كممرضة.‬

104
00:08:34,181 --> 00:08:39,144
‫هل تعلمين أن الدكتور "لويد" يزعم
‫أنه كان مسكوناً خلال الحادثة؟‬

105
00:08:42,314 --> 00:08:45,609
‫أعتقد هذا أرخص من تأمين أخطاء المهنة.‬

106
00:08:49,154 --> 00:08:53,283
‫أعطيه 500 سنتم مكعب من "رينغر"
‫قبل أن يذهب للنقاهة.‬

107
00:08:53,367 --> 00:08:56,370
‫- أريدك أن تبقي معي هنا.
‫- في الحال دكتور "شانون".‬

108
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
‫دكتورة "شانون"،
‫أيمكننا أن نكلمك من فضلك؟‬

109
00:08:58,830 --> 00:09:01,750
‫آسفة، لدي مريض لا يمكنه الانتظار.‬

110
00:09:07,005 --> 00:09:09,925
‫هناك سحر يجري هنا يا "مولدر"...‬

111
00:09:10,300 --> 00:09:14,680
‫ولكن يتم تنفيذه بالسليكون والكولاجين
‫والمشرط الموضوع في مكانه.‬

112
00:09:27,025 --> 00:09:32,155
‫ما علينا فعله هنا هو البقاء هادئين
‫وعدم فعل أي شيء غير عادي.‬

113
00:09:32,239 --> 00:09:38,120
‫المظهر غير اللائق سوف يعمق
‫من مراقبة التحقيقات الفدرالية.‬

114
00:09:38,203 --> 00:09:40,872
‫بالإضافة
‫لتحقيق شركة تأمين الدكتور "لويد".‬

115
00:09:40,956 --> 00:09:43,417
‫الدكتو "لويد" جعل منا هدفاً.‬

116
00:09:43,583 --> 00:09:46,420
‫آخر شيء نريده هو أن نتعرض لفضيحة.‬

117
00:09:46,503 --> 00:09:48,422
‫ثم يبدؤون بمراجعة حساباتنا ثانية‬

118
00:09:48,505 --> 00:09:52,843
‫يكفينا سوءاً أن علينا أن نفسر لماذا
‫عملية شفط الدهون تكلف 4000 دولار.‬

119
00:09:52,926 --> 00:09:56,096
‫نحن نبدو طماعين، ولهذا نبدو مذنبين.‬

120
00:09:56,555 --> 00:09:59,975
‫لم نفعل أي شيء خاطئ دكتور "إيلاكوا".‬

121
00:10:00,058 --> 00:10:03,395
‫لو أعطينا أي مصداقية
‫لقصة الدكتور "لويد"،‬

122
00:10:03,478 --> 00:10:05,105
‫فسوف يحرقوننا أحياء.‬

123
00:10:05,230 --> 00:10:09,985
‫ماذا عن الشخص الآخر؟
‫كانوا يكلمون الممرضة "ويت".‬

124
00:10:10,819 --> 00:10:13,071
‫لا يمكن أن تخبرهم بأي شيء.‬

125
00:10:14,114 --> 00:10:16,742
‫لأنها لا تعرف أي شيء.‬

126
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
‫لا أشعر بقدمي.‬

127
00:10:23,290 --> 00:10:25,625
‫جلدي يقشر...‬

128
00:10:26,418 --> 00:10:28,628
‫لا أشعر بقدمي.‬

129
00:10:28,712 --> 00:10:30,047
‫لا بأس.‬

130
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
‫قدماك ما زالت موجودة.
‫لن تذهب إلى أي مكان.‬

131
00:10:33,633 --> 00:10:35,927
‫إنها فقط...‬

132
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
‫أخاف أن يتم تنويمي.‬

133
00:10:39,639 --> 00:10:41,975
‫ماذا لو لم أستيقظ؟‬

134
00:10:42,059 --> 00:10:44,811
‫لا تقلقي.‬

135
00:10:44,895 --> 00:10:47,105
‫أريدك أن ترتاحي.‬

136
00:10:47,397 --> 00:10:51,443
‫وفكري بوجهك الجديد الجميل.‬

137
00:10:51,526 --> 00:10:54,613
‫أنت بأيد أمينة.‬

138
00:11:00,494 --> 00:11:02,287
‫سوف أحميك.‬

139
00:11:13,799 --> 00:11:17,386
‫- أردت أن تريني شيئاً؟
‫- نعم، إنه شريط فيديو.‬

140
00:11:19,054 --> 00:11:23,308
‫فيديو العملية هذا يظهر العلامات الخمسة
‫التي ترسم النجمة الخماسية‬

141
00:11:23,392 --> 00:11:26,478
‫كانت موجودة قبل وفاة المريض.‬

142
00:11:26,561 --> 00:11:27,854
‫أوقفه قليلاً.‬

143
00:11:29,398 --> 00:11:32,943
‫يا إلهي، لقد طعن الرجل
‫حتى الموت في نومه.‬

144
00:11:33,068 --> 00:11:34,778
‫وهذا يظهر الغرابة.‬

145
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
‫رجل عاقل يتصرف بإرادته‬

146
00:11:36,655 --> 00:11:38,782
‫لايمكنه أن يقوم بهذا الفعل.‬

147
00:11:38,865 --> 00:11:40,325
‫انظري.‬

148
00:11:41,868 --> 00:11:43,036
‫هناك.‬

149
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
‫على افتراض أن هذا له علاقة بالموضوع،
‫فمن وضعها هناك؟‬

