﻿1
00:00:06,298 --> 00:00:09,927
‫مقابر (بن زيون)
‫(بروكلين)، (نيويورك)"‬

2
00:01:21,373 --> 00:01:24,043
‫أحضر الشريط. أحضره. إنه في الخلف.‬

3
00:01:25,753 --> 00:01:26,962
‫هيا!‬

4
00:01:35,179 --> 00:01:37,431
‫لا بأس. لست مضطرة لفعل هذا.‬

5
00:01:38,182 --> 00:01:39,975
‫كلا، أريد ذلك.‬

6
00:02:01,789 --> 00:02:02,998
‫لماذا تفعل هذا؟‬

7
00:02:12,675 --> 00:02:13,801
‫تعالي.‬

8
00:03:55,778 --> 00:03:58,280
‫"الملفات السرية"‬

9
00:04:10,626 --> 00:04:13,253
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

10
00:04:14,463 --> 00:04:16,632
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

11
00:04:18,592 --> 00:04:20,678
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

12
00:04:21,762 --> 00:04:23,764
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

13
00:04:38,028 --> 00:04:40,489
‫"الحقيقة موجودة"‬

14
00:04:43,325 --> 00:04:44,910
‫اسمه "أيزاك لوريا".‬

15
00:04:44,994 --> 00:04:47,413
‫كان يُقيم في "ويليامزبرغ"
‫في "بروكلين".‬

16
00:04:47,496 --> 00:04:50,833
‫موطن طائفة اليهود الحسيدية
‫منذ القرن الـ19.‬

17
00:04:51,375 --> 00:04:54,503
‫والمعروفة أيضاً بالتوترات العنصرية
‫وجرائم الكراهية.‬

18
00:04:54,586 --> 00:04:56,171
‫"يانكل روزنبام"، و"توانا براولي"...‬

19
00:04:56,296 --> 00:05:00,050
‫والآن "أيزاك لوريا"،
‫قُتل قبل يومين في متجر يملكه.‬

20
00:05:00,467 --> 00:05:03,804
‫ضُرب بشدة وتلقى خمس رصاصات
‫من مسافة قريبة.‬

21
00:05:04,680 --> 00:05:06,515
‫استبعدت الشرطة السرقة لأن الشيء الوحيد‬

22
00:05:06,598 --> 00:05:08,058
‫الذي كان مفقوداً كان شريط الفيديو هذا‬

23
00:05:09,059 --> 00:05:13,147
‫من كاميرا المراقبة.
‫عثرت عليه الشرطة مبكراً هذا الصباح.‬

24
00:05:14,732 --> 00:05:15,774
‫أين؟‬

25
00:05:17,359 --> 00:05:20,237
‫في جهاز فيديو لطفل في الـ16
‫يُدعى "توني أوليفر".‬

26
00:05:22,614 --> 00:05:24,033
‫هذا هو في أعلى اليمين.‬

27
00:05:25,576 --> 00:05:26,660
‫هل قُبض عليه؟‬

28
00:05:27,661 --> 00:05:28,704
‫كلا.‬

29
00:05:29,663 --> 00:05:30,706
‫لأنه مات.‬

30
00:05:31,165 --> 00:05:34,043
‫كان يشاهد هذا الشريط
‫عندما خُنق حتى الموت.‬

31
00:05:34,126 --> 00:05:35,252
‫عهد قديم للغاية.‬

32
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
‫أجل، ولكن مع تطور جديد.‬

33
00:05:38,172 --> 00:05:41,800
‫اتصل قسم جرائم القتل بـ"بروكلين"
‫بفرع الحقوق المدنية للمباحث الفديرالية‬

34
00:05:41,884 --> 00:05:44,970
‫ومعهم مجموعة مشوقة من البصمات
‫رُفعت من على جسد الصبي.‬

35
00:05:45,179 --> 00:05:46,180
‫مشوقة كيف؟‬

36
00:05:46,305 --> 00:05:48,515
‫مشوقة في أنها تخص "أيزاك لوريا".‬

37
00:05:49,516 --> 00:05:51,810
‫نهض من قبره لينتقم لموته؟‬

38
00:05:52,811 --> 00:05:56,523
‫قد يفترض بعضهم ذلك. إنه على الأرجح
‫ما سيود أحدهم أن نعتقده.‬

39
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
‫لكنك لديك فكرتك الخاصة.‬

40
00:05:58,484 --> 00:06:00,486
‫أعتقد أن هذه جريمة كراهية،‬

41
00:06:00,694 --> 00:06:04,907
‫كالجريمة التي تولدت عنها.
‫كراهية تعود إلى 4000 عام.‬

42
00:06:05,532 --> 00:06:07,618
‫لكنها تتخفى في شكل آخر هنا.‬

43
00:06:08,077 --> 00:06:11,371
‫محاولة غير ناضجة لانتقام دموي‬

44
00:06:11,455 --> 00:06:13,415
‫متخفية في صورة عدالة طيفية.‬

45
00:06:13,665 --> 00:06:16,627
‫- خدعة إحياء للموتى؟
‫- وليست خدعة جيدة.‬

46
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
‫ليس معروفاً عن الأشباح
‫أنها تخلف بصمات.‬

47
00:06:19,546 --> 00:06:21,048
‫لم يفعل "كاسبر" ذلك قط.‬

48
00:06:22,466 --> 00:06:25,636
‫بشكل ما حصل القاتل
‫على بصمات "أيزاك لوريا".‬

49
00:06:26,053 --> 00:06:27,888
‫وقد طُلب منا إثبات الكيفية.‬

50
00:06:29,848 --> 00:06:31,517
‫"مسكن (فايس)
‫(ويليامزبرغ)، (نيويورك)"‬

51
00:06:31,600 --> 00:06:33,393
‫المعذرة يا سيدي.
‫نحن من المباحث الفدرالية.‬

52
00:06:33,560 --> 00:06:35,437
‫نود التحدث إلى "أريال لوريا".‬

53
00:06:38,649 --> 00:06:41,860
‫- أهي بالمنزل؟
‫- أنا والدها، "يعقوب فايس".‬

54
00:06:42,653 --> 00:06:46,615
‫لم تزعجانها مجدداً؟
‫تحدثت بالفعل إلى الشرطة.‬

55
00:06:46,824 --> 00:06:48,450
‫لا بأس. دعهما يدخلان.‬

56
00:06:51,870 --> 00:06:53,497
‫رجاء، تفضلا.‬

57
00:06:56,500 --> 00:06:57,501
‫شكراً لك.‬

58
00:06:58,544 --> 00:07:00,087
‫لنتحدث في غرفة الدراسة.‬

59
00:07:08,595 --> 00:07:10,639
‫"موافقة على استخراج الجثة"‬

60
00:07:11,223 --> 00:07:12,724
‫أهذا سبب وجودكما هنا؟‬

61
00:07:13,600 --> 00:07:16,854
‫أهذا ما أتيتما لتطلبانه
‫في بيت الحداد هذا؟‬

62
00:07:19,940 --> 00:07:20,983
‫ما هذا؟‬

63
00:07:21,483 --> 00:07:24,611
‫نود أخذ إذنكم
‫لإعادة فتح مقبرة "أيزاك".‬

64
00:07:24,695 --> 00:07:26,697
‫كلا! الإجابة هي كلا!‬

65
00:07:29,032 --> 00:07:30,409
‫لم يجب فعل هذا؟‬

66
00:07:31,869 --> 00:07:34,413
‫نبحث عن أدلة
‫تتعلق بجريمة مقتل هذا الشاب.‬

67
00:07:35,164 --> 00:07:37,082
‫اسمه "توني أوليفر".‬

68
00:07:37,499 --> 00:07:40,127
‫إنه أحد الـ3 المشتبه بهم
‫في جريمة مقتل زوجك.‬

69
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
‫نعتقد أنه كان هجوماً للانتقام وأن‬

