﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,420
‫في الموسم السابق من "الملفات السرية"‬

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,547
‫لدينا هنا جسد كامل‬

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,549
‫لكائن فضائي حي.‬

4
00:00:06,632 --> 00:00:09,260
‫العينات ذات النواة الجليدية
‫التي أخذتها، لا يمكن أن تكون مزورة.‬

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,595
‫أرفض أن أصدق أنها غير حقيقية.‬

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,806
‫إذاً أنت تقول إنها خدعة منظمة.‬

7
00:00:14,181 --> 00:00:15,683
‫وتم استغلالك لتنفيذها.‬

8
00:00:18,811 --> 00:00:20,813
‫قال إن الرجل المسؤول عن الخدعة‬

9
00:00:20,896 --> 00:00:23,357
‫أعطاني هذا المرض ليجعلك تصدق.‬

10
00:00:24,442 --> 00:00:25,860
‫في وقت مبكر هذا الصباح،‬

11
00:00:26,986 --> 00:00:28,571
‫وصلتني مكالمة من الشرطة،‬

12
00:00:28,654 --> 00:00:31,532
‫طلبوا مني القدوم لشقة العميل "مولدر".‬

13
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
‫المحقق طلب مني...‬

14
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
‫أنه يحتاجني للتعرف على الجثة.‬

15
00:00:41,709 --> 00:00:42,752
‫عميلة "سكالي"...‬

16
00:00:53,721 --> 00:00:56,599
‫العميل "مولدر" مات ليلة البارحة‬

17
00:00:57,099 --> 00:01:00,102
‫بسبب ما يبدو عيار ناري
‫أطلقه بنفسه على رأسه.‬

18
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
‫"قبل 24 ساعة"‬

19
00:01:06,150 --> 00:01:08,402
‫حين نتحدث عن الحياة خارج الأرض،‬

20
00:01:08,611 --> 00:01:11,864
‫ما نعنيه بشكل عام
‫هو بالطبع الحياة الذكية،‬

21
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
‫شيء يشبه وجودنا السامي.‬

22
00:01:15,367 --> 00:01:17,369
‫من المحتمل‬

23
00:01:17,620 --> 00:01:20,539
‫أن هناك أشكال حياة ذكية‬

24
00:01:20,623 --> 00:01:22,917
‫في مجرات أخرى في الكون.‬

25
00:01:23,542 --> 00:01:25,920
‫والمحتمل أكثر أن العديد من هذه الأشكال‬

26
00:01:26,003 --> 00:01:27,171
‫"(آشلي مونتاغو)"‬

27
00:01:27,296 --> 00:01:29,173
‫أذكى مننا بكثير.‬

28
00:01:30,007 --> 00:01:33,677
‫لقد حملت شعلة في الظلام
‫لألمح الحقيقة المجهولة.‬

29
00:01:34,220 --> 00:01:36,847
‫فعل إيمان بدأ بيقين مطلق‬

30
00:01:36,931 --> 00:01:40,184
‫أن رحلتي واعدة بفرصة ليس فقط للفهم‬

31
00:01:40,935 --> 00:01:42,061
‫وإنما للتعافي،‬

32
00:01:42,603 --> 00:01:45,439
‫أن اختفاء أختي منذ 23 عاماً‬

33
00:01:45,523 --> 00:01:46,774
‫سيصبح قابل للتفسير،‬

34
00:01:47,483 --> 00:01:51,278
‫وأن السعي خلف الحقائق العظمى
‫المتعلقة بالحياة خارج الأرض‬

35
00:01:51,403 --> 00:01:52,947
‫ربما يعيد توحيدنا.‬

36
00:01:53,823 --> 00:01:59,286
‫إيمان أنا واثق الآن أنه زائف،
‫وجاهل ومتطرف.‬

37
00:02:00,079 --> 00:02:02,706
‫حماقتي كشفتها الحقائق التي تكشف‬

38
00:02:02,790 --> 00:02:05,334
‫جهلي وخداعي لذاتي.‬

39
00:02:06,085 --> 00:02:08,212
‫فقط لو أن المأساة كانت مأساتي لوحدي،‬

40
00:02:08,879 --> 00:02:13,092
‫ربما كان من الأسهل أن أنهي هذه الرحلة.‬

41
00:02:26,480 --> 00:02:27,731
‫عميل "مولدر"؟‬

42
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
‫عميل "مولدر"؟‬

43
00:02:32,778 --> 00:02:33,821
‫نعم.‬

44
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
‫هناك مشكلة أمنية. شيء لم أتوقعه.‬

45
00:02:37,157 --> 00:02:38,200
‫بعد أن غادرت...‬

46
00:02:38,284 --> 00:02:39,702
‫من أنت؟‬

47
00:02:39,785 --> 00:02:42,830
‫بعد محادثتنا الأخيرة تم اللحاق بي...‬

48
00:02:42,997 --> 00:02:45,291
‫- من أنت؟
‫- هل تصغي يا عميل "مولدر"؟‬

49
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
‫هل تسمعني؟‬

50
00:02:47,626 --> 00:02:49,920
‫لا يمكننا أن نتكلم الآن.
‫لدي أسباب للاعتقاد...‬