150
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
‫لا أعرف. النجمة الخماسية
‫يفترض أن تكون رمز للحماية...‬

151
00:11:49,584 --> 00:11:51,503
‫وللقوة الإيجابية تستخدم للسيطرة
‫على قوى العناصر.‬

152
00:11:51,628 --> 00:11:54,798
‫- هذا غير منطقي إذاً.
‫- ولكن من المنطقي أن السحر‬

153
00:11:54,923 --> 00:11:57,092
‫سيجد له موقعاً في مكان مثل هذا،‬

154
00:11:57,175 --> 00:11:59,386
‫معتمداً على الضعف والغرور.‬

155
00:11:59,469 --> 00:12:02,681
‫ولكن لا يوجد أي دليل آخر
‫على شيء يشبه السحر يحدث هنا.‬

156
00:12:03,223 --> 00:12:06,935
‫ربما هناك شيء. ما كانت الوصفة
‫التي يتعاطاها الدكتور "لويد"؟‬

157
00:12:07,018 --> 00:12:09,438
‫- الحبوب المنومة؟
‫- لا، مضاد الحموضة.‬

158
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
‫اقرئي لي مما هي مصنوعة.‬

159
00:12:12,941 --> 00:12:16,820
‫"مضاد تشنج مكوناته الفعالة تشتمل على
‫قلويدات البالادونا..."‬

160
00:12:16,903 --> 00:12:21,283
‫"بالادونا"، معروفة باسم "ثمرة الساحرة"
‫إنها عشبة تستخدم في طقوس السحر.‬

161
00:12:21,408 --> 00:12:24,786
‫هل تعرف كم دواء يحتوي على البالادونا؟‬

162
00:12:24,911 --> 00:12:27,372
‫نعم، واحد فقط،
‫الذي يتناوله الدكتور "لويد"‬

163
00:12:27,456 --> 00:12:29,833
‫إذا كان الأمر بهذه البساطة،
‫لم لا تصدر مذكرة بحث‬

164
00:12:29,916 --> 00:12:32,294
‫عن شخص يركب مكنسة ويرتدي قبعة طويلة؟‬

165
00:12:34,004 --> 00:12:36,590
‫تمزحين، ولكن هناك احتمال كبير
‫أن هذا السحر أو الطقوس‬

166
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
‫ربما لم تنته بعد.‬

167
00:12:45,098 --> 00:12:49,519
‫يبدو أن التحقيقات الفدرالية تراجعت،
‫على الأقل حالياً.‬

168
00:12:49,603 --> 00:12:50,645
‫نعم.‬

169
00:12:50,729 --> 00:12:53,398
‫- هل انتهيت اليوم؟
‫- نعم.‬

170
00:12:53,482 --> 00:12:56,818
‫لدي تقشير بالليزر. ثم سأخرج من هنا.‬

171
00:12:57,486 --> 00:12:59,237
‫سوف نجتاز هذا يا "إريك"‬

172
00:12:59,321 --> 00:13:02,574
‫كل ما علينا فعله هو التيقظ.‬

173
00:13:04,201 --> 00:13:07,329
‫المريض جاهز. هل هناك ما يمكنني فعله؟‬

174
00:13:07,412 --> 00:13:11,041
‫نعم، سأحتاج لممسحتين نظيفتين
‫من الغسيل.‬

175
00:13:11,166 --> 00:13:13,043
‫سأحضرها الآن.‬

176
00:13:13,126 --> 00:13:15,670
‫أهناك أي شيء تحتاج له دكتور "إيلاكوا"؟‬

177
00:13:15,754 --> 00:13:17,964
‫لا، شكراً.‬

178
00:13:38,235 --> 00:13:42,614
‫- هل عمليتي في غرفة ثانية؟
‫- لا، مريضك في الغرفة 2.‬

179
00:13:42,697 --> 00:13:44,658
‫ما هذا؟‬

180
00:13:47,118 --> 00:13:50,664
‫هذا الدكتور "إيلاكوا".
‫ماذا يفعل بمريضتي؟‬

181
00:13:52,499 --> 00:13:53,917
‫دكتور "إيلاكوا"!‬

182
00:13:54,292 --> 00:13:56,461
‫افتح الباب!‬

183
00:13:57,003 --> 00:14:00,298
‫"إريك"، افتح الباب في الحال!‬

184
00:14:00,924 --> 00:14:03,134
‫دكتور "إيلاكوا"، هل تسمعني؟‬

185
00:14:03,385 --> 00:14:05,804
‫يجب أن تتوقف الآن!‬

186
00:14:05,887 --> 00:14:08,139
‫هذا خاطئ! ماذا تفعل؟‬

187
00:14:11,142 --> 00:14:13,812
‫"إريك"! افتح الباب في الحال!‬

188
00:14:13,895 --> 00:14:16,189
‫أنا الدكتورة "شانون"!‬

189
00:14:16,273 --> 00:14:19,901
‫قلت توقف الآن! توقف!‬

190
00:14:25,115 --> 00:14:28,076
‫ألا تذكر أي شيء دكتور "إيلاكوا"؟‬

191
00:14:28,201 --> 00:14:31,997
‫كيف دخلت للغرفة، أو ما الذي أجبرك
‫على فعل شيء كهذا؟‬

