﻿1
00:00:08,467 --> 00:00:12,138
‫"نوكسفيل"، "تينيسي"‬

2
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
‫أسرعوا!‬

3
00:00:27,486 --> 00:00:28,946
‫مرحباً!‬

4
00:00:51,218 --> 00:00:52,344
‫جاهز.‬

5
00:04:18,926 --> 00:04:21,845
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

6
00:04:22,262 --> 00:04:25,849
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

7
00:04:26,976 --> 00:04:29,269
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

8
00:04:29,937 --> 00:04:33,649
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

9
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
‫"الحقيقة موجودة"‬

10
00:04:51,542 --> 00:04:54,670
‫"قيادة التحقيقات الفدرالية
‫العاصمة (واشنطن)"‬

11
00:04:56,839 --> 00:04:58,090
‫ادخلي.‬

12
00:05:01,552 --> 00:05:03,470
‫ماذا تشاهد؟‬

13
00:05:03,554 --> 00:05:05,889
‫شيء وصل للتو في البريد.‬

14
00:05:07,141 --> 00:05:09,226
‫هذه ليست نوعية الترفيه المعتادة.‬

15
00:05:10,936 --> 00:05:12,146
‫ما هو؟‬

16
00:05:12,563 --> 00:05:16,150
‫وفقاً لإعلان المجلة الذي استجبت له،
‫فهذا تشريح كائن فضائي.‬

17
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
‫مضمون المصداقية.‬

18
00:05:18,068 --> 00:05:22,573
‫- دفعت مالاً مقابل هذا؟
‫- 29.95 دولار، زائد الشحن.‬

19
00:05:24,742 --> 00:05:28,037
‫هذا مفبرك أكثر من الذي عرض
‫على شبكة "فوكس".‬

20
00:05:28,120 --> 00:05:30,164
‫لا يمكنك أن ترى على ماذا يعملون حتى‬

21
00:05:30,289 --> 00:05:31,999
‫نعم، ولكنه يبدو حقيقياً.‬

22
00:05:32,082 --> 00:05:34,752
‫المكان والإجراءات.‬

23
00:05:34,835 --> 00:05:36,712
‫أعني، يبدو وكأن‬

24
00:05:36,795 --> 00:05:38,672
‫تشريحاً فعلياً يحدث، صحيح؟‬

25
00:05:38,756 --> 00:05:41,675
‫تقنياً، لا أعرف لم سيرتدون أقنعة غاز.‬

26
00:05:41,759 --> 00:05:43,635
‫بسبب المادة الخضراء‬

27
00:05:43,719 --> 00:05:45,929
‫التي يبدو أنهم يستخرجونها من الغرض.‬

28
00:05:46,013 --> 00:05:47,347
‫أيمكنك التعرف على هذا؟‬

29
00:05:48,307 --> 00:05:52,227
‫زيت زيتون؟ زيت أفاعي؟
‫أعتقد أنك تظن أنه دم كائن فضائي.‬

30
00:05:52,311 --> 00:05:54,813
‫الاعتقاد السائد أن الفضائيين
‫ليس لديهم دماء يا "سكالي".‬

31
00:05:55,105 --> 00:05:57,858
‫أعتقد هذا يتطلب السؤال:
‫إذا كان هذا تشريح فضائي‬

32
00:05:57,941 --> 00:05:58,984
‫فأين الفضائي؟‬

33
00:05:59,068 --> 00:06:01,904
‫المثير بالنسبة لي
‫هو نقصان التفاصيل هنا.‬

34
00:06:01,987 --> 00:06:04,031
‫وماذا تتوقع مقابل 29.95 دولار؟‬

35
00:06:04,114 --> 00:06:06,408
‫التشريح الذي شاهدته على التلفاز
‫كان مفبركاً جداً‬

36
00:06:06,492 --> 00:06:08,327
‫لأنه حاول إظهار الكثير.‬

37
00:06:08,577 --> 00:06:10,245
‫وهذا حقيقي لأنه لا يفعل؟‬

38
00:06:10,454 --> 00:06:13,707
‫نعم، وبسبب... بسبب هذا.‬

39
00:06:25,094 --> 00:06:26,720
‫من يبيع هذه الأشرطة؟‬

40
00:06:27,096 --> 00:06:29,139
‫شخص في "آلينتاون"، "بينسلفانيا".‬

41
00:06:29,890 --> 00:06:33,018
‫يدعي أنه استقبله عبر طبق استقبال
‫الأقمار الصناعية في الـ 2 صباحاً.‬

42
00:06:36,647 --> 00:06:39,691
‫"آلينتاون"، "بنسلفانيا"‬

43
00:07:07,469 --> 00:07:11,348
‫"شركة إنتاج (رات تيل)، اترك الطرد هنا"‬

44
00:07:19,064 --> 00:07:22,442
‫- الباب الأمامي مخلوع.
‫- الباب الخلفي مفتوح عنوة.‬

45
00:07:23,569 --> 00:07:25,154
‫ولكن لم يخرج أحد الجرذ.‬

46
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
‫"مولدر"، هنا.‬

47
00:08:06,987 --> 00:08:08,530
‫لا زال دافئاً.‬

48
00:08:24,421 --> 00:08:25,797
‫عميل فدرالي!‬

49
00:08:55,369 --> 00:08:56,995
‫انزل.‬

50
00:09:07,005 --> 00:09:08,465
‫مللت من فقدان سلاحي.‬

51
00:09:15,597 --> 00:09:17,015
‫حسنا، الآن واجه السياج.‬

52
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
‫واجه السياج.‬

53
00:09:24,022 --> 00:09:25,274
‫ما هو اسمك؟‬

54
00:09:29,444 --> 00:09:30,737
‫هل تتكلم الإنجليزية؟‬

55
00:09:34,324 --> 00:09:35,534
‫عظيم.‬

56
00:09:36,827 --> 00:09:38,161
‫أعطني الحقيبة.‬

57
00:09:39,830 --> 00:09:41,081
‫أعطني الحقيبة.‬

58
00:09:46,003 --> 00:09:47,379
‫حسناً، لنذهب.‬

59
00:09:50,465 --> 00:09:51,591
‫لنذهب.‬

60
00:10:01,143 --> 00:10:04,062
‫"المحطة الفرعية سي
‫(آلينتاون)، (بنسلفانيا)"‬

61
00:10:14,156 --> 00:10:15,907
‫إما أنهم لا يجدون مترجماً،‬

62
00:10:15,991 --> 00:10:17,451
‫أو أن المترجم الذي وجدوه‬

63
00:10:17,534 --> 00:10:19,995
‫لم يترجم التعليمات وتاه في مكان ما.‬

64
00:10:20,078 --> 00:10:23,290
‫- لا أعرف أيها.
‫- هل جربت مكتب الـ"إف بي آي" الميداني؟‬