51
00:02:50,045 --> 00:02:52,590
‫هل أصابوا العميلة "سكالي" بهذا المرض؟‬

52
00:02:52,673 --> 00:02:54,300
‫هل فعلوا هذا بها بسببي؟‬

53
00:02:55,050 --> 00:02:57,052
‫ربما هم يصغون يا عميل "مولدر".‬

54
00:02:58,053 --> 00:03:01,807
‫ربما يراقبون كل شيء تفعله وتقوله.‬

55
00:03:03,809 --> 00:03:05,728
‫هل تصغي؟‬

56
00:03:07,271 --> 00:03:08,564
‫عميل "مولدر"؟‬

57
00:03:10,149 --> 00:03:11,400
‫عميل "مولدر"؟‬

58
00:03:28,626 --> 00:03:30,419
‫أبعد هذا! تراجع!‬

59
00:03:32,087 --> 00:03:33,255
‫ابتعد.‬

60
00:03:56,111 --> 00:03:58,113
‫"الملفات السرية"‬

61
00:04:10,751 --> 00:04:12,920
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

62
00:04:13,754 --> 00:04:16,590
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)‬

63
00:04:18,592 --> 00:04:20,094
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

64
00:04:21,053 --> 00:04:24,139
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

65
00:04:37,653 --> 00:04:39,989
‫"كل الأكاذيب تؤدي للحقيقة"‬

66
00:04:43,784 --> 00:04:46,120
‫"12:24 صباحاً"‬

67
00:04:57,131 --> 00:04:59,049
‫ليس لديك رسائل جديدة.‬

68
00:05:10,185 --> 00:05:11,520
‫استمري أيتها المحققة الفدرالية.‬

69
00:05:12,980 --> 00:05:14,189
‫"مولدر"؟‬

70
00:05:14,940 --> 00:05:15,983
‫ماذا تفعل؟‬

71
00:05:16,984 --> 00:05:18,944
‫لماذا تجلس بغرفة نومي في الظلام؟‬

72
00:05:20,029 --> 00:05:22,364
‫المكان مزدحم في شقتي.
‫لم أتمكن من النوم.‬

73
00:05:22,823 --> 00:05:26,076
‫- لا أمزح يا "مولدر".
‫- جيد، ولا أنا.‬

74
00:05:26,326 --> 00:05:28,037
‫هناك جثة في شقتي.‬

75
00:05:28,120 --> 00:05:31,206
‫إنها مسألة وقت قبل أن تصدر رائحتها.‬

76
00:05:31,498 --> 00:05:33,709
‫عن ماذا تتحدث؟ ما الذي يجري؟‬

77
00:05:35,544 --> 00:05:37,796
‫على ما يبدو أحدهم يعتقد
‫أن حياتي مثيرة للاهتمام‬

78
00:05:37,880 --> 00:05:39,006
‫ليراقبني.‬

79
00:05:39,173 --> 00:05:43,177
‫شقتي تحت المراقبة الإلكترونية
‫منذ شهرين على الأقل. انظري لهذا.‬

80
00:05:44,511 --> 00:05:45,846
‫هدية من الحكومة الأمريكية.‬

81
00:05:45,929 --> 00:05:47,181
‫"وزارة الدفاع
‫(سكوت أوستلهوف)"‬

82
00:05:47,264 --> 00:05:48,807
‫هذا الرجل الميت في شقتك؟‬

83
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
‫نعم، يعمل...‬

84
00:05:51,226 --> 00:05:53,562
‫كان يعمل لصالح وزارة الدفاع.‬

85
00:05:55,022 --> 00:05:56,398
‫كيف مات يا "مولدر"؟‬

86
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
‫طلقة في الوجه.‬

87
00:06:01,070 --> 00:06:02,821
‫هل اتصلت بأحد في المكتب؟‬

88
00:06:02,905 --> 00:06:06,116
‫لا يمكنني فعل هذا.
‫لا يمكنني الذهاب للسلطات بهذا.‬

89
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
‫عن ماذا تتحدث؟‬

90
00:06:07,493 --> 00:06:09,661
‫هذا الرجل يعمل في الجيش.‬

91
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
‫هل بدأت ترين الصورة؟
‫أترين ما يحدث هنا؟‬

92
00:06:14,333 --> 00:06:16,001
‫أن الخدعة مرتبطة بالجيش.‬

93
00:06:16,085 --> 00:06:19,379
‫- كما قال "كريتشغاو".
‫- الخدعة، سرطانك، كل شيء.‬