192
00:14:32,330 --> 00:14:35,000
‫لا. كنت في طريقي للبيت.‬

193
00:14:38,086 --> 00:14:40,630
‫هل تدرك ما الذي فعلته الآن؟‬

194
00:14:41,423 --> 00:14:42,632
‫نعم.‬

195
00:14:49,014 --> 00:14:50,181
‫أيمكنني؟‬

196
00:14:58,398 --> 00:15:00,442
‫سأعود في الحال.‬

197
00:15:05,697 --> 00:15:07,532
‫"عنصر وجهي"‬

198
00:15:27,719 --> 00:15:29,596
‫هل فحصت الضحية؟‬

199
00:15:29,679 --> 00:15:32,432
‫لا، فقط الدكتور "إيلاكوا". لماذا؟‬

200
00:15:32,557 --> 00:15:34,851
‫وجدت شيئاً آخر في الفيديو.‬

201
00:15:47,197 --> 00:15:48,907
‫هناك.‬

202
00:15:51,159 --> 00:15:52,410
‫ما هي، كدمات؟‬

203
00:15:52,494 --> 00:15:53,828
‫لا أعرف،‬

204
00:15:53,912 --> 00:15:57,666
‫ولكن اتجاه النقاط
‫يرسم نجمة خماسية ثانية، أترين؟‬

205
00:15:59,334 --> 00:16:02,170
‫أنا وجدت شيئاً أيضاً.‬

206
00:16:03,296 --> 00:16:05,423
‫هذا نفس دواء الدكتور "لويد".‬

207
00:16:05,548 --> 00:16:08,426
‫أتعتقد أنها مصادفة؟‬

208
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
‫أي تغيير بالمواعيد أو بحجم العمل‬

209
00:16:14,599 --> 00:16:17,686
‫سوف يعطي الانطباع أننا نغطي على الذنب.‬

210
00:16:17,811 --> 00:16:20,689
‫لا يمكن أن نساوم بموقفنا من هذا.‬

211
00:16:22,440 --> 00:16:25,193
‫آسفان على المقاطعة، ولكنها حالة طارئة.‬

212
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
‫تفضلا. أنا الدكتور "جاك فرانكلين".
‫هلا جلستما؟‬

213
00:16:29,989 --> 00:16:32,617
‫يبدو أننا قاطعنا جمعاً.‬

214
00:16:32,701 --> 00:16:34,369
‫جمعاً؟‬

215
00:16:34,494 --> 00:16:38,957
‫سيدي، أيمكنك تخيل قلق هذه المجموعة
‫بخصوص ما حدث،‬

216
00:16:39,040 --> 00:16:41,501
‫ومدى عجلتنا بحل هذا،‬

217
00:16:41,710 --> 00:16:45,505
‫لجلب المسؤول عن هذا للعدالة أخيراً؟‬

218
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
‫أخيراً؟‬

219
00:16:50,885 --> 00:16:53,346
‫لا أعتقد قدر ما تعرفونه عن هذا...‬

220
00:16:53,888 --> 00:16:56,099
‫ولكن منذ 10 سنوات...‬

221
00:16:56,266 --> 00:17:00,729
‫حصلت عدة وفيات في هذا المشفى،
‫هنا في جناح الجراحة التجميلية...‬

222
00:17:00,812 --> 00:17:03,314
‫ومثل الوفيات الحديثة...‬

223
00:17:03,398 --> 00:17:05,650
‫تم اعتبارها حوادث.‬

224
00:17:05,734 --> 00:17:09,571
‫- هل كان أي منكم موجوداً وقتها؟
‫- بعض منا، نعم، ولكن‬

225
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
‫الأهم من هذا‬

226
00:17:13,074 --> 00:17:15,910
‫أن هناك ممرضة، "ربيبكا ويت".‬

227
00:17:15,994 --> 00:17:19,080
‫كانت في الجناح خلال هذه الحوادث.‬

228
00:17:19,581 --> 00:17:23,334
‫منذ 6 شهور، عادت إلى هنا
‫إلى جناح الجراحة التجميلية.‬

229
00:17:23,918 --> 00:17:27,005
‫هل هناك أسباب أخرى لتشك بها؟‬

230
00:17:27,088 --> 00:17:29,924
‫هي الوحيدة في الجناح التي لديها اتصال‬

231
00:17:30,049 --> 00:17:33,344
‫مع كل الضحايا والأطباء المتورطين.‬

232
00:17:33,928 --> 00:17:37,140
‫- هل كلمتها؟
‫- لا، غادرت مبكراً،‬

233
00:17:37,307 --> 00:17:39,601
‫ولم يستطع أحد العثور عليها.‬

234
00:19:37,051 --> 00:19:38,887
‫السبب المحتمل.‬

235
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
‫يُشتبه أنها ساحرة؟‬

236
00:20:09,417 --> 00:20:11,085
‫"مولدر".‬

237
00:20:20,219 --> 00:20:22,597
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

238
00:20:22,680 --> 00:20:25,266
‫ربما لا يوجد عائدات ضرائب.‬

239
00:23:01,297 --> 00:23:04,133
‫أنت تتصل بخط الطوارئ.‬

240
00:23:04,217 --> 00:23:05,218
‫ابق على الخط من فضلك.‬

241
00:23:25,113 --> 00:23:28,574
‫أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون.
‫اتركوني! إنهم لا يفهمون.‬

242
00:23:28,658 --> 00:23:30,952
‫- يجب أن تخبرهم.
‫- أريد أن أكلمها.‬

243
00:23:31,077 --> 00:23:33,162
‫- أخبرهم!
‫- "مولدر"، لا تفعل.‬

244
00:23:33,246 --> 00:23:35,581
‫حاولت أن أوقفهم، ولكنه قوي جداً.‬

245
00:23:35,706 --> 00:23:37,708
‫على أحدهم أن يوقف...‬

246
00:23:47,176 --> 00:23:50,638
‫أحضر الإسعاف إلى هنا.‬

247
00:23:50,721 --> 00:23:53,307
‫أحضر الإسعاف في الحال!‬

248
00:24:05,153 --> 00:24:08,197
‫لقد ابتلعت دبابيس وهي تنزف داخلياً.‬

249
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
‫أدخلوها للجراحة في الحال.‬