70
00:07:42,546 --> 00:07:44,381
‫المشتبه بهما الآخرين مستهدفان.‬

71
00:07:46,466 --> 00:07:48,844
‫- إنه مجرد صبي.
‫- إنه حيوان.‬

72
00:07:49,261 --> 00:07:52,222
‫وحش، تماماً كالآخرين
‫اللذان قتلا "أيزاك".‬

73
00:07:52,556 --> 00:07:56,226
‫والذي تطلبان منا تدنيس مقبرته
‫كي تتمكنا من حمايتهما.‬

74
00:07:56,310 --> 00:07:57,352
‫"تاتي"، أرجوك.‬

75
00:07:57,436 --> 00:08:01,398
‫لكن أين كنتم عندما
‫كان "أيزاك" بحاجة إلى الحماية؟‬

76
00:08:04,568 --> 00:08:07,946
‫عندما اتصلنا بالشرطة،
‫قالوا إننا نعاني جنون الريبة.‬

77
00:08:08,030 --> 00:08:09,573
‫وأنه ليس هناك ما نقلق منه.‬

78
00:08:11,116 --> 00:08:13,827
‫يقولون دوماً هذا
‫عندما يهدد أحدهم اليهود.‬

79
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
‫إذاً كان هناك تهديد بالعنف؟‬

80
00:08:16,747 --> 00:08:19,583
‫التهديد متواجد دوماً.‬

81
00:08:20,626 --> 00:08:21,627
‫هذا الصباح فحسب،‬

82
00:08:23,795 --> 00:08:26,215
‫هذا ما وجدته أسفل بابنا.‬

83
00:08:27,507 --> 00:08:30,928
‫والآن أتيتما إلى هنا ليس لمساعدتنا،‬

84
00:08:31,428 --> 00:08:35,349
‫ولكن لتطلبا مساعدتنا
‫كي تتمكنا فرض عدالتكم‬

85
00:08:35,432 --> 00:08:38,602
‫على الشخص الوحيد
‫الذي تولى تحقيق العدالة بنفسه.‬

86
00:08:38,852 --> 00:08:42,773
‫سيسرنا ألا ندنس المقبرة إن كان بوسعك
‫إخبارنا بماهية هذا الشخص.‬

87
00:08:43,106 --> 00:08:45,442
‫حتى لو كنت أعرف، فلم قد أخبركما؟‬

88
00:08:45,984 --> 00:08:48,362
‫لأن هذا تحقيق يخص جريمة قتل‬

89
00:08:48,445 --> 00:08:50,697
‫وأنت ملزم قانونياً بمساعدتنا.‬

90
00:08:50,781 --> 00:08:53,617
‫أعرف كل شيء عن قوانينكم.‬

91
00:08:55,118 --> 00:08:57,496
‫أخشى أنه حتى بدون موافقتكم،‬

92
00:08:58,413 --> 00:09:00,999
‫فإن بوسعنا استصدار أمر من المحكمة
‫باستخراج جثة "أيزاك".‬

93
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
‫افعلا ما تريانه ضرورياً.‬

94
00:09:08,966 --> 00:09:10,425
‫لكن دعونا وشأننا.‬

95
00:09:11,510 --> 00:09:13,095
‫دعونا نحزن عليه في سلام.‬

96
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
‫لدي شعور أنه يعرف
‫من قتل "توني أوليفر".‬

97
00:09:38,078 --> 00:09:40,122
‫أعتقد أنه لا يريدنا أن ندنس القبر‬

98
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
‫لأنه يعرف علام سنعثر.‬

99
00:09:41,623 --> 00:09:44,584
‫ربما. لكن من الصعب رؤية خطأ موقفه‬

100
00:09:44,668 --> 00:09:46,169
‫عندما ترين شيئاً كهذا.‬

101
00:09:47,004 --> 00:09:51,049
‫أي شخص يُقيم العدالة
‫على أشخاص لديهم هذا الكم من الكراهية،‬

102
00:09:51,258 --> 00:09:53,593
‫- فلم لا يقومون بحمايته؟
‫- العدالة أم الانتقام؟‬

103
00:09:53,677 --> 00:09:55,929
‫لا أقول إن هؤلاء الصبية
‫لا يستحقون محاكمة عادلة‬

104
00:09:56,013 --> 00:09:58,223
‫لكن الكراهية لها طرفان.‬

105
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
‫لكن حرية التعبير عن الرأي
‫لا تشمل القتل.‬

106
00:10:01,727 --> 00:10:04,938
‫أراهن أن من نشر هذا
‫يعرف من قتل "أيزاك لوريا"،‬

107
00:10:05,355 --> 00:10:07,816
‫وعلى الأرجح لديه فكرة جيدة
‫عمن قتل "توني أوليفر" أيضاً.‬

108
00:10:31,798 --> 00:10:34,217
‫أعرفه. الرجل الذي كان يمتلك متجراً
‫بالجهة المقابلة من الشارع.‬

109
00:10:34,468 --> 00:10:36,970
‫لكنني سأكون كاذباً إن قلت أنني تفاجأت.‬

110
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
‫ولم هذا؟‬

111
00:10:38,138 --> 00:10:39,181
‫"متجر (برونجيز) للنسخ
‫1525 الجادة (جيه)"‬

112
00:10:39,264 --> 00:10:40,766
‫تعرفان كيف هي طباعهم.‬

113
00:10:41,600 --> 00:10:43,310
‫يحاولون دوماً إيجاد سبل للتحايل‬

114
00:10:43,393 --> 00:10:45,145
‫على أناس صادقين يجتهدون لكسب عيشهم.‬

115
00:10:47,356 --> 00:10:49,566
‫أيمكنك التفكير في أحد يحمل ضغينة ضده؟‬

116
00:10:49,775 --> 00:10:52,152
‫- لا يمكنني التفكير في أحد لم يفعلها.
‫- وهل أنت من فعلتها؟‬