94
00:06:20,172 --> 00:06:22,049
‫لا يرتبط بالجيش فقط،‬

95
00:06:22,466 --> 00:06:24,301
‫بل يرتبط بالتحقيقات الفدرالية.‬

96
00:06:25,844 --> 00:06:26,887
‫ماذا؟‬

97
00:06:27,721 --> 00:06:30,933
‫هذا الرجل "أوستلهوف" كان يقيم
‫في الشقة التي فوقي.‬

98
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
‫أمسكت به يحاول تدمير سجلات هاتفية‬

99
00:06:33,310 --> 00:06:36,105
‫تم الاتصال بنفس الرقم 17 مرة.‬

100
00:06:36,980 --> 00:06:39,233
‫هذا مقسم هاتف في المكتب.‬

101
00:06:39,817 --> 00:06:40,901
‫نعم.‬

102
00:06:41,652 --> 00:06:43,237
‫بمن يتصل بالتحقيقات الفدرالية؟‬

103
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
‫لا أعرف.‬

104
00:06:44,696 --> 00:06:46,365
‫"مولدر"، منذ متى هذا يجري؟‬

105
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
‫ربما منذ بداية انضمامك لي
‫في الملفات السرية.‬

106
00:06:49,827 --> 00:06:53,372
‫هذا يعني أنه منذ 4 سنوات
‫كنا مجرد بيادق في لعبة،‬

107
00:06:53,497 --> 00:06:55,165
‫أنها كذبة من البداية.‬

108
00:06:57,835 --> 00:07:00,963
‫"مولدر"، هؤلاء... أعطيتهم إيمانك،‬

109
00:07:01,046 --> 00:07:03,006
‫ويُفترض بك أن تثق بهم بحياتك.‬

110
00:07:03,882 --> 00:07:05,425
‫هناك من يمكن الثقة بهم.‬

111
00:07:06,301 --> 00:07:08,428
‫ما أريد معرفته من من بينهم ليس كذلك.‬

112
00:07:09,346 --> 00:07:11,598
‫لن أسمح لهذه الخيانة أن تثمر،‬

113
00:07:11,682 --> 00:07:13,016
‫ليس إن فعلوا هذا بك.‬

114
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
‫لا يمكننا الذهاب للمكتب
‫وتوجيه هذه الاتهامات‬

115
00:07:15,853 --> 00:07:18,522
‫لا. ولكن كما كذبوا علينا
‫يمكننا الكذب عليهم.‬

116
00:07:20,607 --> 00:07:22,067
‫كذبة للعثور على الحقيقة.‬

117
00:07:26,947 --> 00:07:29,825
‫"6:47 صباحاً"‬

118
00:07:32,744 --> 00:07:35,330
‫لتنكشف الحقيقة رغم سقوط السماء.‬

119
00:07:36,373 --> 00:07:39,168
‫شبكة الأكاذيب التي تحيط بنا
‫يمكن أن تعود‬

120
00:07:39,251 --> 00:07:41,753
‫للمؤسسة التي جمعتنا معاً.‬

121
00:07:42,337 --> 00:07:44,590
‫الحقائق المدعومة من خطة بيزنطية،‬

122
00:07:44,840 --> 00:07:47,509
‫نُفذت من قبل شخص
‫داخل التحقيقات الفدرالية،‬

123
00:07:47,593 --> 00:07:51,346
‫والذي لو عُرف يمكن ربطه بالخدعة
‫التي كان المقصود منها تدميري‬

124
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
‫وللمرض العضال الذي أصاب "سكالي".‬

125
00:07:56,518 --> 00:07:58,645
‫خلال 4 سنوات شاركت شريكتي‬

126
00:07:58,729 --> 00:08:00,439
‫بشغفها في البحث عن الحقيقة،‬

127
00:08:01,023 --> 00:08:02,900
‫ولو كان دوري خداعاً،‬

128
00:08:03,692 --> 00:08:07,112
‫فلم أر نزاهتها تهتز أو تُنتقص.‬

129
00:08:07,196 --> 00:08:08,238
‫هذا هو؟‬

130
00:08:09,156 --> 00:08:10,949
‫ولكن الآن، أطلب منها الكذب...‬

131
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
‫- نعم.
‫- على من كذبوا علينا.‬

132
00:08:14,578 --> 00:08:16,455
‫كذبة خطيرة لمعرفة الحقيقة،‬

133
00:08:17,080 --> 00:08:21,543
‫لمعرفة الرجل الذي سيكون عدوها، عدونا.‬

134
00:08:23,045 --> 00:08:24,421
‫العدو الداخلي.‬

135
00:08:27,758 --> 00:08:28,884
‫عميلة "سكالي"،‬

136
00:08:30,469 --> 00:08:31,637
‫هل هذا صحيح؟‬

137
00:08:33,180 --> 00:08:34,264
‫نعم يا سيدي.‬

138
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا...‬

139
00:08:38,977 --> 00:08:43,732
‫لا أعرف ماذا أقول. لقد طلبوا مني
‫القدوم للتعرف على الجثة.‬