65
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
‫بطريقة ما فهذا طلب صعب
‫في "آلينتاون" في هذا الوقت ليلاً.‬

66
00:10:27,294 --> 00:10:30,047
‫انظري لهذا. منارة في الليل.‬

67
00:10:37,637 --> 00:10:40,640
‫- عميل "مولدر"، "سكالي".
‫- هذه مفاجأة يا سيدي.‬

68
00:10:40,724 --> 00:10:42,726
‫هل يتصادف أنك تتكلم اليابانية؟‬

69
00:10:42,809 --> 00:10:43,977
‫أتمنى لو أفعل.‬

70
00:10:44,061 --> 00:10:45,520
‫ربما يوفر علينا الإحراج.‬

71
00:10:45,604 --> 00:10:46,646
‫ماذا تقصد؟‬

72
00:10:46,730 --> 00:10:47,981
‫أنا هنا مع المحامي الفدرالي‬

73
00:10:48,065 --> 00:10:50,359
‫لمحاولة حل فوضى دولية صغيرة.‬

74
00:10:50,817 --> 00:10:53,445
‫- قال أنكم قمتم باعتقال الليلة.
‫- مشتبه بجريمة قتل، نعم.‬

75
00:10:53,820 --> 00:10:55,447
‫أخشى أنك مضطر لإطلاق سراحه.‬

76
00:10:55,655 --> 00:10:56,948
‫عن ماذا تتحدث؟‬

77
00:10:57,032 --> 00:10:58,867
‫وفقاً للسلك الدبلوماسي الياباني‬

78
00:10:58,950 --> 00:11:00,786
‫الرجل الذي اعتقلتموه
‫هو دبلوماسي رفيع المستوى.‬

79
00:11:01,912 --> 00:11:03,246
‫هذا الرجل الجالس هنا؟‬

80
00:11:07,167 --> 00:11:08,752
‫هذا "كازو ساكوراي".‬

81
00:11:08,835 --> 00:11:11,254
‫لم أسمع اسمه.
‫كنت مشغولاً بالتعرض للضرب.‬

82
00:11:11,338 --> 00:11:13,757
‫ماذا عن ضحية القتل أو العمل الورقي؟‬

83
00:11:14,091 --> 00:11:16,635
‫سيتم تولي أمره من قبل وكالة أخرى.‬

84
00:11:17,677 --> 00:11:19,429
‫ما كنتما تفعلان هنا بأي حال؟‬

85
00:11:21,181 --> 00:11:22,891
‫نطارد موضوع قرصنة فيديو.‬

86
00:11:25,060 --> 00:11:28,605
‫أقترح أن تبتعد عن المشاكل،
‫وتتوجه مباشرة إلى "واشنطن".‬

87
00:11:30,399 --> 00:11:32,567
‫قبل أن يلاحظ أحدهم غيابك.‬

88
00:11:45,372 --> 00:11:47,999
‫لا أعرف يا "مولدر". هذا غير منطقي.‬

89
00:11:49,126 --> 00:11:51,711
‫ما الذي سيفعله دبلوماسي ياباني
‫في ذلك المنزل‬

90
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
‫مع رجل ميت ورأسه محشور بغطاء وسادة؟‬

91
00:11:54,214 --> 00:11:56,800
‫من الواضح أنه لم يكن يقوي
‫العلاقات الدولية.‬

92
00:11:58,343 --> 00:12:00,554
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟ تنسى الأمر؟‬

93
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
‫لقد دفعت 29.95 يا "سكالي".‬

94
00:12:02,931 --> 00:12:05,350
‫أعتقد أنه يحق لي ببعض الأجوبة
‫ألا توافقين؟‬

95
00:12:07,561 --> 00:12:08,687
‫ماذا تفعل؟‬

96
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
‫لقد تذكرت لتوي دليلاً‬

97
00:12:10,188 --> 00:12:12,774
‫من مسرح الجريمة نسيت تسليمه.‬

98
00:12:24,035 --> 00:12:25,620
‫ما هذه؟‬

99
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
‫تبدو مثل صور أقمار صناعية.
‫ما كان يفعل بهذه؟‬

100
00:12:31,418 --> 00:12:34,254
‫ماذا يفعل بقائمة أعضاء
‫جمعية للأطباق الطائرة‬

101
00:12:34,337 --> 00:12:37,841
‫في منطقة "آلينتاون" العظمى
‫محدداً فيها اسم "بيتسي هاغوبيان"؟‬

102
00:12:42,220 --> 00:12:44,306
‫ربما كان سيأخذ قياسها
‫من أجل غطاء وسادة أيضاً.‬

103
00:12:44,681 --> 00:12:46,057
‫لم لا تبقي هنا،‬

104
00:12:46,141 --> 00:12:47,684
‫وتحجزي غرفة بفندق
‫وتتحققي من الأمر في الصباح؟‬

105
00:12:47,767 --> 00:12:48,977
‫ماذا ستفعل أنت؟‬

106
00:12:49,060 --> 00:12:50,520
‫سأعود للعاصمة كولد مطيع،‬

107
00:12:50,604 --> 00:12:52,022
‫كما طلب مني "سكينر"،‬

108
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
‫وأري هذه لبعض أصدقائي.‬

109
00:12:57,194 --> 00:12:59,112
‫اسم القارب "تالابس".‬

110
00:13:01,323 --> 00:13:03,158
‫يجب أن تحب العدسات الألمانية.‬

111
00:13:03,575 --> 00:13:05,660
‫تقول أنها من قمر صناعي ألماني؟‬

112
00:13:05,827 --> 00:13:09,539
‫لا، العدسات ألمانية.
‫التقنية لنا على الأغلب.‬