117
00:10:53,362 --> 00:10:57,699
‫لماذا؟ لست... مشتبهاً به على الإطلاق،
‫أليس كذلك؟‬

118
00:10:57,824 --> 00:11:00,118
‫كلا، ليس مباشرة،
‫لكن هؤلاء الشباب مشتبه بهم.‬

119
00:11:00,577 --> 00:11:02,662
‫لدينا سبب للاعتقاد بأنك تعرفهم‬

120
00:11:02,954 --> 00:11:05,499
‫اسمهما "ديريك بانكس"
‫و"كلينتون ماكغواير".‬

121
00:11:05,749 --> 00:11:07,626
‫آسف، لست على معرفة بهما.‬

122
00:11:08,502 --> 00:11:10,128
‫حسناً، هل تعرف هذا؟‬

123
00:11:12,297 --> 00:11:14,257
‫نعتقد أن هذان الصبيان يعرفانه.‬

124
00:11:14,341 --> 00:11:17,052
‫بما يكفي لتحريضهم
‫على قتل "أيزاك لوريا".‬

125
00:11:19,930 --> 00:11:21,681
‫- أنت أيضاً تعمل لحسابهم.
‫- من؟‬

126
00:11:21,765 --> 00:11:24,017
‫تعرف من. أنت نفسك تبدو وكأنك أحدهم.‬

127
00:11:26,478 --> 00:11:28,313
‫نعمل لدى المباحث الفدرالية يا سيدي.‬

128
00:11:28,688 --> 00:11:30,107
‫ولصالح من تعمل المباحث الفدرالية؟‬

129
00:11:31,233 --> 00:11:32,275
‫هذا صحيح.‬

130
00:11:32,859 --> 00:11:35,695
‫قولا إنني مذعور،
‫لأن هذا بالضبط ما يريدون منكما فعله.‬

131
00:11:37,572 --> 00:11:40,742
‫لكن هناك أمر واحد لا يمكنكما
‫أن تقولاه عني وهو أنني متعاون صهيوني.‬

132
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
‫ألق نظرة مطولة على هاتين الصورتين.‬

133
00:11:45,414 --> 00:11:48,041
‫قد تكون تلك فرصتك الأخيرة
‫لإنقاذ حياتيهما.‬

134
00:11:51,253 --> 00:11:52,462
‫أحد المتواطئين معهما‬

135
00:11:52,546 --> 00:11:55,674
‫"توني أوليفر"،
‫عُثر عليه مقتولاً هذا الصباح.‬

136
00:11:56,216 --> 00:11:58,427
‫- لم تخبرني بهذا؟
‫- ألم تسمع الإشاعات؟‬

137
00:11:58,718 --> 00:12:01,680
‫- أية إشاعات؟
‫- أن "لوريا" عاد من الموت.‬

138
00:12:02,347 --> 00:12:03,890
‫وأنه نهض من قبره.‬

139
00:12:06,017 --> 00:12:07,727
‫أية خدعة يهودية هذه؟‬

140
00:12:08,728 --> 00:12:11,106
‫خدعة قام بها اليهود قبل ألفي عام.‬

141
00:12:14,401 --> 00:12:17,612
‫إننا نربط الأدلة ببعضها فحسب يا سيدي.
‫يمكنك استخلاص استنتاجاتك الخاصة.‬

142
00:12:19,614 --> 00:12:22,284
‫لكني أعرف أنك لا تود أن
‫تكون مسؤولاً عن‬

143
00:12:22,742 --> 00:12:25,245
‫تعريض حياتي هذين الشابين للخطر.‬

144
00:12:31,209 --> 00:12:32,252
‫باركك الرب.‬

145
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
‫"ديريك"؟‬

146
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
‫أأنت متأكد من هذا؟‬

147
00:13:02,407 --> 00:13:05,785
‫سمعتهما يا رجل. لن أنتظر
‫لأكتشف ما إن كان الأمر حقيقياً.‬

148
00:13:36,650 --> 00:13:37,651
‫سحقاً!‬

149
00:13:37,776 --> 00:13:39,319
‫- ما الخطب؟
‫- إنه مغلق بالمسامير.‬

150
00:13:39,861 --> 00:13:41,279
‫هناك بعض الأدوات في صندوق السيارة.‬

151
00:14:08,431 --> 00:14:11,142
‫تمكنت من فتحه يا رجل! انزل إلى هنا!‬

152
00:14:18,024 --> 00:14:19,734
‫"كلينتون". تحقق من هذا.‬

153
00:14:24,906 --> 00:14:26,032
‫"كلينتون"!‬

154
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
‫"كلينتون". تحقق من هذا.‬

155
00:14:31,204 --> 00:14:32,372
‫"كلينتون"؟‬

156
00:14:33,915 --> 00:14:35,417
‫أتحاول أن تعبث معي؟‬

157
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
‫يا للهول.‬

158
00:15:30,889 --> 00:15:32,766
‫علامات الرباط على عنق الضحية‬

159
00:15:32,932 --> 00:15:35,143
‫متوافقة مع أسلوب المنتقم خاصتنا.‬

160
00:15:36,978 --> 00:15:38,313
‫هل توصل رجال الأدلة الجنائية
‫إلى أي شيء؟‬

161
00:15:38,396 --> 00:15:41,775
‫مجموعة أخرى من آثار الأقدام، لكن الوحل
‫كان ليناً جداً كي يتمكنوا من أخذ طبعة.‬

162
00:15:43,151 --> 00:15:45,487
‫تخميني هو أن "كلينتون"
‫كان هنا برفقة "ديريك بانكس".‬

163
00:15:45,862 --> 00:15:46,905
‫يبحثان عن ماذا؟‬

164
00:15:56,081 --> 00:15:57,957
‫لعلهما أتيا لتدنيس الجثة‬

165
00:15:58,041 --> 00:16:00,669
‫كانتقام لموت "توني أوليفر".‬

166
00:16:01,628 --> 00:16:04,547
‫يبدو أمراً عبثياً لي.
‫تعبث بجثة شخص قتلته بالفعل؟‬

167
00:16:05,423 --> 00:16:07,550
‫أعتقد أنهما أتيا إلى هنا
‫لأنهما كانا مذعورين.‬

168
00:16:08,385 --> 00:16:09,427
‫مذعورين؟‬

169
00:16:12,847 --> 00:16:15,433
‫مذعورين من أن الرجل الذي كرهاه
‫بما يكفي لقتله لم يمت حقاً.‬

170
00:16:17,394 --> 00:16:18,436
‫انظري.‬

171
00:16:19,813 --> 00:16:23,692
‫ها هي نظريتك بشأن كيفية
‫وصول بصمات "لوريا" إلى جسد الضحية.‬

172
00:16:25,985 --> 00:16:27,570
‫كيف يبدو هذا لك؟‬

173
00:16:29,030 --> 00:16:31,408
‫لم يُحنط الجسد وفقاً للتقاليد.‬

174
00:16:31,950 --> 00:16:35,286
‫لعلها زرقة رمية أو وشم من نوع ما.‬

175
00:16:35,912 --> 00:16:38,665
‫من الصعب معرفة ذلك
‫في هذه المرحلة من التحلل.‬