250
00:24:10,616 --> 00:24:12,451
‫ها أنت ذا.‬

251
00:24:15,121 --> 00:24:17,248
‫سأذهب معها إلى الإسعاف.‬

252
00:24:38,019 --> 00:24:40,104
‫كنت لأفعلها بنفسي،‬

253
00:24:41,105 --> 00:24:42,815
‫ولكني ما زلت مصدوماً قليلاً.‬

254
00:24:43,107 --> 00:24:46,319
‫"جاك"، أنت أربط جأشاً مني
‫لو كنت مكانك.‬

255
00:24:49,155 --> 00:24:51,115
‫المهم هو،‬

256
00:24:52,116 --> 00:24:53,576
‫أن الامر انتهى الآن.‬

257
00:24:53,659 --> 00:24:55,494
‫دكتور "فرانكلين"؟‬

258
00:24:58,289 --> 00:24:59,332
‫عميل "مولدر".‬

259
00:24:59,415 --> 00:25:04,086
‫- أتيت لأطمئن عليك.
‫- أنا بخير. شكراً.‬

260
00:25:04,837 --> 00:25:08,591
‫المرأة اقتحمت المكان. كانت تنتظره هنا.‬

261
00:25:08,716 --> 00:25:11,427
‫يبدو أنها آذتك جيداً.‬

262
00:25:11,510 --> 00:25:12,803
‫نعم، على ما يبدو.‬

263
00:25:14,013 --> 00:25:18,392
‫لا شيء لن تصلحه جراحة تجميلية صغيرة،
‫صحيح؟‬

264
00:25:18,476 --> 00:25:21,687
‫ألديك فكرة لماذا هاجمتك؟‬

265
00:25:22,313 --> 00:25:25,066
‫أنا من وجه الشبهة إليها.‬

266
00:25:25,775 --> 00:25:27,151
‫ما كانت لتعرف هذا.‬

267
00:25:27,235 --> 00:25:29,445
‫من الممكن أن يكون أي منا.
‫من الواضح أنها مجنونة.‬

268
00:25:29,528 --> 00:25:32,990
‫لدينا أسباب لنعتقد أنها تمارس
‫نوع من طقوس السحر.‬

269
00:25:33,074 --> 00:25:35,534
‫- طقوس السحر؟
‫- تمارس السحر.‬

270
00:25:37,119 --> 00:25:40,873
‫تقول إنها مسؤولة عن حوادث
‫الدكتور "لويد" والدكتور "إيلاكوا"؟‬

271
00:25:40,957 --> 00:25:44,377
‫إن السحر جعلهم يقتلون مرضاهم؟‬

272
00:25:44,794 --> 00:25:47,713
‫أعتقد ما زال لدينا الكثير لنثبته.‬

273
00:25:48,381 --> 00:25:50,424
‫آسف.‬

274
00:25:50,508 --> 00:25:54,553
‫هذه الأمسية كانت صعبة،
‫وأنا بحاجة لأن أرتاح فعلاً.‬

275
00:25:55,054 --> 00:25:58,140
‫أعتقد أننا كلنا بحاجة للراحة،‬

276
00:25:58,266 --> 00:26:00,559
‫ونعود للعمل‬

277
00:26:01,018 --> 00:26:02,728
‫وننسى هذا.‬

278
00:26:51,986 --> 00:26:55,573
‫"موسوعة السحر والشياطين"‬

279
00:27:05,666 --> 00:27:08,627
‫- "مولدر"، هذه أنا.
‫- ادخلي، الباب مفتوح.‬

280
00:27:13,132 --> 00:27:16,594
‫- يا إلهي، تبدين متعبة.
‫- حقاً؟‬

281
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
‫كنت في المشفى.‬

282
00:27:21,057 --> 00:27:23,559
‫تم إعلان وفاة المشتبه بها،
‫"ريبيكا ويت" منذ 20 دقيقة.‬

283
00:27:23,642 --> 00:27:25,144
‫سبب الوفاة؟‬

284
00:27:25,644 --> 00:27:28,481
‫فقدان دماء شديد ناتج عن نزيف في المريء‬

285
00:27:28,606 --> 00:27:32,318
‫سببه تقيؤ مئات الدبابيس المستقيمة.‬

286
00:27:32,443 --> 00:27:34,737
‫هل شاهدت شيئاً مثل هذا من قبل؟‬

287
00:27:34,820 --> 00:27:38,866
‫في الجامعة شاهدت أشياء غريبة.‬

288
00:27:39,241 --> 00:27:42,411
‫هناك مرض نفسي يسمى "بايكا"‬

289
00:27:42,495 --> 00:27:44,372
‫يتصف باشتهاء‬

290
00:27:44,455 --> 00:27:47,833
‫أشياء غير غذائية
‫مثل الطين والصخور والغراء.‬

291
00:27:48,834 --> 00:27:52,838
‫- ولكن لو ابتلعت...
‫- لكانت ماتت منذ وقت طويل.‬

292
00:27:52,963 --> 00:27:55,257
‫إلا إذا لم تبتلعها بالمرة.‬

293
00:27:55,341 --> 00:27:58,511
‫وهذا يطابق مواصفات ظاهرة
‫تسمى "ألوتريافوجي".‬