113
00:13:09,623 --> 00:13:11,708
‫لكن القمر الصناعي ياباني على الأغلب‬

114
00:13:11,791 --> 00:13:13,668
‫أُطلق من "أمريكا الجنوبية".‬

115
00:13:13,752 --> 00:13:16,713
‫- ألا تحب الاقتصاد العالمي؟
‫- من أين حصلت على هذا؟‬

116
00:13:16,796 --> 00:13:19,382
‫- دبلوماسي ياباني.
‫- أنا متفاجئ.‬

117
00:13:19,466 --> 00:13:22,969
‫اليابانيون كتومون جداً بخصوص
‫قدراتهم الجاسوسية،‬

118
00:13:23,053 --> 00:13:25,430
‫وحذرون جداً بمعلوماتهم الاستخباراتية.‬

119
00:13:25,555 --> 00:13:27,641
‫على ماذا يتجسسون بالضبط؟‬

120
00:13:27,724 --> 00:13:30,143
‫"تالابس" كانت سفينة إنقاذ
‫من "سان دييغو".‬

121
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
‫قضوا أشهراً يبحثون عن غواصة يابانية‬

122
00:13:31,978 --> 00:13:33,605
‫سقطت في الحرب العالمية الثانية.‬

123
00:13:33,688 --> 00:13:36,650
‫يُشاع أنها كانت تحمل سبائك ذهبية.‬

124
00:13:36,983 --> 00:13:40,111
‫- هل عثروا عليها؟
‫- ليس وفقاً لكل التقارير.‬

125
00:13:40,403 --> 00:13:43,740
‫ولكن بالنظر لهذه الصورة،
‫السفينة لم تعد إلى "سان دييغو".‬

126
00:13:43,823 --> 00:13:45,033
‫لماذا تقول هذا؟‬

127
00:13:45,116 --> 00:13:46,326
‫في بقية صور الأقمار الصناعية هذه،‬

128
00:13:46,409 --> 00:13:49,246
‫تعقبوا السفينة عبر قناة "بنما"‬

129
00:13:50,455 --> 00:13:52,666
‫إلى "نيوبورت نيوز"، "فيرجينيا".‬

130
00:13:52,749 --> 00:13:55,627
‫- حوض سفن سلاح البحرية.
‫- لكن لم يذهبون إلى هناك؟‬

131
00:13:57,754 --> 00:14:00,173
‫ربما ما عثروا عليه
‫لم يكن غواصة يابانية.‬

132
00:14:01,258 --> 00:14:03,552
‫"السفارة اليابانية، العاصمة (واشنطن)"‬

133
00:14:03,635 --> 00:14:05,428
‫مساء الخير سيد "ساكوراي".‬

134
00:14:45,760 --> 00:14:48,346
‫"(موفون)
‫الشبكة التبادلية للأطباق الطائرة"‬

135
00:14:59,274 --> 00:15:00,692
‫مرحباً. "بيتسي هاغوبيان"؟‬

136
00:15:00,775 --> 00:15:02,360
‫لا، آسفة. "بيتسي" غير موجودة حالياً.‬

137
00:15:02,527 --> 00:15:04,571
‫هل هناك طريقة لاتصالي بها؟‬

138
00:15:06,573 --> 00:15:08,992
‫آسفة. اسمي "دانا سكالي".‬

139
00:15:09,075 --> 00:15:12,996
‫- أنا أعرفك.
‫- لا. أعتقد أنك مخطئة.‬

140
00:15:13,079 --> 00:15:15,582
‫رأيناك. "بيني"؟ تعالي لهنا.‬

141
00:15:16,708 --> 00:15:19,210
‫أخشى أني لست من تعتقدين.‬

142
00:15:19,294 --> 00:15:20,670
‫يا إلهي.‬

143
00:15:23,381 --> 00:15:24,841
‫هي واحدة.‬

144
00:15:26,426 --> 00:15:28,678
‫- واحدة من ماذا؟
‫- مننا.‬

145
00:15:35,852 --> 00:15:39,105
‫لا بد أن هناك غلطة. أعمل لصالح
‫التحقيقات الفدرالية.‬

146
00:15:39,189 --> 00:15:41,650
‫وأنا هنا أقوم بتحقيق في جريمة قتل.‬

147
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
‫- جريمة؟
‫- "كاثي"، أنا في منزل "بيتسي".‬

148
00:15:44,110 --> 00:15:46,321
‫اتصلي بالمجموعة وأحضري الجميع
‫إلى هنا في الحال.‬

149
00:15:47,447 --> 00:15:51,034
‫رجل اسمه "ستيفن زينزير" قُتل
‫على مسافة ميلين من هنا.‬

150
00:15:51,534 --> 00:15:55,080
‫- "بيني"، هل سمعت هذا؟
‫- "ستيفن زينزير" قُتل؟‬

151
00:15:55,163 --> 00:15:57,415
‫- هل عرفته؟
‫- كان عضواً في جمعيتنا.‬

152
00:15:57,624 --> 00:15:59,834
‫ولكنكم تفهمون أني لست عضواً.‬

153
00:15:59,918 --> 00:16:02,337
‫- أنا عميلة فدرالية.
‫- قلت ذلك.‬

154
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
‫ولكن على الباب، قلت أنني واحدة منكم.‬

155
00:16:09,260 --> 00:16:11,763
‫أحصل حدث غير منطقي
‫في حياتك السنة الماضية؟‬

156
00:16:12,681 --> 00:16:15,684
‫هل فُقدت لفترة زمنية
‫لا تعرفين فيها ما حصل؟‬

157
00:16:16,017 --> 00:16:19,479
‫- لماذا سألتني هذا؟
‫- أعتقد أنه من الأفضل أن تجلسي.‬

158
00:16:20,814 --> 00:16:22,649
‫هناك أناس سترغبين بلقائهم.‬

159
00:16:27,195 --> 00:16:28,571
‫"مقر قيادة خفر السواحل الأمريكي
‫(نيوبورت نيوز)، (فيرجينيا)"‬