176
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
‫ما هذا؟‬

177
00:16:45,046 --> 00:16:46,297
‫قراءة ما قبل النوم؟‬

178
00:17:16,077 --> 00:17:18,997
‫- أنت مدين لي بأسبوعين.
‫- أين كنت؟‬

179
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
‫هل الأمر حقيقي؟
‫أنت وصديقاك قتلتما اليهودي؟‬

180
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
‫أعطني نقودي فحسب.‬

181
00:17:26,588 --> 00:17:27,964
‫فيم كنتم تفكرون بحق الجحيم؟‬

182
00:17:31,259 --> 00:17:33,887
‫لم أطلب منكم قتل أحد.
‫لم أطلب فعل ذلك قط.‬

183
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
‫لا؟‬

184
00:17:35,889 --> 00:17:37,223
‫ماذا توقعت أن فعل؟‬

185
00:17:39,058 --> 00:17:41,853
‫الاختباء هنا مثلك،‬

186
00:17:41,936 --> 00:17:44,731
‫ألعق المظاريف في الظلام، وأسبهم؟‬

187
00:17:44,814 --> 00:17:47,692
‫نحن نعمل على نشر الحقيقة.‬

188
00:17:47,776 --> 00:17:48,860
‫الحقيقة؟‬

189
00:17:50,361 --> 00:17:52,405
‫إذاً أنت مثير للشفقة بقدرهم.‬

190
00:17:54,199 --> 00:17:57,160
‫أنا أكشف أكاذيبهم.‬

191
00:17:57,535 --> 00:17:59,078
‫تلك مجرد كلمات.‬

192
00:18:01,623 --> 00:18:04,375
‫أتعتقد أنهم قتلوا صديقاي بالكلمات؟‬

193
00:18:07,879 --> 00:18:10,256
‫هذا صحيح. "كلينتون" مات أيضاً.‬

194
00:18:12,634 --> 00:18:14,844
‫والآن أريد نقودي.‬

195
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
‫إنه يُسمى سفر "يتزيرا"، كتاب الخلق.‬

196
00:18:22,060 --> 00:18:24,229
‫أول نص عبري معروف عن تواصل البشر‬

197
00:18:24,312 --> 00:18:25,563
‫الروحي مع السماء.‬

198
00:18:26,314 --> 00:18:28,775
‫- هل سبق أن تم دفنه مع الموتى؟
‫- كلا.‬

199
00:18:29,108 --> 00:18:31,820
‫حسب شعائر العقيدة اليهودية
‫في أن المساواة تأتي مع الموت،‬

200
00:18:31,903 --> 00:18:33,613
‫تُدفن الجثث بكفنها فحسب.‬

201
00:18:33,947 --> 00:18:37,116
‫ولا يُسمح بوضع رموز
‫تدل على طبقته أو مكانته الدنيوية.‬

202
00:18:38,284 --> 00:18:41,621
‫هل سبق أن كانت هناك حالات
‫لاحتراقه عفوياً؟‬

203
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
‫كلا، لم يحدث.‬

204
00:18:45,375 --> 00:18:48,002
‫إنه كتاب عن الصوفية،
‫وليس هو الصوفية ذاتها.‬

205
00:18:49,003 --> 00:18:51,756
‫هل طُبع على ورق خاص أو بحبر خاص؟‬

206
00:18:51,840 --> 00:18:54,008
‫كلا، إنه مجرد كتاب. من الجلد والورق.‬

207
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
‫أظن بأن شخصاً يعبث معكما.‬

208
00:18:57,470 --> 00:19:00,974
‫هناك احتمالية أن الرطوبة
‫تسربت عبر النعش،‬

209
00:19:01,140 --> 00:19:03,935
‫إلى غلاف وصفحات الكتاب.‬

210
00:19:04,269 --> 00:19:06,980
‫إن كانت المياه الجوفية ملوثة، بالزرنيخ‬

211
00:19:07,063 --> 00:19:10,650
‫أو غاز الزرنيخ فقد يخلق هذا
‫مزيجاً قابلاً للاشتعال.‬

212
00:19:12,986 --> 00:19:15,154
‫أهناك أي شيء يميز سفر "يتزيرا" هذا‬

213
00:19:15,238 --> 00:19:17,866
‫على الأخص عن غيره من الكتب؟‬

214
00:19:18,116 --> 00:19:21,995
‫أجل، لكنه مقروء بالكاد بسبب الحرق.‬

215
00:19:22,662 --> 00:19:26,165
‫إنه اسم محفور على الجلد،
‫أو مطبوع عليه.‬

216
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
‫- اسم؟
‫- أجل، اسم عبري.‬

217
00:19:30,336 --> 00:19:31,337
‫"فايس".‬

218
00:19:31,921 --> 00:19:33,047
‫"يعقوب فايس".‬

219
00:19:39,178 --> 00:19:40,471
‫لم تريدان رؤيته؟‬

220
00:19:40,722 --> 00:19:42,056
‫وقعت جريمة قتل أخرى.‬

221
00:19:42,724 --> 00:19:46,102
‫مشتبه آخر به عُثر عليه مقتولاً
‫ليلة البارحة.‬

222
00:19:46,728 --> 00:19:49,147
‫- أين حدث هذا؟
‫- بجوار قبر زوجك.‬

223
00:19:51,232 --> 00:19:52,901
‫وكيف يخص هذا أبي؟‬

224
00:19:53,318 --> 00:19:56,529
‫لقد صرح بآراء قوية تجاه هذه الضحية.‬

225
00:19:56,738 --> 00:19:59,157
‫كان غاضباً. كانت كلمات
‫صدرت في لحظة غضب.‬

226
00:19:59,324 --> 00:20:02,118
‫وقد عثرنا على دليل
‫يبرهن وجوده في موقع الجريمة.‬

227
00:20:08,499 --> 00:20:11,002
‫هذا الأمر تطور إلى شيء آخر يا "أريال".‬

228
00:20:11,753 --> 00:20:13,504
‫شيء يجب أن يتوقف.‬

229
00:20:17,508 --> 00:20:18,760
‫زواجي من "أيزاك"...‬

230
00:20:20,845 --> 00:20:23,932
‫عليكم أن تفهموا كم كان ليعني لأبي.‬

231
00:20:24,057 --> 00:20:25,600
‫ماذا تعنين بقولك "كان ليعني"؟‬

232
00:20:25,683 --> 00:20:28,353
‫نلنا رخصة زواجنا قبل بضعة أسابيع،‬

233
00:20:28,645 --> 00:20:30,688
‫لكن الزواج لم يكن سيتم سوى اليوم.‬

234
00:20:34,943 --> 00:20:36,194
‫آسفة.‬

235
00:20:38,571 --> 00:20:40,406
‫أريد أن أريكما شيئاً.‬

236
00:20:41,532 --> 00:20:46,454
‫كان خاتم زواج جماعي صُنع في "كولن"،
‫وهي قرية بقرب "براغ".‬