140
00:08:43,857 --> 00:08:45,234
‫كيف تعرفت عليه؟‬

141
00:08:47,110 --> 00:08:49,655
‫وصلني خبر من شرطة "ألكسندريا"
‫أنه انتحار.‬

142
00:08:50,155 --> 00:08:51,698
‫طلقة في الوجه.‬

143
00:08:53,116 --> 00:08:56,662
‫رأيت "مولدر" هذا الصباح.
‫كان يرتدي نفس الثياب.‬

144
00:09:03,377 --> 00:09:04,711
‫آسف جداً.‬

145
00:09:09,424 --> 00:09:10,634
‫عميلة "سكالي".‬

146
00:09:14,471 --> 00:09:16,807
‫رئيس القسم "بليفنز"
‫يريدك للتحقيق بهذا.‬

147
00:09:17,349 --> 00:09:20,102
‫يعتقد أنك تملكين معلومات
‫لم تقدميها بعد.‬

148
00:09:27,943 --> 00:09:32,239
‫"وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة
‫8:24 صباحاً"‬

149
00:09:33,573 --> 00:09:35,409
‫علاقة الجيش بالمؤامرة‬

150
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
‫التي وجدناها غير قابلة للدحض.‬

151
00:09:38,287 --> 00:09:41,498
‫الرجل في شقتي كان يعمل لوزارة الدفاع،‬

152
00:09:41,623 --> 00:09:43,500
‫في مؤسسة الأبحاث المتقدمة.‬

153
00:09:44,251 --> 00:09:46,420
‫لم أكن واثقاً مما قد أجده هنا،‬

154
00:09:47,087 --> 00:09:49,423
‫ولكن جريمتي منحتني قدرة الوصول.‬

155
00:09:50,549 --> 00:09:54,511
‫طالما يصدقون كذبة "سكالي"،
‫أنني أنا الجثة المستلقية على الأرض،‬

156
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
‫فربما أعرف الحقيقة هنا.‬

157
00:09:57,597 --> 00:09:59,099
‫ولكن لو تم اكتشاف كذبنا،‬

158
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
‫فأنا و"سكالي" سيتم كشفنا معها.‬

159
00:10:11,945 --> 00:10:14,948
‫"مقر التحقيقات الفدرالية الرئيس،
‫8:41 صباحاً"‬

160
00:10:18,118 --> 00:10:19,661
‫عميلة "سكالي". اجلسي من فضلك.‬

161
00:10:25,459 --> 00:10:28,003
‫لقد مر بعض الوقت
‫منذ أتيت للمكتب أول مرة.‬

162
00:10:28,253 --> 00:10:29,796
‫نعم سيدي، 4 سنوات.‬

163
00:10:30,005 --> 00:10:32,674
‫من كل التقارير،
‫فعملك في الملفات السرية‬

164
00:10:32,758 --> 00:10:36,386
‫- قربك كثيراً من العميل "مولدر".
‫- نعم سيدي.‬

165
00:10:36,470 --> 00:10:39,056
‫كلنا آسفون بخصوص ما حدث.‬

166
00:10:40,849 --> 00:10:42,017
‫لكن ليس لهذا أنا هنا‬

167
00:10:42,100 --> 00:10:45,395
‫أنت هنا لأنه تم إبلاغنا
‫من قبل وزارة الدفاع‬

168
00:10:45,645 --> 00:10:47,647
‫أنه قبل حادثة العميل "مولدر"‬

169
00:10:47,731 --> 00:10:50,734
‫ربما تم الاتصال بك من قبل
‫موظف من وزارة الدفاع.‬

170
00:10:52,903 --> 00:10:54,029
‫نعم، صحيح.‬

171
00:10:54,488 --> 00:10:56,782
‫وأنه قدم لك معلومات سرية.‬

172
00:10:58,408 --> 00:11:00,535
‫كان يملك معلومات عن الاكتشاف‬

173
00:11:00,619 --> 00:11:03,288
‫الذي اعتقد العميل "مولدر"
‫إنه جثة فضائي.‬

174
00:11:03,872 --> 00:11:07,417
‫لقد قال إن الجثة كانت جزءاً من خدعة.‬

175
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
‫هل قدم أدلة على هذا؟‬

176
00:11:11,380 --> 00:11:13,548
‫لا أدلة قوية، لا.‬

177
00:11:15,342 --> 00:11:18,595
‫عميلة "سكالي"، أقترح أن تخبرينا
‫بكل شيء تعرفينه.‬

178
00:11:19,346 --> 00:11:22,182
‫لو كنت تعرفين من هذا الرجل،
‫فيجب أن تقولي الآن.‬