160
00:16:28,655 --> 00:16:29,781
‫"تالابس"؟‬

161
00:16:29,864 --> 00:16:32,283
‫إنها سفينة إنقاذ مسجلة في "سان دييغو".‬

162
00:16:33,034 --> 00:16:35,453
‫وفقاً لمدير المرفأ، ذهبت لتلاقي القارب‬

163
00:16:35,537 --> 00:16:37,997
‫حين لم تسمح له الجمارك بالدخول.‬

164
00:16:38,123 --> 00:16:40,041
‫نعم. صحيح.‬

165
00:16:40,125 --> 00:16:42,627
‫ولكن ليست الجمارك التي منعته.
‫بل مكافحة المخدرات.‬

166
00:16:42,711 --> 00:16:44,838
‫لماذا؟ هل كان هناك مشكلة؟‬

167
00:16:46,131 --> 00:16:48,633
‫كانوا يبحثون عن ممنوعات
‫إذا تذكرت جيداً.‬

168
00:16:48,800 --> 00:16:50,719
‫القارب أتى من "بنما".‬

169
00:16:50,802 --> 00:16:53,263
‫كان هناك مخاوف أن طاقمها
‫ربما ينقل شحنة.‬

170
00:16:53,346 --> 00:16:56,933
‫- هل عثروا على أي شيء؟
‫- لم نصعد على متنها.‬

171
00:16:57,016 --> 00:16:59,519
‫أعتقد كان هناك مسألة مصادرة القارب‬

172
00:16:59,602 --> 00:17:01,312
‫وإذا كان سيتم اعتقال الطاقم.‬

173
00:17:01,396 --> 00:17:03,773
‫- هل حصل؟
‫- على ما يبدو لا.‬

174
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
‫لقد تم استدعاؤنا وعاد القارب للبحر
‫في الصباح التالي.‬

175
00:17:08,194 --> 00:17:11,698
‫- هذا غير منطقي.
‫- معذرة؟‬

176
00:17:11,781 --> 00:17:13,742
‫"تالابس" أتى من "بنما" بدون توقف.‬

177
00:17:13,825 --> 00:17:15,910
‫كان يجب أن يتوقف للوقود، صحيح؟‬

178
00:17:16,745 --> 00:17:18,496
‫لا أملك كل التفاصيل.‬

179
00:17:19,748 --> 00:17:22,542
‫هلا أسديت لي خدمة
‫وبحثت عن أي أوراق تتعلق بهذا؟‬

180
00:17:22,834 --> 00:17:25,670
‫لترى إن كان هناك وجهة لـ"تالابس".‬

181
00:17:26,087 --> 00:17:29,883
‫- هذا قد يتطلب بعض الوقت.
‫- لا بأس. يسرني الانتظار.‬

182
00:17:39,517 --> 00:17:41,186
‫ولكني لم ألتق بكم من قبل.‬

183
00:17:41,269 --> 00:17:43,438
‫لم أر أي منكم من قبل في حياتي.‬

184
00:17:43,646 --> 00:17:46,608
‫ربما لا تذكرين. حظيت بتجربة واحدة فقط.‬

185
00:17:47,734 --> 00:17:49,694
‫معظمنا هنا خُطف عدة مرات.‬

186
00:17:52,572 --> 00:17:55,784
‫خُطف؟ أين؟‬

187
00:17:56,743 --> 00:17:58,661
‫المكان الأبيض الساطع.‬

188
00:18:02,999 --> 00:18:04,667
‫تذكرت، صحيح؟‬

189
00:18:05,794 --> 00:18:07,712
‫لا أعرف.‬

190
00:18:07,796 --> 00:18:10,256
‫هناك رجال يقومون باختبارات.‬

191
00:18:14,677 --> 00:18:18,264
‫- أي رجال؟
‫- لا يكشفون عن أنفسهم.‬

192
00:18:18,890 --> 00:18:21,851
‫يحذفون ذاكرتنا.
‫ولكن بطريقة ما تبدأ بالعودة.‬

193
00:18:22,143 --> 00:18:24,979
‫قد تتذكرين بعضاً منها،
‫ولكنها غير منطقية.‬

194
00:18:27,357 --> 00:18:29,359
‫أتعرفين التنويم المغناطيسي الارتدادي؟‬

195
00:18:30,276 --> 00:18:31,820
‫نعم، أنا...‬

196
00:18:32,320 --> 00:18:34,322
‫هل فكرت به؟‬

197
00:18:34,989 --> 00:18:37,992
‫معذرة، لا أعتقد أني مستعدة
‫لمناقشة هذا.‬

198
00:18:38,284 --> 00:18:40,912
‫تخافين أن تتذكري، صحيح؟‬

199
00:18:42,664 --> 00:18:45,917
‫لا بأس. كلنا كنا خائفات في البداية.‬

200
00:19:03,142 --> 00:19:04,644
‫عميل "مولدر"؟‬

201
00:19:26,666 --> 00:19:29,210
‫لدي 5 ألواح أخرى هنا "غريغ".‬

202
00:19:44,851 --> 00:19:49,814
‫"أوشن ريسلر"‬

203
00:20:49,123 --> 00:20:51,417
‫"تالابس"‬

204
00:22:16,544 --> 00:22:19,964
‫لا أعرف. حين فتحت الباب
‫ورأيتك واقفة هناك،‬

205
00:22:20,590 --> 00:22:22,300
‫كانت مثل رؤيا.‬

206
00:22:22,467 --> 00:22:24,886
‫صورة وجهك كانت واضحة بالنسبة لي.‬

207
00:22:26,012 --> 00:22:28,181
‫لكن لماذا لا أتذكركم؟‬

208
00:22:28,306 --> 00:22:30,433
‫كل ما تتذكرينه في البداية هو النور.‬

209
00:22:31,184 --> 00:22:34,270
‫وأحياناً وجوه الرجال
‫الذين قاموا بالاختبارات.‬

210
00:22:51,537 --> 00:22:54,165
‫كيف تعرفون أنكم لا تخلطون
‫بيني وبين شخص آخر؟‬

211
00:22:55,833 --> 00:22:57,376
‫أنت تحملين العلامة، صحيح؟‬

212
00:22:59,754 --> 00:23:02,507
‫- أي علامة؟
‫- هنا.‬

213
00:23:03,800 --> 00:23:05,551
‫خلف عنقك.‬

214
00:23:06,677 --> 00:23:09,555
‫كلنا نحملها. حيث يقومون بالغرس.‬

215
00:23:25,863 --> 00:23:29,158
‫يجب أن أذهب. لقد أتيت...‬

216
00:23:29,242 --> 00:23:30,952
‫- لكي تقابلي "بيتسي"؟
‫- نعم.‬

217
00:23:31,035 --> 00:23:34,163
‫لأقابل "بيتسي هوغوبيان".
‫لم كلكم في منزلها؟ أين هي؟‬