237
00:20:48,831 --> 00:20:52,377
‫كان أبي متدرباً لدى الرجل الذي صممه.‬

238
00:20:53,127 --> 00:20:54,253
‫إنه جميل.‬

239
00:20:56,589 --> 00:20:58,633
‫جميع من تزوجن في الكنيس‬

240
00:20:58,716 --> 00:21:01,177
‫ارتدين هذا الخاتم كرمز‬

241
00:21:01,511 --> 00:21:02,720
‫أنهن كل ملكات،‬

242
00:21:03,429 --> 00:21:04,847
‫وأن أزواجهن ملوك،‬

243
00:21:05,682 --> 00:21:09,185
‫وأن البيوت التي يقيمونها هي
‫بمثابة قلاع، ليس في يوم زفافهم فحسب،‬

244
00:21:09,686 --> 00:21:11,688
‫ولكن لبقية حياتهم معاً.‬

245
00:21:12,647 --> 00:21:17,110
‫لكن معظم هؤلاء انتهت حياتهم
‫في يوم واحد في ربيع عام 1943.‬

246
00:21:17,610 --> 00:21:21,364
‫ذُبح 9000 يهودي
‫بعد أن حفروا قبورهم بأنفسهم.‬

247
00:21:21,781 --> 00:21:23,491
‫لكن والدك نجا.‬

248
00:21:24,450 --> 00:21:28,162
‫لأنه كان في العاشرة من عمره
‫وكان متدرباً لدي الصائغ.‬

249
00:21:28,705 --> 00:21:32,667
‫كانت أصابعه صغيرة
‫أتاحت له صنع الرصاص في مصنع الذخيرة.‬

250
00:21:33,292 --> 00:21:35,253
‫وخلال كل هذه أخفى الخاتم؟‬

251
00:21:36,421 --> 00:21:40,383
‫حتى بعد الحرب، أخفاه. حتى من أمي.‬

252
00:21:40,633 --> 00:21:41,676
‫لماذا.‬

253
00:21:43,386 --> 00:21:46,889
‫لأنه بالنسبة إليه كان عبارة
‫عن أثر لموتى من مكان منسي.‬

254
00:21:50,727 --> 00:21:53,479
‫حتى أتى اليوم
‫الذي أخبرته فيه أنني سأتزوج.‬

255
00:21:53,938 --> 00:21:57,650
‫ولأول مرة منذ 50 عاماً، أخرج الخاتم.‬

256
00:21:58,192 --> 00:22:01,320
‫قال لي إنه شعر أن القرية وُلدت ثانية.‬

257
00:22:05,241 --> 00:22:07,201
‫كان يعرف كم أحببت "أيزاك".‬

258
00:22:09,287 --> 00:22:11,247
‫"أريال"، أخبرينا بمكان أبيك.‬

259
00:22:11,622 --> 00:22:15,334
‫أعرف أبي، لم يكن ليقتل أحداً قط.‬

260
00:22:15,460 --> 00:22:16,753
‫ماذا لو كنت مخطئة؟‬

261
00:22:20,840 --> 00:22:23,593
‫"كنيسة شارع المنتزه"‬

262
00:23:01,464 --> 00:23:02,673
‫هل تراه؟‬

263
00:23:13,518 --> 00:23:15,728
‫عذراً. لا نقصد أي إهانة.‬

264
00:23:15,853 --> 00:23:17,188
‫من أنتما؟‬

265
00:23:17,730 --> 00:23:20,108
‫نحن من المباحث الفدرالية،
‫ونحن نبحث عن "يعقوب فايس".‬

266
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
‫لماذا؟‬

267
00:24:07,488 --> 00:24:08,489
‫"مولدر".‬

268
00:24:56,913 --> 00:24:59,373
‫لا تتحرك! المباحث الفدرالية!‬

269
00:25:07,506 --> 00:25:08,591
‫أأنت بخير يا "مولدر"؟‬

270
00:25:09,634 --> 00:25:10,635
‫أجل.‬

271
00:25:11,928 --> 00:25:14,305
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.‬

272
00:25:15,389 --> 00:25:17,183
‫واستدر للخلف ببطء.‬

273
00:25:23,105 --> 00:25:24,607
‫تمكنت منه يا "سكالي".‬

274
00:25:27,652 --> 00:25:30,988
‫سيد "فايس"، أنت رهن الاعتقال.‬

275
00:25:40,456 --> 00:25:41,624
‫هيا.‬

276
00:25:42,041 --> 00:25:43,084
‫لنذهب.‬

277
00:26:06,440 --> 00:26:10,236
‫"حجز مخفر الشرطة الـ21"‬

278
00:26:10,569 --> 00:26:13,239
‫أين هو؟ أين أبي؟‬

279
00:26:14,782 --> 00:26:18,452
‫لقد قبضنا عليه يا "أريال"،
‫للاشتباه في ارتكابه جريمة قتل.‬