294
00:27:59,595 --> 00:28:03,349
‫- "ألوتريافوجي"؟
‫- التقيؤ العفوي‬

295
00:28:03,432 --> 00:28:07,853
‫لأغراض غريبة، عادة مرتبطة بشخص مسكون.‬

296
00:28:07,978 --> 00:28:11,273
‫لن أجادلك بأن هذه المرأة
‫كانت تمارس السحر‬

297
00:28:11,357 --> 00:28:14,026
‫ولكن ما يخرج يجب أن يدخل في البداية.‬

298
00:28:14,110 --> 00:28:17,113
‫وفقاً لهذا الكتاب،
‫الناس عبر التاريخ أخرجوا‬

299
00:28:17,196 --> 00:28:20,866
‫أشياء مثل الكرات والسكاكين
‫من دون أي تفسير لكيفية دخولها.‬

300
00:28:21,158 --> 00:28:23,744
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- منزل "ريبيكا ويت".‬

301
00:28:23,828 --> 00:28:25,830
‫نفس المكان الذي حصلت منه على هذا.‬

302
00:28:28,290 --> 00:28:30,167
‫هذه الروزنامة كانت مفتوحة حتى إبريل.‬

303
00:28:30,251 --> 00:28:32,420
‫يوم 30 معلم برمز مألوف.‬

304
00:28:32,545 --> 00:28:34,547
‫ما المميز بيوم 30؟‬

305
00:28:34,672 --> 00:28:36,966
‫إنه أحد أربعة أيام سبت للساحرة العظمى.‬

306
00:28:37,049 --> 00:28:39,969
‫ذورة الأيام المقدسة.
‫معروف أيضاً باسم "رودماس".‬

307
00:28:40,052 --> 00:28:42,179
‫وهو أيضاً تاريخ ميلاد أول ضحية.‬

308
00:28:43,722 --> 00:28:45,683
‫الآن، 31 يوليو‬

309
00:28:47,643 --> 00:28:50,020
‫معلم أيضاً بنجمة خماسية.‬

310
00:28:50,146 --> 00:28:53,232
‫هذا يتوافق مع "لاماس"،
‫يوم سبت آخر للساحرة.‬

311
00:28:53,357 --> 00:28:55,568
‫إنه أيضاً تاريخ ميلاد الضحية الثانية.‬

312
00:28:55,651 --> 00:28:58,154
‫تعتقد أنها كانت تختار ضحاياها
‫بناء على تاريخ ميلادهم؟‬

313
00:28:58,237 --> 00:29:01,699
‫لا. تذكرين حين قلت
‫إن النجمة الخماسية هو رمز حماية.‬

314
00:29:01,824 --> 00:29:03,951
‫أعتقد أن "ريبيكا"
‫كانت تحاول أن تنقذهم.‬

315
00:29:04,034 --> 00:29:05,494
‫أعتقد أنها كانت تعرف أنهم بخطر.‬

316
00:29:05,578 --> 00:29:09,457
‫- ما جعلها تهاجم الدكتور "فرانكلين".
‫- أظنها عرفت شيئاً بخصوصه.‬

317
00:29:09,582 --> 00:29:13,544
‫ويجب أن نعرف ما هو قبل أن يعود للعمل.‬

318
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
‫- لقد تلقيت لتوي اتصالاً مزعجاً.
‫- ممن؟‬

319
00:29:19,175 --> 00:29:23,512
‫التحقيقات الفدرالية.
‫يسألون عن تواريخ ميلاد المرضى.‬

320
00:29:24,388 --> 00:29:25,848
‫إنهم في طريقهم إلى هنا.‬

321
00:29:25,931 --> 00:29:29,059
‫- ظننت أن هذا انتهى.
‫- يبدو أنه لم ينته.‬

322
00:29:29,226 --> 00:29:30,728
‫إذا كان عملك جيداً، فيمكنك أن تراهن‬

323
00:29:30,811 --> 00:29:32,855
‫أن أحدهم سيخرب عليك.‬

324
00:29:33,105 --> 00:29:36,358
‫بدأت أفهم لماذا يصبح الانسان محافظاً.‬

325
00:29:36,442 --> 00:29:38,652
‫فلديه شيء ليحافظ عليه.‬

326
00:29:43,032 --> 00:29:46,368
‫- هل أنت بخير يا "جاك"؟
‫- نعم، لكني لم أنم جيداً أمس.‬

327
00:29:46,452 --> 00:29:48,704
‫- بالطبع لم تفعل.
‫- سأكون بخير.‬

328
00:29:55,211 --> 00:29:58,422
‫"غيل"، أجلي عملية رأب العظم نصف ساعة.‬

329
00:29:58,506 --> 00:29:59,715
‫حاضر يا دكتور.‬

330
00:29:59,798 --> 00:30:02,092
‫سأقوم بالتقشير الكيميائي عنك.
‫يمكنك أن تعود للبيت.‬

331
00:30:02,218 --> 00:30:06,305
‫- قلت إني سأكون بخير.
‫- انظر إلى نفسك.‬

332
00:30:08,057 --> 00:30:09,850
‫تبدو بحال مريعة يا "جاك".‬

333
00:30:09,975 --> 00:30:12,645
‫أقدر لك عرضك.‬

334
00:30:12,770 --> 00:30:17,608
‫لا تفهمني خطأ.
‫أنا لا أتصرف بشهامة هنا.‬

335
00:30:17,733 --> 00:30:21,320
‫ولكن لا يمكننا تحمل القيام
‫بأخطاء أخرى الآن.‬