218
00:23:38,626 --> 00:23:40,128
‫ما مشكلتها؟‬

219
00:23:40,211 --> 00:23:41,879
‫"قسم الأورام، مركز (آلينتاون) الطبي"‬

220
00:23:41,963 --> 00:23:44,507
‫"بيتسي" في مراحل متقدمة
‫من سرطان غير مشخص.‬

221
00:23:44,590 --> 00:23:47,718
‫جسدها مليء بالأورام ولا يستجيب
‫لأي نوع من العلاج.‬

222
00:23:48,344 --> 00:23:51,430
‫وتعتقدون أن هذا نتيجة تجارب الخطف؟‬

223
00:23:51,514 --> 00:23:54,767
‫كانوا يأخذون "بيتسي" منذ مراهقتها.‬

224
00:23:55,309 --> 00:23:57,395
‫هذا ما سيحدث لنا كلنا.‬

225
00:23:57,478 --> 00:23:58,563
‫ماذا تقصدين؟‬

226
00:23:59,313 --> 00:24:01,774
‫لا أعرف إن فهمت هذا أم لا يا "دانا"،‬

227
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
‫لكن كلنا سينتهي أمرنا مثل "بيتسي".‬

228
00:24:04,443 --> 00:24:07,196
‫كلنا سنموت بسبب ما فعلوه بنا.‬

229
00:27:03,622 --> 00:27:06,000
‫أعتقد أنهم وجدوا ما كانوا يبحثون عنه.‬

230
00:27:09,170 --> 00:27:10,713
‫لا أتذكر أني أعطيتك مفتاح.‬

231
00:27:11,839 --> 00:27:14,133
‫أتيت لأقابلك.
‫يبدو أني تأخرت على الحفل.‬

232
00:27:16,135 --> 00:27:18,596
‫نعم، أعتقد أنه يتوجب علي
‫طرد خادمتي، أليس كذلك؟‬

233
00:27:18,846 --> 00:27:21,974
‫أبعد هذا السلاح يا "مولدر".
‫قد يتأذى شخص آخر.‬

234
00:27:23,934 --> 00:27:25,353
‫عن ماذا تتحدث؟‬

235
00:27:25,936 --> 00:27:28,856
‫"كازو ساكوراي"،
‫الدبلوماسي الذي اعتقلته البارحة.‬

236
00:27:29,440 --> 00:27:31,067
‫المشتبه به في جريمتنا.‬

237
00:27:31,567 --> 00:27:33,819
‫لم يصل لطائرته ليلة البارحة.‬

238
00:27:34,487 --> 00:27:37,698
‫تم العثور على جثته هذا الصباح
‫تطفو في قناة "سي أو".‬

239
00:27:39,700 --> 00:27:41,827
‫أعتقد أنه لم يغص بحثاً عن لؤلؤ.‬

240
00:27:43,704 --> 00:27:45,206
‫تعتقد الحكومة اليابانية‬

241
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
‫أنه قُتل بسبب محتويات حقيبته‬

242
00:27:46,916 --> 00:27:48,584
‫التي كان يحملها.‬

243
00:27:48,667 --> 00:27:51,587
‫دليل لم يتم تسليمه وقت اعتقاله.‬

244
00:27:51,670 --> 00:27:53,089
‫ماذا يعتقدون كان فيها؟‬

245
00:27:53,506 --> 00:27:56,550
‫وزارة الخارجية تضغط علي يا "مولدر".‬

246
00:27:57,134 --> 00:28:00,513
‫اليابانيون ينوون حل هذا
‫خارج القنوات الدبلوماسية.‬

247
00:28:00,596 --> 00:28:03,099
‫- فدعنا نوقف المماطلة.
‫- أأنا متهم بالقتل؟‬

248
00:28:03,182 --> 00:28:06,894
‫- أين الحقيبة؟
‫- مع العميلة "سكالي".‬

249
00:28:08,270 --> 00:28:10,064
‫موجودة في صندوق شاحنة مستأجرة.‬

250
00:28:10,147 --> 00:28:11,941
‫- وأين هي؟
‫- لا أعرف.‬

251
00:28:12,024 --> 00:28:14,068
‫لم أكلمها منذ غادرت "آلينتاون".‬

252
00:28:14,151 --> 00:28:17,696
‫يفضل أن تعثر عليها،
‫لأنه أياً ما تورطت به في هذه القضية‬

253
00:28:17,780 --> 00:28:20,324
‫فهو مرتبط بمكتبي، ولا تعجبني رائحته.‬

254
00:28:21,700 --> 00:28:24,161
‫هل تمانع لو ارتحت قليلاً هنا أولاً؟‬

255
00:28:26,247 --> 00:28:29,041
‫هذا أكبر مني ومنك
‫ومن المباحث الفدرالية.‬

256
00:28:39,593 --> 00:28:41,595
‫آمل وجود أسماء أخرى بدليل هاتفك،‬

257
00:28:41,679 --> 00:28:43,764
‫لأني سوف أخرج نفسي من هذه المسألة.‬

258
00:28:46,100 --> 00:28:47,393
‫أنت لوحدك.‬

259
00:28:59,905 --> 00:29:02,491
‫"منزل السيناتور (ريتشارد ماثيسون)
‫العاصمة (واشنطن)"‬

260
00:29:06,036 --> 00:29:07,329
‫مرحبا يا "فوكس".‬

261
00:29:07,496 --> 00:29:09,457
‫شكراً لمقابلتي خلال وقت قصير.‬

262
00:29:15,463 --> 00:29:17,756
‫فهمت أنك بوضع صعب.‬

263
00:29:19,008 --> 00:29:22,344
‫لا تتظاهر بالمفاجأة.
‫أنا في لجنة الاستخبارات.‬