280
00:26:18,786 --> 00:26:21,622
‫لا أصدقك. لا يمكن أن يكون هو.‬

281
00:26:22,707 --> 00:26:25,668
‫هل أخبرك أنه قتل هذا الشخص؟‬

282
00:26:26,419 --> 00:26:28,421
‫أعتقد أن الأمور تتجه لهذا.‬

283
00:26:28,504 --> 00:26:30,506
‫العميل "مولدر" برفقته الآن.‬

284
00:26:30,589 --> 00:26:31,632
‫أريد أن أراه.‬

285
00:26:31,716 --> 00:26:33,551
‫"أريال"، أقترح أن توكلي له محامياً.‬

286
00:26:33,634 --> 00:26:35,303
‫إنه يرفض أن يحظى بتمثيل قانوني.‬

287
00:26:35,386 --> 00:26:36,679
‫أريد أن أراه"!‬

288
00:26:43,144 --> 00:26:45,604
‫اطلبي ذلك من المحقق "بارتلي" بالردهة.‬

289
00:26:46,022 --> 00:26:48,649
‫سيمنحك مكاناً للانتظار
‫ريثما يجهز والدك.‬

290
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
‫"أريال"...‬

291
00:26:52,737 --> 00:26:53,779
‫آسفة.‬

292
00:27:00,619 --> 00:27:02,121
‫لم قد تقتله يا "يعقوب"؟‬

293
00:27:04,457 --> 00:27:08,419
‫تم تخريب كنيسنا 13 مرة السنة الماضية.‬

294
00:27:09,962 --> 00:27:12,256
‫سمعت جلبة في العلية، فصعدت‬

295
00:27:12,340 --> 00:27:14,467
‫لأرى سببها ومن ثم هاجمني.‬

296
00:27:15,092 --> 00:27:16,344
‫كان دفاعاً عن النفس.‬

297
00:27:16,427 --> 00:27:18,012
‫تشنق شخصاً دفاعاً عن النفس؟‬

298
00:27:18,095 --> 00:27:20,222
‫أهو أسوأ مما فعلوه بـ"أيزاك"؟‬

299
00:27:20,306 --> 00:27:21,474
‫وهل هذا أفضل؟‬

300
00:27:23,017 --> 00:27:24,143
‫وجدوا كتابك،‬

301
00:27:24,226 --> 00:27:26,687
‫سفر "يتزيرا" في مقبرة "أيزاك".‬

302
00:27:31,776 --> 00:27:34,070
‫- إذاً؟
‫- هذا يضعك في موقع جريمة آخر.‬

303
00:27:34,153 --> 00:27:36,447
‫أنا مذنب. ماذا تريد أكثر من هذا؟‬

304
00:27:36,530 --> 00:27:38,908
‫- الحقيقة.
‫- قلت لك الحقيقة!‬

305
00:27:38,991 --> 00:27:41,577
‫كان هناك شيء آخر في تلك العلية معك.
‫من كان هو؟‬

306
00:27:43,371 --> 00:27:44,830
‫لم يكن هناك أحد آخر.‬

307
00:27:45,539 --> 00:27:46,916
‫إذاً فأنت كاذب.‬

308
00:27:47,625 --> 00:27:51,128
‫وأنت لا تعرف شيئاً عن أي شيء،
‫وليس لدي أقوال أخرى عن الأمر.‬

309
00:27:57,134 --> 00:27:58,844
‫أود رؤية ابنتي.‬

310
00:28:13,067 --> 00:28:15,111
‫أتريد رؤية فحص الخلفية
‫الذي أجريته عنه؟‬

311
00:28:15,945 --> 00:28:18,697
‫هاجر إلى "فلسطين" المحتلة
‫بعد الحرب العالمية الثانية وانضم‬

312
00:28:18,781 --> 00:28:21,409
‫إلى منظمة "أرغون"،
‫الجيش السري اليهودي.‬

313
00:28:21,951 --> 00:28:24,578
‫قُبض عليه عام 1959 من قبل البريطانيين‬

314
00:28:24,662 --> 00:28:26,705
‫لتفجير قتل سبعة مدنيين.‬

315
00:28:27,581 --> 00:28:30,084
‫كان إرهابياً يا "مولدر". وقاتل.‬

316
00:28:31,043 --> 00:28:32,420
‫لكنه ليس قاتلنا.‬

317
00:28:32,586 --> 00:28:35,381
‫ماذا تعني؟ لقد اعترف للتو.
‫كنت أقف هنا وسمعته.‬

318
00:28:35,506 --> 00:28:37,883
‫أعتقد أنه كان هناك شخص آخر
‫في تلك العلية.‬

319
00:28:38,801 --> 00:28:41,053
‫و"فايس" يعرف هذا أيضاً وهو يحميه.‬

320
00:28:41,137 --> 00:28:42,763
‫من؟ ابنته؟‬

321
00:28:42,847 --> 00:28:45,015
‫كان شخصاً من القوة كي يصرعني أرضاً.‬

322
00:28:45,141 --> 00:28:46,517
‫من تعتقد أنه كان؟‬

323
00:28:52,606 --> 00:28:54,233
‫ابق هنا. قد يكون هذا مشوقاً‬

324
00:28:54,358 --> 00:28:56,819
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لرؤية رجل بخصوص كتاب محروق.‬

325
00:29:03,826 --> 00:29:05,286
‫يقولون إنك اعترفت.‬

326
00:29:07,204 --> 00:29:09,665
‫- لم تفعل هذا؟
‫- لأحميك.‬

327
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
‫- من ماذا؟
‫- أعتقد أنك تعرفين.‬

328
00:29:13,878 --> 00:29:16,505
‫وجدوا كتابي في قبر "أيزاك".‬

329
00:29:19,925 --> 00:29:22,136
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
‫- كلا؟‬

330
00:30:09,517 --> 00:30:12,436
‫"الأرشيفات اليهودية
‫شرق (مانهاتن) العليا"‬

331
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
‫هناك شيء لم تخبرني به‬

332
00:30:18,442 --> 00:30:20,569
‫عن محتويات سفر "يتزيرا" هذا.‬

333
00:30:22,363 --> 00:30:24,865
‫- ما الذي تريد معرفته؟
‫- أسطورة الغول.‬

334
00:30:25,449 --> 00:30:28,160
‫أخبرتك يا سيد "مولدر". هذا كتاب صوفي.‬

335
00:30:28,327 --> 00:30:30,788
‫هذه الصفحات تعج بمخلوقات كالغيلان‬

336
00:30:30,871 --> 00:30:33,123
‫والديبكس والشياطين
‫من جميع الأشكال والأحجام.‬

337
00:30:33,332 --> 00:30:34,959
‫الغول هو ما أنا مهتم به.‬

338
00:30:35,042 --> 00:30:36,835
‫أنا مهتم لمعرفة لماذا
‫قد يهتم عميل من المباحث الفدرالية‬

339
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
‫إلى هذا الحد بشيء كهذا.‬

340
00:30:38,546 --> 00:30:40,714
‫هذا ما كنت آمل أن تخبرني به.‬

341
00:30:43,968 --> 00:30:45,469
‫المنتسبون الأوائل لمذهب الكابالا‬

342
00:30:47,221 --> 00:30:49,598
‫اعتقدوا أن بوسع الرجل الصالح فعلاً‬

343
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
‫أي يخلق كائناً حياً من الأرض ذاتها.‬

344
00:30:53,310 --> 00:30:55,020
‫مصنوع من الوحل أو الطين.‬

345
00:30:55,437 --> 00:30:57,356
‫لكن هذا المخلوق لا يمكن إحيائه‬

346
00:30:57,439 --> 00:30:59,108
‫سوى بقوة الكلمة.‬

347
00:31:00,609 --> 00:31:02,695
‫من الناحية العملية،‬

348
00:31:03,571 --> 00:31:08,450
‫عن طريق تطبيق مباشر
‫لمزيج سري معين من الحروف.‬