179
00:11:23,725 --> 00:11:25,644
‫- أي معرفة؟
‫- اسمه.‬

180
00:11:34,694 --> 00:11:35,987
‫أياً ما تخفين،‬

181
00:11:36,905 --> 00:11:39,491
‫فسوف يُطلب منك الدفاع عن نفسك الليلة‬

182
00:11:40,450 --> 00:11:44,246
‫أمام لجنة فدرالية
‫طلبت جمعها لهذا الشأن.‬

183
00:11:46,039 --> 00:11:48,792
‫هل هذا هو الرجل؟ "مايكل كريتشغو"؟‬

184
00:11:55,841 --> 00:11:56,925
‫نعم.‬

185
00:12:24,578 --> 00:12:26,705
‫مهلاً، كيف دخلت إلى هنا؟‬

186
00:12:27,789 --> 00:12:29,166
‫من الباب الأمامي.‬

187
00:12:29,374 --> 00:12:32,836
‫- لا يمكنك أن تتجاوز الأمن.
‫- يمكنك حين تحصل على البطاقة.‬

188
00:12:33,503 --> 00:12:35,130
‫أبعدها.‬

189
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
‫كنت تعرف أن شقتي مراقبة. كيف؟‬

190
00:12:43,013 --> 00:12:44,181
‫تعال معي.‬

191
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
‫لقد تمت ملاحقتي من شقتك
‫في الليلة التي تحدثنا فيها.‬

192
00:12:58,320 --> 00:13:02,282
‫شخص من التحقيقات الفدرالية متورط.
‫"أوسيلهوف" كان الصلة...‬

193
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
‫كيف حصلت على بطاقته؟‬

194
00:13:06,119 --> 00:13:07,454
‫وجدتها على رجل ميت.‬

195
00:13:09,664 --> 00:13:10,749
‫أتعرف ما هذا؟‬

196
00:13:12,125 --> 00:13:15,754
‫ما تمسك به؟ هذه تمنحك
‫صلاحية من المستوى الرابع.‬

197
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
‫صلاحية من المستوى 4؟ هذا يعني
‫أنه يمكنني أن أتغدى في نادي الضباط؟‬

198
00:13:19,382 --> 00:13:21,092
‫لديك صلاحية الوصول لكل شيء،
‫يا سيد "مولدر".‬

199
00:13:21,176 --> 00:13:23,094
‫أشياء لا يمكنني الوصول إليها.
‫أشياء يمكنني فقط إخبارك عنها.‬

200
00:13:23,178 --> 00:13:25,138
‫يجب أن أعرف من فعل هذا بـ"سكالي".‬

201
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
‫يمكنك أن تفعل.‬

202
00:13:27,057 --> 00:13:28,683
‫لكن ما يمكنك اكتشافه أكبر من هذا.‬

203
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
‫ماذا؟‬

204
00:13:30,727 --> 00:13:32,562
‫ما أكثر شيء تريده؟‬

205
00:13:34,272 --> 00:13:35,732
‫علاج سرطان "سكالي"؟‬

206
00:13:40,779 --> 00:13:42,697
‫"10:02 صباحاً"‬

207
00:15:03,695 --> 00:15:05,905
‫"10:17 صباحاً"‬

208
00:15:12,912 --> 00:15:15,248
‫مكتب التحقيقات الفدرالية
‫كيف أوجه اتصالك؟‬

209
00:15:15,332 --> 00:15:17,500
‫- مركز الاتصالات من فضلك.
‫- لحظة.‬

210
00:15:20,420 --> 00:15:22,589
‫- الاتصالات، أنا "هولي".
‫- أنا "دانا سكالي".‬

211
00:15:23,214 --> 00:15:26,051
‫"دانا" آسفة بخصوص ما حدث.
‫لقد سمعت لتوي.‬

212
00:15:26,760 --> 00:15:28,511
‫أريدك أن تساعديني بشيء.‬

213
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
‫كنت آمل أن تساعديني بمعلومات.‬

214
00:15:32,724 --> 00:15:35,101
‫- أكيد. ماذا تريدين؟
‫- لدي اتصالات للمكتب،‬

215
00:15:35,185 --> 00:15:40,148
‫في تواريخ متتالية، في 6، 7، 8، 9 و10.‬

216
00:15:40,857 --> 00:15:42,817
‫وصلت لمقسم الهاتف الخاص.‬

217
00:15:44,194 --> 00:15:45,904
‫الأول في 11:21.‬

218
00:15:46,863 --> 00:15:49,824
‫الثاني في 11:14، 3:07،‬

219
00:15:50,492 --> 00:15:52,494
‫2:02 و5:12.‬

220
00:15:54,329 --> 00:15:56,706
‫كلها تم تحويلها لنفس الهاتف.‬

221
00:15:56,790 --> 00:15:58,375
‫وهل تبحثين عن هذا الهاتف؟‬

222
00:15:58,458 --> 00:15:59,501
‫نعم.‬

223
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
‫لدي 5 مكالمات تطابق الأوقات والتواريخ‬

224
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
‫تم تحويلها إلى هاتف مستوى المدراء.‬

225
00:16:07,842 --> 00:16:09,427
‫- هاتف من؟
‫- إنه هاتف فرعي.‬

226
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
‫قد يكون أي شخص في هذا المستوى.‬