264
00:29:22,428 --> 00:29:25,139
‫الأسرار هي العملة الوحيدة
‫التي نتعامل بها.‬

265
00:29:25,222 --> 00:29:26,640
‫إذاً أنت تعرف ما أواجهه‬

266
00:29:26,932 --> 00:29:28,434
‫ربما أفضل منك.‬

267
00:29:28,517 --> 00:29:31,270
‫ولهذا أفترض أنك أتيت لهنا.‬

268
00:29:31,854 --> 00:29:34,690
‫أحتاج لنصيحتك كيف أتابع.‬

269
00:29:34,773 --> 00:29:38,110
‫- أعد صور الأقمار الصناعية.
‫- سأورط نفسي.‬

270
00:29:38,402 --> 00:29:44,533
‫لاعب الشطرنج الجيد يعرف
‫أي قطع عليه التضحية بها ومتى.‬

271
00:29:44,825 --> 00:29:48,037
‫لكن لا يمكن أن أتورط
‫في تحقيق جريمة قتل. ليس الآن.‬

272
00:29:48,120 --> 00:29:50,372
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما رأيته.‬

273
00:29:50,456 --> 00:29:52,208
‫لأنه سيمنحهم وقتاً ليدفنوه‬

274
00:29:52,291 --> 00:29:53,709
‫بحيث لا يمكنني العثور عليه ثانية.‬

275
00:29:53,834 --> 00:29:55,211
‫هل تثق بي يا "فوكس"؟‬

276
00:29:57,379 --> 00:29:59,798
‫إذاً دعني أكسب ثقتك بالحقيقة.‬

277
00:30:02,134 --> 00:30:03,594
‫أنا مصغ.‬

278
00:30:15,648 --> 00:30:18,108
‫منذ عدة أسابيع في "نوكسفيل"، "تينيسي"،‬

279
00:30:18,192 --> 00:30:20,694
‫أربع يابانيين قُتلوا.‬

280
00:30:21,362 --> 00:30:23,239
‫كلهم أطباء شهيرين‬

281
00:30:23,322 --> 00:30:26,116
‫يبدو أنهم مشتركون بمشروع سري للغاية.‬

282
00:30:26,659 --> 00:30:28,452
‫ما نوع المشروع؟‬

283
00:30:29,703 --> 00:30:31,956
‫تشريح كائن فضائي.‬

284
00:30:32,039 --> 00:30:34,124
‫- أهذا جزء منه؟
‫- لا يمكنني إخبارك.‬

285
00:30:34,667 --> 00:30:38,170
‫بعض الأسرار تبقى أسرار يا "فوكس"،
‫حتى بالنسبة لي.‬

286
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
‫لقد تم إعطائي الآن
‫أسماء العلماء المقتولين.‬

287
00:30:44,134 --> 00:30:47,096
‫مؤهلاتهم منشورة علناً.‬

288
00:30:47,680 --> 00:30:51,725
‫أفعال قديمة ربما تضيء
‫على الخيانة الحالية.‬

289
00:30:52,935 --> 00:30:54,687
‫وقتك محدود.‬

290
00:30:55,145 --> 00:30:58,274
‫قبل أن تصبح، كما تقول، متورط بهذا.‬

291
00:30:58,941 --> 00:31:03,028
‫وتتخطى مرحلة الفهم الكامل أو كشفه.‬

292
00:31:04,071 --> 00:31:05,614
‫ما الذي سأعثر عليه هنا؟‬

293
00:31:07,032 --> 00:31:09,326
‫وحوش تضرب وحوشاً.‬

294
00:31:39,815 --> 00:31:41,650
‫- "سكالي".
‫- لم الباب مغلق؟‬

295
00:31:41,734 --> 00:31:42,943
‫لدي ما أريك إياه.‬

296
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
‫- ألديك فكرة ما الذي مررت به؟
‫- في "آلينتاون"؟‬

297
00:31:46,864 --> 00:31:48,532
‫ذهبت لمقابلة أعضاء "موفون"‬

298
00:31:48,616 --> 00:31:50,367
‫لأعرف عن تلك المرأة "بيتسي هوغوبيان".‬

299
00:31:50,451 --> 00:31:51,910
‫ماذا عرفت؟‬

300
00:31:51,994 --> 00:31:53,662
‫عرفت أنها تحتضر،‬

301
00:31:53,746 --> 00:31:56,206
‫مع الكثير من النساء اللواتي
‫يزعمن أنهن يحتضرن أيضاً.‬

302
00:31:56,540 --> 00:31:58,959
‫كلهن يقلن أن هذه مزروعة في داخلهم.‬

303
00:32:00,002 --> 00:32:02,171
‫إنه نفس الشيء الذي أزلته من عنقي.‬

304
00:32:03,714 --> 00:32:06,133
‫- ولكنك بخير، أليس كذلك "سكالي"؟
‫- هل أنا؟‬

305
00:32:06,717 --> 00:32:09,345
‫لا أعرف يا "مولدر". قلن أنهن يعرفنني.‬

306
00:32:09,428 --> 00:32:11,680
‫أنهن رأينني من قبل. الأمر كان مخيفاً.‬

307
00:32:11,847 --> 00:32:14,266
‫يعرفن أشياء عني، بخصوص اختفائي.‬

308
00:32:14,767 --> 00:32:16,352
‫هذا مقلق.‬

309
00:32:17,019 --> 00:32:20,230
‫ولكني أعتقد أنه لا يجب أن تهلعي
‫قبل معرفة ما هذا الشيء.‬

310
00:32:28,656 --> 00:32:31,367
‫- سيصلني فاكس.
‫- ما هذا؟‬

311
00:32:31,700 --> 00:32:35,412
‫مجموعة من الضباط الأطباء اليابانيين
‫خلال الحرب العالمية الثانية.‬

312
00:32:35,496 --> 00:32:37,831
‫- رأيت هذا الرجل من قبل.
‫- لا أعتقد ذلك.‬

313
00:32:37,915 --> 00:32:39,958
‫إلا إذا كنت في اليابان بآخر 50 عاماً.‬

314
00:32:40,042 --> 00:32:41,919
‫لا، رأيته من قبل.‬

315
00:32:42,002 --> 00:32:46,006
‫اسمه الدكتور "تاكيو إشمارو".
‫ميت منذ عام 1965.‬