349
00:31:08,534 --> 00:31:10,286
‫مزيج موجود في ذلك الكتاب؟‬

350
00:31:13,998 --> 00:31:15,958
‫أترى؟ هذه الصفحات.‬

351
00:31:16,333 --> 00:31:20,170
‫إنها بالأساس تعليمات لتحريك الجماد.‬

352
00:31:22,548 --> 00:31:23,591
‫وهذه...‬

353
00:31:24,508 --> 00:31:26,260
‫أجل، هذه الفقرة هنا‬

354
00:31:26,510 --> 00:31:30,264
‫تتحدث عن نقش كلمة واحدة
‫على الغول نفسه.‬

355
00:31:30,431 --> 00:31:33,017
‫- على مؤخرة يده؟
‫- أنا مندهش.‬

356
00:31:33,183 --> 00:31:35,686
‫- ما هي الكلمة السحرية؟
‫- "إمت".‬

357
00:31:38,063 --> 00:31:40,316
‫أترى، هذه الحروف الثلاثة.‬

358
00:31:40,941 --> 00:31:43,360
‫ألف، وميم، وتاء،‬

359
00:31:43,944 --> 00:31:45,904
‫تكون كلمة "إمت".‬

360
00:31:46,447 --> 00:31:48,616
‫لا أتحدث العبرية. لا أعرف ماذا تعني.‬

361
00:31:48,699 --> 00:31:49,742
‫الحقيقة.‬

362
00:31:50,284 --> 00:31:51,910
‫"إمت" تعني "الحقيقة".‬

363
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
‫لكن كما ترى‬

364
00:31:56,081 --> 00:31:58,834
‫يا سيد "مولدر"، هنا يكمن التناقض.‬

365
00:31:59,084 --> 00:32:01,128
‫لأن خطر الحقيقة‬

366
00:32:01,629 --> 00:32:03,756
‫تحتويه كلمة "غول" ذاتها،‬

367
00:32:04,340 --> 00:32:07,468
‫والتي تعني "جوهر بلا شكل،
‫وجسد بلا روح."‬

368
00:32:07,551 --> 00:32:09,928
‫لذا الغول هو مخلوق منقوص.‬

369
00:32:10,346 --> 00:32:14,475
‫نوع من الوحوش حقاً. يعجز عن الكلام
‫أو الشعور بأي شيء سوى‬

370
00:32:14,558 --> 00:32:16,101
‫المشاعر الأكثر بدائية.‬

371
00:32:16,435 --> 00:32:21,440
‫في الأساطير، يعيث في الأرض فساداً...
‫ولا بد أن يُدمر من قبل صانعه.‬

372
00:32:21,774 --> 00:32:22,816
‫يُدمر كيف؟‬

373
00:32:25,903 --> 00:32:26,987
‫بمحو‬

374
00:32:28,572 --> 00:32:30,407
‫أول حرف، الألف،‬

375
00:32:30,949 --> 00:32:33,035
‫فتتحول كلمة "إمت" إلى "مت"،‬

376
00:32:34,161 --> 00:32:35,287
‫والتي تعني "ميت".‬

377
00:32:37,873 --> 00:32:40,209
‫مجدداً يا سيد "مولدر"،‬

378
00:32:40,751 --> 00:32:41,877
‫قوة الحروف.‬

379
00:32:42,628 --> 00:32:44,880
‫ليس للخلق فحسب، ولكن للقتل.‬

380
00:32:49,093 --> 00:32:52,471
‫"مولدر"، هذا أنا. وقعت جريمة قتل أخرى.‬

381
00:32:52,763 --> 00:32:53,806
‫من؟‬

382
00:32:53,889 --> 00:32:56,934
‫"كورت برونجيز". أنا في طريقي
‫إلى متجر النسخ الآن.‬

383
00:32:57,267 --> 00:32:58,977
‫سأكون هناك خلال 10 دقائق.‬

384
00:33:05,234 --> 00:33:08,237
‫"فقط من خلال الدم
‫يمكن تطهير البلاء اليهودي"‬

385
00:33:09,488 --> 00:33:11,657
‫رجل في مهمة.
‫انظري لكل الطاقة التي أنفقها‬

386
00:33:11,740 --> 00:33:12,783
‫على نشر الكراهية.‬

387
00:33:12,866 --> 00:33:14,910
‫لم يكن يكد بلا طائل.‬

388
00:33:14,993 --> 00:33:18,997
‫قائمة المراسلة هذه تضم المئات
‫من الأسماء، بما فيها ضحايانا.‬

389
00:33:19,123 --> 00:33:21,542
‫أقله نعرف أن "يعقوب فايس" لم يقتلهم.‬

390
00:33:21,792 --> 00:33:23,627
‫سأتصل بالمخفر ليطلقوا سراحه.‬

391
00:33:23,794 --> 00:33:25,587
‫العميلة "سكالي"؟‬

392
00:33:29,425 --> 00:33:31,927
‫الصورة غير واضحة،
‫لكنني أعتقد أننا ضبطناه.‬

393
00:33:32,636 --> 00:33:34,596
‫- هنا.
‫- يا إلهي.‬

394
00:33:36,724 --> 00:33:38,392
‫إنه "أيزاك لوريا".‬

395
00:33:38,892 --> 00:33:40,436
‫لا يزال حياً.‬

396
00:33:41,228 --> 00:33:43,355
‫لست متأكداً تماماً من هذا.‬

397
00:34:03,083 --> 00:34:04,918
‫كلا، شكراً لك. هذا ليس ضرورياً.‬

398
00:34:06,837 --> 00:34:08,964
‫طابق الطبيب الشرعي
‫سجلات أسنان "لوريا".‬

399
00:34:09,047 --> 00:34:11,300
‫كانت جثته هي الموجودة في المقبرة.‬

400
00:34:12,342 --> 00:34:16,138
‫أتعلم، لا بد أن شريط الفيديو هذا
‫تم العبث فيه بشكل ما.‬

401
00:34:16,430 --> 00:34:18,891
‫دُس من قبل أياً كان
‫من يدير هذه الخدعة.‬

402
00:34:19,141 --> 00:34:21,143
‫ليست خدعة يا "سكالي". لم تكن كذلك قط.‬

403
00:34:22,019 --> 00:34:26,398
‫- لكن إن كان "لوريا" ميتاً...
‫- هذا ليس "لوريا". ليس فعلاً.‬

404
00:34:26,774 --> 00:34:29,234
‫من تظنه؟ شبح من نوع ما؟‬

405
00:34:29,318 --> 00:34:31,653
‫كلا، الأشباح روح بلا شكل.‬

406
00:34:31,779 --> 00:34:33,530
‫لكنني أعتقد أن ما ننظر له‬

407
00:34:33,614 --> 00:34:35,866
‫وما نراه هنا هو شكل بلا روح.‬

408
00:34:36,700 --> 00:34:38,994
‫- شيء ما يُسمى الغول.
‫- غول؟‬

409
00:34:39,077 --> 00:34:43,165
‫أجل، إنه وحش صناعي من نوع ما
‫مذكور في المأثورات الشعبية اليهودية.‬

410
00:34:43,248 --> 00:34:46,585
‫إنه يُصنع من الطين وبعدها يتم تحريكه
‫عبر تعويذة صوفية.‬

411
00:34:47,669 --> 00:34:48,754
‫طين؟‬

412
00:34:50,214 --> 00:34:53,967
‫"مولدر"، عم تتحدث؟ ولأي غرض؟‬

413
00:34:54,051 --> 00:34:55,093
‫الانتقام العنيف؟‬

414
00:34:55,177 --> 00:34:57,596
‫لا أعتقد أن الكراهية
‫هي ما خلقت هذا الوحش يا "سكالي".‬