336
00:30:27,326 --> 00:30:28,536
‫نعم، شكراً لك.‬

337
00:30:29,328 --> 00:30:31,664
‫الدكتور "فرانكلين" غادر،
‫ولكن مكتبه يؤكد‬

338
00:30:31,789 --> 00:30:34,917
‫أن تاريخ ميلاد أحد مرضاه
‫يتوافق مع أحد أيام السبت.‬

339
00:30:35,000 --> 00:30:38,128
‫- متى موعد هذا المريض؟
‫- هي في التحضير للعملية،‬

340
00:30:38,295 --> 00:30:40,839
‫وأحد الأطباء الآخرين سينوب عنه.‬

341
00:30:44,176 --> 00:30:46,136
‫هل الدكتور "فرانكلين" بخير؟‬

342
00:30:47,388 --> 00:30:51,600
‫إنه لا يشعر أنه بخير.‬

343
00:30:51,684 --> 00:30:54,770
‫أعتقد أن هذه واحدة من هذه العمليات‬

344
00:30:54,853 --> 00:30:59,483
‫التي يمكن لكل الأطباء القيام بها،
‫صحيح؟‬

345
00:30:59,567 --> 00:31:00,568
‫نعم.‬

346
00:31:01,443 --> 00:31:03,529
‫نعم، الدكتور "فرانكلين" قال‬

347
00:31:03,612 --> 00:31:07,283
‫إن تقشير الجلد الكيميائي آمن،‬

348
00:31:08,200 --> 00:31:10,744
‫تقريباً، بدون مخاطر.‬

349
00:31:11,787 --> 00:31:15,583
‫"فينول"‬

350
00:31:23,549 --> 00:31:26,302
‫نحن نبحث عن الدكتور "شانون".‬

351
00:31:51,660 --> 00:31:56,665
‫عيادتنا تتعاون مع "غرينوود"
‫منذ 13 عاماً.‬

352
00:31:56,749 --> 00:32:01,295
‫الآن جناح التجميل
‫يحقق 50 بالمئة من العائدات.‬

353
00:32:03,130 --> 00:32:05,341
‫هل تفهم ما يعنيه هذا؟‬

354
00:32:05,424 --> 00:32:08,636
‫أنه بينما الأطباء في مجالات أخرى
‫تنخفض عائداتهم،‬

355
00:32:08,761 --> 00:32:11,972
‫بسبب إدارة العناية الصحية،
‫أنتم استطعتم الإثراء.‬

356
00:32:12,097 --> 00:32:15,184
‫نحن نلبي حاجة. لم نخلقها.‬

357
00:32:18,646 --> 00:32:20,648
‫الجميع يريد أن يكون جميلاً.‬

358
00:32:23,067 --> 00:32:25,861
‫ولكن نجاحنا جعلنا مغرورين.‬

359
00:32:25,944 --> 00:32:29,782
‫أنا مستعدة لتقبل المسؤولية
‫عن بعض... أخطائنا.‬

360
00:32:29,865 --> 00:32:33,243
‫أخطاء؟ مثل موت المرضى منذ 10 سنوات؟‬

361
00:32:36,580 --> 00:32:38,832
‫أن يتمكن أي منا‬

362
00:32:38,916 --> 00:32:42,002
‫على الإهمال لهذه الدرجة
‫كان أمراً لا يمكن استيعابه.‬

363
00:32:42,086 --> 00:32:43,587
‫وهكذا تسترتم على الأمر.‬

364
00:32:43,712 --> 00:32:47,174
‫لو فعلنا، فكان مع مباركة المشفى.‬

365
00:32:48,384 --> 00:32:50,427
‫هم قاموا بالتحقيق.‬

366
00:32:53,305 --> 00:32:56,225
‫أصبحنا مهمين جداً،‬

367
00:32:56,308 --> 00:33:00,688
‫شيء عليهم حمايته،
‫حتى على حساب 5 أشخاص.‬

368
00:33:02,147 --> 00:33:05,609
‫- كانت هناك 5 وفيات؟
‫- نعم، 4 مرضى.‬

369
00:33:06,443 --> 00:33:11,573
‫الخامس كان زميلنا والذي قام فعلياً‬

370
00:33:11,657 --> 00:33:15,035
‫بإجهاد نفسه حتى الموت.
‫مات بسبب جرعة مفرطة.‬

371
00:33:15,160 --> 00:33:19,498
‫- ما كان اسمه؟
‫- دكتور "كوكس". "كليفورد كوكس".‬

372
00:33:19,581 --> 00:33:21,875
‫- ألديكم ملف عنه؟
‫- في الحاسوب.‬

373
00:33:22,000 --> 00:33:25,129
‫سأحتاج له وملفات المرضى الذين ماتوا
‫منذ 10 سنوات.‬

374
00:33:25,212 --> 00:33:27,339
‫لماذا؟ بماذا تفكر؟‬

375
00:33:29,425 --> 00:33:32,553
‫دكتور "كليفورد كوكس".
‫تاريخ الميلاد 7 يوليو 1939.‬

376
00:33:32,678 --> 00:33:34,555
‫أيمكنك أخذ الصورة وفحصها‬

377
00:33:34,638 --> 00:33:36,890
‫ببرنامج التجميل
‫الذي رأيته على الحاسوب؟‬

378
00:33:36,974 --> 00:33:40,394
‫سيستغرق بضعة ثوان لتحميل البرنامج.‬

379
00:33:42,521 --> 00:33:45,399
‫ما زلت غير واثقة إلام ترمي بهذا.‬

380
00:33:45,524 --> 00:33:47,609
‫منذ 10 سنوات، مات 4 مرضى.‬

381
00:33:47,693 --> 00:33:51,530
‫مثل الضحايا الجدد، تواريخ ميلادهم
‫كلها تطابق أيام السبت للساحرة،‬