316
00:32:46,590 --> 00:32:48,342
‫كان قائد فرقة خاصة‬

317
00:32:48,425 --> 00:32:50,969
‫من الأطباء اليابانيين عرفت باسم 731.‬

318
00:32:51,053 --> 00:32:53,972
‫وحدة كانت تقوم بتجارب على البشر.‬

319
00:32:54,056 --> 00:32:56,892
‫قاموا بالتشريح بدون تخدير،‬

320
00:32:56,975 --> 00:32:59,395
‫قياس تحمل الصقيع لدى الأطفال،‬

321
00:33:00,229 --> 00:33:03,691
‫تعريض أسرى الحرب الأبرياء
‫للأمراض والأوبئة.‬

322
00:33:03,941 --> 00:33:07,194
‫مثل نظرائهم النازيين،
‫لم يتم تقديمهم للعدالة.‬

323
00:33:08,028 --> 00:33:09,405
‫ماذا تفعل بهذه؟‬

324
00:33:09,488 --> 00:33:12,199
‫أربعة من الأطباء الذين تريهم في هذه
‫الصورة كانوا في شريط الفيديو‬

325
00:33:12,282 --> 00:33:14,243
‫الذي أريتك إياه يقومون بالتشريح.‬

326
00:33:14,410 --> 00:33:15,994
‫نعم، ولكنهم كانوا يرتدون زي جراحين.‬

327
00:33:16,078 --> 00:33:17,413
‫لا يمكنك تمييزهم.‬

328
00:33:17,496 --> 00:33:20,624
‫أحدهم استطاع، لأن نفس الرجال الـ4
‫قتلوا البارحة.‬

329
00:33:20,708 --> 00:33:22,292
‫وتم العثور عليهم
‫على الأراضي الأمريكية.‬

330
00:33:22,835 --> 00:33:25,713
‫- قتلوا لماذا؟
‫- هذا ما أرغب بمعرفته.‬

331
00:33:25,879 --> 00:33:28,716
‫- أو من قتلهم؟
‫- حكومتنا على الأغلب.‬

332
00:33:28,799 --> 00:33:31,218
‫حكومتنا؟ لأي سبب؟‬

333
00:33:31,301 --> 00:33:33,762
‫لإكمال عملهم،
‫الذي كان النازيون يقومون به.‬

334
00:33:33,846 --> 00:33:35,639
‫محاولة خلق هجين بشري فضائي.‬

335
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
‫هذا لا زال خيالاً.‬

336
00:33:37,766 --> 00:33:39,601
‫"سكالي"، بعد كل ما رأيته...‬

337
00:33:40,936 --> 00:33:43,731
‫بعد كل ما أخبرتني بأنك رأيته،
‫النفق المليء بالملفات الطبية،‬

338
00:33:43,814 --> 00:33:47,317
‫الكائنات تتحرك قربك، الزرع في عنقك،‬

339
00:33:47,401 --> 00:33:48,944
‫لماذا ترفضين التصديق؟‬

340
00:33:49,361 --> 00:33:51,864
‫التصديق هو الجزء السهل يا "مولدر".‬

341
00:33:51,947 --> 00:33:54,700
‫أنا أحتاج أكثر مما تحتاجه أنت.
‫أحتاج لدليل.‬

342
00:33:54,825 --> 00:33:56,910
‫تعتقدين أن التصديق سهل؟‬

343
00:34:00,831 --> 00:34:02,291
‫لدينا دليل.‬

344
00:34:03,375 --> 00:34:05,961
‫لقد تعرفت على ما كانت تتعقبه
‫تلك الصور الـ5.‬

345
00:34:06,044 --> 00:34:08,797
‫سفينة سحبت الطبق الطائر
‫من قاع المحيط الهادي،‬

346
00:34:08,881 --> 00:34:10,841
‫الطبق الفضائي موجود في مستودع حالياً‬

347
00:34:10,924 --> 00:34:13,469
‫تتم حراسته من قبل الجيش الأمريكي‬

348
00:34:13,552 --> 00:34:17,181
‫الطبق الفضائي الذي على الأغلب كان يحمل
‫الكائن الفضائي الذي رأيناه في الشريط.‬

349
00:34:17,264 --> 00:34:18,432
‫ما الذي أنظر إليه؟‬

350
00:34:18,515 --> 00:34:20,267
‫جزء من الخطوط الحديدية السرية لحكومتنا‬

351
00:34:20,893 --> 00:34:23,395
‫عربات قطار مستخدمة لحمل أغراض تجارب.‬

352
00:34:23,479 --> 00:34:26,315
‫مستخدمة للقيام بالتشريح
‫الذي رأيناه يتم.‬

353
00:34:26,732 --> 00:34:28,108
‫من أين حصلت على هذا؟‬

354
00:34:28,400 --> 00:34:30,360
‫من شخص مثلك يريد دليلاً.‬

355
00:34:32,529 --> 00:34:34,281
‫ومستعد للتصديق أيضاً.‬

356
00:34:38,410 --> 00:34:41,747
‫"مقر قيادة التحقيقات الفدرالية
‫العاصمة (واشنطن)"‬

357
00:34:45,083 --> 00:34:47,377
‫- مذهل.
‫- هل تعرف ما هذا؟‬

358
00:34:47,669 --> 00:34:49,797
‫يبدو مثل معالج صغري.‬

359
00:34:51,548 --> 00:34:53,675
‫إذاً أنت تقول أن هذا من صنع الإنسان.‬

360
00:34:54,426 --> 00:34:55,803
‫وماذا سيكون غير هذا؟‬

361
00:34:56,386 --> 00:34:58,889
‫أعني، بالتأكيد إنه متطور جداً.‬

362
00:35:00,474 --> 00:35:03,060
‫الطباعة الميكروية معقدة جداً.‬

363
00:35:03,268 --> 00:35:05,687
‫لم أر مثيلاً لهذه الكثافة.‬

364
00:35:06,355 --> 00:35:08,857
‫هل هناك طريقة لمعرفة من صنعه؟‬

365
00:35:09,483 --> 00:35:13,445
‫هناك بضعة شركات في "سان خوزيه"،
‫بعض الشركات في "بوسطن".‬