227
00:16:12,972 --> 00:16:15,558
‫هل سيكون نائب المدير "سكينر"
‫في هذا الفرع؟‬

228
00:16:22,440 --> 00:16:23,775
‫"البحث، الاسم:
‫(سكينر، والتر)"‬

229
00:16:23,983 --> 00:16:25,026
‫نعم.‬

230
00:16:28,863 --> 00:16:31,866
‫- شكراً.
‫- حسناً، اعتني بنفسك "دانا".‬

231
00:16:41,835 --> 00:16:42,836
‫نعم؟‬

232
00:16:42,919 --> 00:16:44,838
‫- العميلة الخاصة "سكالي"؟
‫- نعم.‬

233
00:16:45,046 --> 00:16:47,674
‫أنا الدكتور "فيتاليانو"
‫من قسم علم المناخ‬

234
00:16:47,757 --> 00:16:48,800
‫في الجامعة الأمريكية.‬

235
00:16:49,384 --> 00:16:52,929
‫طلبت مني أن أفحص عينات نواة الجليد.‬

236
00:16:53,096 --> 00:16:55,807
‫صحيح. آسفة لأني لم أعاود التحدث معك.‬

237
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
‫ربما يجب أن تحضري للمختبر.‬

238
00:16:58,560 --> 00:17:01,062
‫هناك شيء أعرف أنك سترغبين
‫بمشاهدته بنفسك.‬

239
00:17:02,522 --> 00:17:04,482
‫"10:02 صباحاً"‬

240
00:17:04,566 --> 00:17:05,775
‫ما الذي أبحث عنه؟‬

241
00:17:06,192 --> 00:17:08,820
‫المستوى الرابع
‫هو جناح حظر صحي بيولوجي.‬

242
00:17:08,903 --> 00:17:11,448
‫يحتوي سلسلة من المختبرات
‫والمرافق الطبية.‬

243
00:17:11,614 --> 00:17:14,826
‫في نظام دقيق من أجل تخزين
‫كميات كبيرة من الحمض النووي.‬

244
00:17:15,869 --> 00:17:17,162
‫ممن؟‬

245
00:17:17,245 --> 00:17:19,664
‫افتراضياً كل أمريكي وُلد بعد 1945.‬

246
00:17:19,956 --> 00:17:21,916
‫كل المهاجرين، كل السكان الأصليين‬

247
00:17:22,000 --> 00:17:24,210
‫أعطى دم أو أنسجة لطبيب حكومي.‬

248
00:17:25,003 --> 00:17:26,546
‫هذا ما كنت أخبرك به.‬

249
00:17:26,629 --> 00:17:28,548
‫هذه هي الخدعة التي تم جرك إليها.‬

250
00:17:28,673 --> 00:17:31,384
‫تعود أصولها إلى ما قبل 50 عاماً
‫في نهاية الحرب العالمية الثانية.‬

251
00:17:31,593 --> 00:17:34,471
‫تستغل رغبة وطنية خبيثة بالكشوف الوهمية‬

252
00:17:34,721 --> 00:17:37,515
‫وشعب أصبح حديثاً يخاف القنبلة النووية،‬

253
00:17:37,891 --> 00:17:40,018
‫قيادة الجيش الأمريكي بدأت بنشر أخبار‬

254
00:17:40,143 --> 00:17:41,895
‫عما كان يسمى قصص "الأطباق الطائرة".‬

255
00:17:41,978 --> 00:17:43,188
‫"الأطباق الطائرة فوق الساحل الغربي"‬

256
00:17:43,313 --> 00:17:45,607
‫هناك حقائق يمكن أن تقتل أمة.‬

257
00:17:45,774 --> 00:17:48,109
‫الجيش كان بحاجة لشيء ليشتت الانتباه‬

258
00:17:48,193 --> 00:17:49,652
‫عن استراتيجية تسليحه:‬

259
00:17:49,861 --> 00:17:53,615
‫السيطرة العالمية من خلال القدرة
‫على إبادة العدو الشاملة.‬

260
00:17:53,698 --> 00:17:56,409
‫الورقة النووية كانت جيدة
‫طالما يمكننا لعبها،‬

261
00:17:56,493 --> 00:17:59,037
‫ولكن الجنرالات والسياسيين عرفوا
‫أن ما لا يستطيعون الفوز به‬

262
00:17:59,120 --> 00:18:00,246
‫كان حرب العلاقات العامة.‬

263
00:18:00,705 --> 00:18:02,373
‫هذه الصور من "ناغازاكي" و"هيروشيما"‬

264
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
‫لم تكن وجوهاً يريد الأمريكيون
‫رؤيتها بالمرآة.‬

265
00:18:05,084 --> 00:18:07,295
‫"أوبنهايمر" عرف هذا، لكننا أسكتناه.‬

266
00:18:07,712 --> 00:18:09,214
‫حين طور الروس القنبلة النووية،‬

267
00:18:09,297 --> 00:18:11,216
‫خوف الجيش لم يكن على الأمان في الوطن،‬

268
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
‫ولكن على الهدنة والمعاهدة.‬