382
00:33:51,613 --> 00:33:53,073
‫باستثناء الدكتور "كوكس".‬

383
00:33:53,157 --> 00:33:54,533
‫ولكن "كوكس" كان طبيباً.‬

384
00:33:54,616 --> 00:33:57,703
‫لا شيء في موته يتطابق سوى المصادفة.‬

385
00:33:57,786 --> 00:33:59,788
‫ربما، وربما لا.‬

386
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
‫أنا متصلة هنا.‬

387
00:34:09,548 --> 00:34:13,969
‫هذا البرنامج يعطي المرضى فكرة
‫عن النتيجة المرجوة، صحيح؟‬

388
00:34:14,052 --> 00:34:16,764
‫ضمن حدود ما يأتي المريض به،‬

389
00:34:16,847 --> 00:34:18,766
‫نحاول الاقتراب من الكمال الجمالي‬

390
00:34:18,849 --> 00:34:22,352
‫البرنامج مبني على مصفوفة
‫من الحصص النسبية.‬

391
00:34:22,436 --> 00:34:24,146
‫الخيلاء.‬

392
00:34:25,397 --> 00:34:27,691
‫كله خيلاء.‬

393
00:34:29,860 --> 00:34:31,069
‫ها هو.‬

394
00:34:32,446 --> 00:34:36,158
‫أيمكنك أن تبعدي العينين
‫وتقومي الجبين الآن؟‬

395
00:34:36,283 --> 00:34:38,452
‫هذا يفوق قدرتنا الجراحية.‬

396
00:34:38,535 --> 00:34:39,995
‫أعرف.‬

397
00:34:46,460 --> 00:34:48,420
‫لا أفهم.‬

398
00:34:50,464 --> 00:34:51,965
‫إنه يشبه "جاك فرانكلين".‬

399
00:35:40,889 --> 00:35:43,600
‫- أين يمكن أن يكون؟
‫- لا أعرف.‬

400
00:35:43,684 --> 00:35:46,436
‫سأتحقق من غرفة العمليات. ربما هو هناك.‬

401
00:35:47,104 --> 00:35:49,648
‫- إنه لا يرد على الطنان.
‫- هل جربت في منزله؟‬

402
00:35:49,731 --> 00:35:51,733
‫آلة الرد الآلية.‬

403
00:35:51,859 --> 00:35:56,446
‫هل تعتقد أن الدكتور "كوكس" قتل المرضى
‫وثم أصبح دكتور "فرانكلين"؟‬

404
00:35:56,530 --> 00:36:00,325
‫أعتقد أنه قتل هؤلاء المرضى
‫لكي يصبح الدكتور "فرانكلين".‬

405
00:36:00,409 --> 00:36:02,995
‫هذا التحول مستحيل طبياً.‬

406
00:36:03,078 --> 00:36:05,956
‫إنه ليس طبي يا "سكالي".
‫إنها تضحية بالدم.‬

407
00:36:06,039 --> 00:36:08,458
‫- تضحية بالدم؟
‫- أقوى الأضحيات في السحر.‬

408
00:36:08,542 --> 00:36:11,336
‫ماذا لو أن هذا الرجل وصل لحدود
‫المعجزات الطبية،‬

409
00:36:11,420 --> 00:36:13,297
‫فقرر أن يقوم بمعجزة خاصة به؟‬

410
00:36:13,380 --> 00:36:17,426
‫إذاً لقد ارتكب هذه الجرائم
‫لكي يجعل نفسه جميلاً؟‬