415
00:34:57,971 --> 00:35:00,140
‫أعتقد أنه كان الحب.‬

416
00:35:04,186 --> 00:35:06,897
‫"أريال"، أنا العميل "مولدر".
‫افتحي الباب.‬

417
00:35:13,403 --> 00:35:15,113
‫إنه ليس مغلقاً.‬

418
00:35:18,951 --> 00:35:20,869
‫"أريال"؟‬

419
00:35:23,247 --> 00:35:24,665
‫ليست هنا يا "سكالي".‬

420
00:35:25,541 --> 00:35:27,751
‫كيف عرفت؟‬

421
00:35:28,335 --> 00:35:30,921
‫لأنه يوم زفافها.‬

422
00:36:40,616 --> 00:36:42,159
‫"أريال"؟‬

423
00:36:46,079 --> 00:36:49,374
‫أعلم أنك هنا. وأعلم أن بوسعك سماعي.‬

424
00:36:52,127 --> 00:36:53,211
‫"أريال"؟‬

425
00:36:55,005 --> 00:36:58,842
‫دعنا بمفردنا يا "تاتي".
‫لا تنتمي إلى هنا.‬

426
00:36:59,134 --> 00:37:01,553
‫- أنا والدك.
‫- أرجوك ارحل.‬

427
00:37:01,637 --> 00:37:05,515
‫ليس بدونك. لن أرحل بدونك.‬

428
00:37:05,724 --> 00:37:08,393
‫- أريد أن أراه.
‫- إنه ميت.‬

429
00:37:09,144 --> 00:37:10,771
‫"أيزاك" ميت.‬

430
00:37:10,854 --> 00:37:11,897
‫لا!‬

431
00:37:11,980 --> 00:37:16,151
‫الشبان الذين قتلوه،
‫كراهيتهم سلبته منك،‬

432
00:37:17,653 --> 00:37:20,906
‫وقد حاولت إعادته بحبك.‬

433
00:37:22,741 --> 00:37:24,326
‫لكن ما قمت بإعادته للحياة،‬

434
00:37:25,452 --> 00:37:27,663
‫عليك أن تفهمي يا "أريال"،‬

435
00:37:29,706 --> 00:37:31,249
‫ليس هو.‬

436
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
‫إنه شيء شنيع.‬

437
00:37:35,671 --> 00:37:38,382
‫ليس له مكان بين الأحياء.‬

438
00:37:40,717 --> 00:37:42,719
‫قال إنه سيعاود الاتصال بي.‬

439
00:37:43,387 --> 00:37:45,347
‫كنا نتحدث على الهاتف‬

440
00:37:45,764 --> 00:37:47,599
‫عن الزفاف.‬

441
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
‫وقال "أيزاك" إن عليه الذهاب.‬

442
00:37:50,936 --> 00:37:54,856
‫وأن هناك عميلاً بحاجة إليه،
‫وأنه سيعاود الاتصال بي.‬

443
00:37:56,733 --> 00:38:01,571
‫لكن عندما سمعت جرس الهاتف لاحقاً،
‫شيء ما أخبرني ألا أجيب عليه.‬

444
00:38:03,657 --> 00:38:05,909
‫كان هناك صوت امرأة على الخط.‬

445
00:38:07,202 --> 00:38:09,538
‫ولم أسمع ما قالته.‬

446
00:38:10,539 --> 00:38:12,541
‫لم أكن بحاجة إلى ذلك.‬

447
00:38:12,958 --> 00:38:15,669
‫عرفت أن "أيزاك" لن يعاود الاتصال بي.‬

448
00:38:20,048 --> 00:38:22,509
‫أردت أن أودعه فحسب يا "تاتي".‬

449
00:38:24,094 --> 00:38:25,429
‫أعلم.‬

450
00:38:38,358 --> 00:38:40,027
‫لم أفكر.‬

451
00:38:43,905 --> 00:38:45,365
‫كانت مجرد أمنية.‬

452
00:38:51,496 --> 00:38:52,748
‫كانت مجرد...‬

453
00:38:53,915 --> 00:38:54,958
‫كلمات.‬

454
00:38:58,754 --> 00:39:00,839
‫- ابقي هنا.
‫- أريد أن أذهب معك.‬

455
00:39:00,922 --> 00:39:02,007
‫- كلا.
‫- "تاتي"!‬

456
00:39:39,878 --> 00:39:42,172
‫مهلاً، لدي سكين.‬

457
00:40:09,658 --> 00:40:11,785
‫- نبضه ضعيف.
‫- هل سيكون بخير؟‬

458
00:40:11,868 --> 00:40:14,371
‫- إن نقلناه إلى المستشفى.
‫- اتصل بالإسعاف.‬

459
00:40:14,454 --> 00:40:17,290
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لإيجاد "أريال".‬

460
00:40:42,107 --> 00:40:43,567
‫"أريال"؟‬

461
00:40:49,531 --> 00:40:52,826
‫عثرنا على أبيك. إنه حي. سيكون بخير.‬

462
00:40:54,619 --> 00:40:56,621
‫أعرف بشأن "أيزاك".‬

463
00:40:59,958 --> 00:41:01,585
‫أين هو؟‬

464
00:41:01,751 --> 00:41:03,628
‫لا أعرف.‬

465
00:41:05,964 --> 00:41:07,716
‫حسناً. علينا الخروج من هنا.‬

466
00:41:07,799 --> 00:41:08,842
‫كلا.‬

467
00:41:08,925 --> 00:41:10,468
‫- هيا يا "أريال". لنذهب.
‫- كلا.‬

468
00:41:10,552 --> 00:41:13,638
‫علينا الذهاب. هيا يا "أريال".‬

469
00:41:17,184 --> 00:41:18,560
‫"أيزاك"؟‬

470
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
‫- توقف وإلا أطلقت عليك النار.
‫- كلا!‬

471
00:41:23,398 --> 00:41:24,524
‫توقف.‬

472
00:41:37,746 --> 00:41:38,788
‫"أيزاك"!‬

473
00:42:13,698 --> 00:42:15,617
‫أنا لحبيبي‬

474
00:42:16,034 --> 00:42:17,869
‫كما حبيبي لي.‬

475
00:42:54,698 --> 00:42:56,700
‫لقد أحببتك.‬

476
00:43:16,970 --> 00:43:18,221
‫"مولدر"؟‬

477
00:43:19,306 --> 00:43:21,016
‫هل أنت بخير؟‬

478
00:43:21,099 --> 00:43:23,518
‫سمعت صوت طلقات.‬

479
00:43:25,353 --> 00:43:27,063
‫ماذا حدث؟‬

480
00:43:39,826 --> 00:43:41,077
‫ماذا تفعل؟‬

481
00:43:41,494 --> 00:43:42,954
‫تودعه.‬

482
00:44:39,386 --> 00:44:41,388
‫ترجم من قبل :Mohamed Ragab El Yamany‬