269
00:18:14,052 --> 00:18:17,013
‫اقتصاد أمريكا ليس اقتصاد، بل حرب.‬

270
00:18:17,180 --> 00:18:20,099
‫منذ معركة "آنتيتم"
‫لم يتطور الاقتصاد بشكل أسرع.‬

271
00:18:20,183 --> 00:18:22,101
‫كنا بحاجة لسبب للاستمرار بصرف المال.‬

272
00:18:22,310 --> 00:18:23,978
‫حين لم يكن هناك حرب للتبرير،‬

273
00:18:24,062 --> 00:18:25,396
‫سميناها حرب بكل حال.‬

274
00:18:25,772 --> 00:18:28,983
‫الحرب الباردة
‫هي معركة علاقات عامة لمدة 50 سنة،‬

275
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
‫لعبة دجاج ضد عدو‬

276
00:18:31,194 --> 00:18:32,737
‫لم نفعل فيها أكثر من السباب.‬

277
00:18:33,279 --> 00:18:34,989
‫الشيوعيون شتمونا أيضاً.‬

278
00:18:35,198 --> 00:18:37,283
‫قال "خروتشوف"، "سوف ندفنكم".‬

279
00:18:37,784 --> 00:18:38,868
‫والشعب صدق.‬

280
00:18:38,952 --> 00:18:40,703
‫بعد ما فعله "مكارثي" بالبلد،‬

281
00:18:40,787 --> 00:18:41,996
‫صدقوا اللعبة.‬

282
00:18:42,247 --> 00:18:45,291
‫تعادلنا بضعة مرات، في "كوبا"،
‫وفي "كوريا" و"فيتنام".‬

283
00:18:45,458 --> 00:18:47,460
‫ولكن لم يرم أحد القنبلة. لم يجرؤ أحد.‬

284
00:18:47,961 --> 00:18:50,213
‫ما علاقة هذا بالأطباق الطائرة؟‬

285
00:18:50,296 --> 00:18:54,092
‫الجيش الأمريكي رأى شيئاً جيداً
‫عام 1947 في قصة "روزويل".‬

286
00:18:54,175 --> 00:18:56,553
‫كلما أنكرناها أكثر، صدقها الناس أكثر.‬

287
00:18:56,636 --> 00:18:57,971
‫الفضائيون هبطوا،‬

288
00:18:58,513 --> 00:18:59,931
‫قصة التستر‬

289
00:19:00,014 --> 00:19:02,183
‫لجنرالات يريدون تطوير صندوق حرب وطني.‬

290
00:19:03,059 --> 00:19:05,687
‫فتحوا تحقيقاً رسمياً
‫بأسماء مثل"الحقد"،‬

291
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
‫"توينكل"، مشروع "الكتاب الأزرق"،
‫"ماجستيك 12".‬

292
00:19:08,231 --> 00:19:10,441
‫أحضروا أساتذة جامعيين، وأعضاء كونغرس،‬

293
00:19:10,525 --> 00:19:13,069
‫وعرضوا عليهم حقائق وهمية وصوراً مشوشة‬

294
00:19:13,152 --> 00:19:15,363
‫وشهود العيان وهم صدقوا أيضاً.‬

295
00:19:15,446 --> 00:19:17,490
‫حتى أنهم أدخلوا "دوغ مكارثي".‬

296
00:19:18,575 --> 00:19:21,202
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫كم كان التوقيت مناسباً.‬

297
00:19:21,411 --> 00:19:25,290
‫تذكر أول رحلة كاسرة لجدار الصوت
‫يا عميل "مولدر"؟ 1947.‬

298
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
‫وسرعان ما أصبحت كل طائرة تجريبية
‫هي رؤية لطبق طائر.‬

299
00:19:29,460 --> 00:19:31,963
‫حين بدأت قصص الخطف، كانت مثالية.‬

300
00:19:32,505 --> 00:19:35,508
‫كاد يتم الإمساك بنا في "كوريا"،
‫خطوة طموحة خاطئة.‬

301
00:19:35,592 --> 00:19:36,843
‫الصين والسوفيت عرفوا.‬

302
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
‫الأمم المتحدة انزعجت منا.‬

303
00:19:39,012 --> 00:19:41,723
‫الحرب الجرثومية. اُتهمنا باستخدامها
‫في كوريا.‬

304
00:19:46,936 --> 00:19:48,146
‫كانت قيد التطوير وقتها،‬

305
00:19:48,229 --> 00:19:50,273
‫ليس مثل ما نمتلكه والروس الآن.‬

306
00:19:50,356 --> 00:19:52,108
‫الأسلحة البيولوجية المستخدمة
‫في حرب الخليج‬

307
00:19:52,191 --> 00:19:54,527
‫كانت مبتكرة بحيث أنها غير قابلة للكشف.‬

308
00:19:55,069 --> 00:19:56,738
‫تم تطويرها في هذا المبنى.‬

309
00:19:56,821 --> 00:19:59,657
‫وكل قصص الخطف، قلت إنها كلها أكاذيب؟‬

310
00:19:59,866 --> 00:20:03,536
‫ليست أكاذيب بالضبط.
‫ولكن تم أخذ مواطنين للاختبارات.‬