411
00:36:17,509 --> 00:36:20,095
‫الجميع يريد أن يكون جميلاً يا "سكالي".‬

412
00:37:06,683 --> 00:37:08,018
‫"جاك"!‬

413
00:37:10,854 --> 00:37:12,898
‫ماذا تفعل؟‬

414
00:37:13,065 --> 00:37:15,359
‫أنا مسرور أنك هنا.‬

415
00:37:18,403 --> 00:37:20,864
‫"جاك"، ابق مكانك.‬

416
00:37:34,795 --> 00:37:39,424
‫آمل أن هذه الأدوات معقمة جيداً.‬

417
00:37:50,811 --> 00:37:52,938
‫دكتور "فرانكلين"؟‬

418
00:38:16,253 --> 00:38:18,255
‫"سكالي"، هنا.‬

419
00:38:25,804 --> 00:38:29,433
‫توقفي مكانك. انظري على ماذا تقفين.‬

420
00:38:32,185 --> 00:38:34,146
‫هذا مختلف.‬

421
00:38:35,439 --> 00:38:37,441
‫إنها معكوسة.‬

422
00:38:38,442 --> 00:38:40,944
‫ترين النقطتين العلويتين هنا؟‬

423
00:38:41,028 --> 00:38:45,490
‫إنها تمثل تيس الشهوة،
‫يهاجم السماء بقرنيه.‬

424
00:38:45,615 --> 00:38:49,870
‫لقد نقش كل أسماء المرضى الذين قُتلوا.‬

425
00:38:52,456 --> 00:38:54,499
‫ومن ضمنهم الدكتورة "شانون".‬

426
00:38:57,377 --> 00:38:59,713
‫أخلوا الطريق! نحن نمر!‬

427
00:39:00,714 --> 00:39:02,716
‫ماذا ابتلعت؟‬

428
00:39:03,300 --> 00:39:06,094
‫- ماذا ابتلعت؟
‫- لم تقل.‬

429
00:39:06,178 --> 00:39:08,972
‫سوف أدخل لكي أقوم باستكشاف البطن.‬

430
00:39:10,807 --> 00:39:12,642
‫أرجوك... لا تفعل.‬

431
00:39:13,643 --> 00:39:14,728
‫أعطها وحدتين من الدم، في الحال.‬

432
00:39:14,811 --> 00:39:17,355
‫ليحضر أحدكم مصل عيار 15، ويفتحه.‬

433
00:39:17,481 --> 00:39:19,483
‫سأحضر المصل أيها الطبيب.‬

434
00:39:21,651 --> 00:39:24,154
‫لا. أرجوك، لا تفعل.‬

435
00:39:25,989 --> 00:39:28,992
‫لا، أرجوك.‬

436
00:39:47,844 --> 00:39:52,516
‫أين الدكتورة "شانون"؟
‫قالوا إنها أدخلت بحالة إسعاف.‬

437
00:39:58,355 --> 00:39:59,689
‫"مولدر"، هنا.‬

438
00:40:03,777 --> 00:40:06,905
‫لا تدعيهم يقومون بالعملية.
‫أوقفيهم حتى تسمعين مني.‬

439
00:40:07,030 --> 00:40:09,658
‫- أين تذهب؟
‫- لأعثر على الدكتور "فرانكلين".‬

440
00:40:35,225 --> 00:40:37,102
‫- مزيد من النزعات.
‫- تفضل.‬

441
00:40:37,227 --> 00:40:38,562
‫الاسفنجة.‬

442
00:40:38,770 --> 00:40:40,730
‫- الشفط.
‫- الشفط.‬

443
00:40:43,483 --> 00:40:45,402
‫- نظفي.
‫- محلول ملحي.‬

444
00:40:45,485 --> 00:40:47,696
‫- اسفنجة أخرى.
‫- دورة.‬

445
00:40:48,572 --> 00:40:50,073
‫يجب أن توقف العملية في الحال!‬

446
00:40:50,157 --> 00:40:51,825
‫أياً من تكون، فأخرجوها من هنا الآن!‬

447
00:40:51,908 --> 00:40:54,286
‫أنا العميلة الفدرالية "دانا سكالي".‬

448
00:40:54,411 --> 00:40:57,372
‫- اخرجي من هنا الآن!
‫- اسمعوني، أنا طبيبة!‬

449
00:40:58,665 --> 00:41:01,209
‫- ما الذيي يجري؟
‫- أنا عميلة فدرالية.‬

450
00:41:01,293 --> 00:41:04,337
‫لا أكترث من تكونين.
‫لا يمكنك مقاطعة عملية جراحية.‬

451
00:41:04,462 --> 00:41:08,008
‫- قد تموت هذه المرأة.
‫- هذا ما أحاول منعه بالضبط.‬

452
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد أنقذوا حياتها.‬

453
00:41:55,472 --> 00:41:58,892
‫لقد أخرجوا رف كامل من الأدوات الجراحية‬

454
00:41:58,975 --> 00:42:00,685
‫من أمعائها.‬

455
00:42:00,810 --> 00:42:02,771
‫يعلم الله كيف وصلت لهناك.‬

456
00:42:04,314 --> 00:42:05,398
‫إذاً لقد فشل.‬

457
00:42:05,482 --> 00:42:09,319
‫الفريق الأزرق لغرفة الإسعاف في الحال.‬

458
00:42:18,161 --> 00:42:21,039
‫حاولت إيقافه! ولكن جن جنونه!‬

459
00:42:21,164 --> 00:42:23,124
‫نحن نفقدها! بسرعة!‬

460
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
‫ما تاريخ ميلاد هذه المريضة؟‬

461
00:42:30,382 --> 00:42:34,177
‫31 أكتوبر. الهالوين.‬

462
00:42:34,261 --> 00:42:37,222
‫و"السامهاين"، رابع أيام السبت للساحرة.‬

463
00:42:47,023 --> 00:42:50,443
‫"مدينة الملائكة، مركز طبي"‬

464
00:42:54,364 --> 00:42:56,074
‫لا يمكنني أن أعبر لك عن سعادتنا‬

465
00:42:56,199 --> 00:42:59,202
‫أنك قررت أن تنضم إلينا
‫يا دكتور "هارتمان".‬

466
00:42:59,286 --> 00:43:02,247
‫أعجبني ما رأيته هنا.‬

467
00:43:03,206 --> 00:43:06,334
‫الحقيقة هي
‫أني لطالما انجذبت لـ"لوس أنجلوس".‬

468
00:43:06,418 --> 00:43:10,046
‫مع مؤهلاتك أنا واثقة
‫أن لديك الكثير من الخيارات.‬

469
00:43:11,715 --> 00:43:15,176
‫لقد راجعت ملفات مرضاك.‬

470
00:43:15,302 --> 00:43:19,014
‫عملك من ضمن أعظم ما رأيت.‬

471
00:43:19,389 --> 00:43:24,102
‫أحب أن أقول
‫إن من لم يخلقه الله على صورته‬

472
00:43:24,227 --> 00:43:26,438
‫فمهمتنا أن نعيد خلقه على صورتنا.‬

473
00:44:08,313 --> 00:44:10,315
‫ترجم من قبل :Tarfa Alkaddah‬