366
00:35:13,529 --> 00:35:15,864
‫قد تكون أي منها.‬

367
00:35:15,948 --> 00:35:17,908
‫لم تستخدم هذه الرقاقات؟‬

368
00:35:17,991 --> 00:35:19,910
‫ألعاب الفيديو، أنظمة المكابح.‬

369
00:35:19,993 --> 00:35:22,246
‫يجدون تطبيقات جديدة كل يوم.‬

370
00:35:22,704 --> 00:35:24,081
‫لقد قرأت عن واحد مصمم‬

371
00:35:24,164 --> 00:35:27,251
‫لمساعدة ذوي الاحتياجات الخاصة للعمل
‫على الحاسوب باستخدام موجات الدماغ.‬

372
00:35:27,417 --> 00:35:28,919
‫كيف؟‬

373
00:35:29,002 --> 00:35:32,089
‫من خلال واجهة إلكتروكيميائية مباشرة
‫مع قشرة الدماغ.‬

374
00:35:32,798 --> 00:35:34,299
‫مذهل، صحيح؟‬

375
00:35:36,260 --> 00:35:37,678
‫نعم.‬

376
00:35:45,686 --> 00:35:49,147
‫"(كوينيمونت)، (ويست فيرجينيا)"‬

377
00:39:56,269 --> 00:39:58,313
‫- "سكالي"، هذا أنا.
‫- أين أنت؟‬

378
00:39:58,396 --> 00:40:00,440
‫في ساحة القطارات
‫في "كوينيمونت"، "ويست فيرجينيا".‬

379
00:40:00,524 --> 00:40:02,234
‫رجال يابانيون وضعوا شخصاً‬

380
00:40:02,317 --> 00:40:04,778
‫في إحدى العربات التي رأيناها
‫في صور الأقمار الصناعية.‬

381
00:40:05,070 --> 00:40:07,531
‫ظننت أنك قلت أنها سكك حديد حكومتنا.‬

382
00:40:07,781 --> 00:40:10,742
‫- شيء خطير يجري هنا.
‫- ماذا تقصد؟‬

383
00:40:11,034 --> 00:40:13,328
‫الشيء الذي وضعوه في القطار،
‫كان على قيد الحياة.‬

384
00:40:14,621 --> 00:40:15,831
‫يجب أن أصعد على متن القطار.‬

385
00:40:15,914 --> 00:40:18,500
‫سيتصل مع قطار مسافرين كندي
‫خارج "سينسيناتي".‬

386
00:40:18,708 --> 00:40:20,877
‫كنت محقة بخصوص د. "إشيمارو"‬

387
00:40:21,795 --> 00:40:24,756
‫هو ليس ميت. في الحقيقة، هو في الشريط.‬

388
00:40:25,173 --> 00:40:26,633
‫إذاً تعرفينه من هناك.‬

389
00:40:27,300 --> 00:40:29,928
‫لا، لم أره هناك أبداً.‬

390
00:40:33,348 --> 00:40:36,768
‫"محطة (إدواردز)، (كوينزغيت)، (أوهايو)"‬

391
00:41:00,876 --> 00:41:02,419
‫انتباه من فضلكم،‬

392
00:41:02,502 --> 00:41:05,839
‫على المسافرين على قطار
‫"نورثويست" الكندي إلى "فانكوفر"،‬

393
00:41:06,423 --> 00:41:08,508
‫الاستعداد للصعود على رصيف 4.‬

394
00:41:09,801 --> 00:41:14,097
‫أكرر، على المسافرين على قطار
‫"نورثويست" الكندي إلى "فانكوفر"،‬

395
00:41:15,098 --> 00:41:17,100
‫الاستعداد للصعود على رصيف 4.‬

396
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
‫القطار السريع إلى "فانكوفر"،
‫على أي رصيف؟‬

397
00:42:02,020 --> 00:42:03,396
‫لقد غادر لتوه.‬

398
00:42:03,480 --> 00:42:05,649
‫- متى غادر؟
‫- لقد فاتك للتو.‬

399
00:42:05,732 --> 00:42:08,193
‫- لقد خرج لتوه من المحطة.
‫- شكراً.‬

400
00:42:15,951 --> 00:42:17,535
‫عميلة "سكالي".‬

401
00:42:26,211 --> 00:42:27,545
‫ماذا تفعل هنا؟‬

402
00:42:27,629 --> 00:42:30,632
‫- هل كلمت العميل "مولدر"؟
‫- لا. لماذا؟‬

403
00:42:30,715 --> 00:42:32,592
‫- هو بخطر.
‫- كيف تعرف؟‬

404
00:42:32,676 --> 00:42:36,263
‫إنه يتعقب قطاراً.
‫يجب ألا تسمحي له بالصعود عليه.‬

405
00:42:36,972 --> 00:42:38,682
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث.‬

406
00:42:41,851 --> 00:42:43,979
‫يجب أن تخبريه.‬

407
00:42:45,021 --> 00:42:48,608
‫لماذا أثق بك؟ كذبت علينا من قبل.‬

408
00:42:48,692 --> 00:42:52,320
‫أنت تضيعين الوقت. هل تفهمين؟‬

409
00:43:09,254 --> 00:43:11,965
‫- "مولدر"، لا تصعد على متن القطار.
‫- لم لا؟‬

410
00:43:12,674 --> 00:43:15,468
‫لأنهم يعرفون مكانك ويعرفون ماذا تفعل.‬

411
00:43:16,219 --> 00:43:17,470
‫من أخبرك بهذا؟‬

412
00:43:17,637 --> 00:43:19,597
‫اسمع يا "مولدر". الوضع خطير.‬

413
00:43:19,723 --> 00:43:20,974
‫من أخبرك يا "سكالي"؟‬

414
00:43:25,770 --> 00:43:27,063
‫"سكالي"، إنه قادم.‬

415
00:43:27,647 --> 00:43:29,316
‫- دعه.
‫- لا أستطيع.‬

416
00:43:35,405 --> 00:43:36,948
‫"مولدر"، لا تصعد على القطار!‬

417
00:43:37,449 --> 00:43:40,410
‫"مولدر"،لا تفعل!‬

418
00:43:57,052 --> 00:43:59,888
‫"يُتبع"‬

419
00:44:40,470 --> 00:44:42,472
‫ترجم من قبل : Tarfa Alkaddah‬