311
00:20:04,203 --> 00:20:07,540
‫مشروع عسكري سري جداً ولا زال جارياً.‬

312
00:20:08,291 --> 00:20:09,626
‫سمعت الإنكارات الحديثة‬

313
00:20:09,709 --> 00:20:11,961
‫لـ"روزويل" من قبل الجيش والاستخبارات؟‬

314
00:20:12,253 --> 00:20:13,504
‫ما كان الأثر؟‬

315
00:20:13,588 --> 00:20:15,632
‫ساعد على انتشار الاعتقاد أكثر.‬

316
00:20:16,007 --> 00:20:18,927
‫رغبة الأمريكيين بالكشف الوهمي
‫يا عميل "مولدر".‬

317
00:20:19,177 --> 00:20:22,764
‫ولكني شاهدت مخلوقات فضائية.
‫لقد شهدت هذه الأشياء.‬

318
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
‫رأيت ما أرادوا منك رؤيته.‬

319
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
‫الخط بين العلم والخيال العلمي‬

320
00:20:33,566 --> 00:20:34,651
‫لم يعد موجوداً.‬

321
00:20:34,734 --> 00:20:36,194
‫يتعلق الأمر بالسيطرة،‬

322
00:20:36,444 --> 00:20:39,989
‫على عناصر الحياة، الحمض النووي.
‫لك ولي وللجميع.‬

323
00:20:40,073 --> 00:20:41,532
‫لماذا الخدعة إذاً؟‬

324
00:20:41,616 --> 00:20:44,619
‫لماذا نخلق أدلة قوية،
‫جثة فضائي يمكن دحضها؟‬

325
00:20:45,119 --> 00:20:47,580
‫الجثة التي عثرت عليها كانت جيدة جداً،
‫قابلة للتصديق،‬

326
00:20:47,747 --> 00:20:50,124
‫لذلك فالاختبار العلمي المباشر‬

327
00:20:50,208 --> 00:20:51,501
‫كان سيثبت الخدعة.‬

328
00:20:51,668 --> 00:20:52,710
‫"سكالي" ستعرف.‬

329
00:20:54,170 --> 00:20:56,381
‫توقيت الخدعة كان مخططاً
‫بحيث أن العميلة "سكالي"‬

330
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
‫لن تكون حية لتقوم بالفحص.‬

331
00:21:00,426 --> 00:21:03,388
‫وأنت شاركت بكل هذا.
‫تركتهم يفعلون هذا بـ"سكالي".‬

332
00:21:05,598 --> 00:21:07,016
‫أنا دفعت الثمن.‬

333
00:21:08,643 --> 00:21:10,728
‫حين عاد ابني مريضاً من حرب الخليج،‬

334
00:21:10,812 --> 00:21:12,063
‫هذا كان عقابي.‬

335
00:21:12,230 --> 00:21:14,023
‫أنا أساعدك الآن،
‫ولكن ليس لأسباب غيرية.‬

336
00:21:15,358 --> 00:21:17,402
‫هل تعتقد أن هناك علاج له أيضاً؟‬

337
00:21:18,486 --> 00:21:19,696
‫يجب أن أعتقد ذلك.‬

338
00:21:42,677 --> 00:21:45,430
‫"مايكل كريتشغو"، أيمكننا أن نكلمك؟‬

339
00:21:45,930 --> 00:21:46,973
‫بخصوص ماذا؟‬

340
00:21:47,056 --> 00:21:48,641
‫وزارة الدفاع تحتجزك للاستجواب.‬

341
00:21:49,017 --> 00:21:50,643
‫هلا أتيت معنا، سيد "كريتشغو"؟‬

342
00:21:52,020 --> 00:21:53,146
‫سيدي؟‬

343
00:22:02,488 --> 00:22:05,074
‫"12:11 مساء"‬

344
00:22:20,298 --> 00:22:24,552
‫قيل لي إنك تريد رؤيتي.
‫إن هناك حالة طارئة.‬

345
00:22:26,721 --> 00:22:28,431
‫يبدو أني تُركت خارجاً.‬

346
00:22:28,973 --> 00:22:30,016
‫تُركت؟‬

347
00:22:32,143 --> 00:22:35,021
‫كنت تراقب "مولدر".
‫كان لديك رجل يراقبه.‬

348
00:22:36,689 --> 00:22:38,649
‫لا أحد أزعج نفسه بإخباري.‬

349
00:22:41,277 --> 00:22:42,695
‫لا أعرف شيئاً عن رجل.‬

350
00:22:43,529 --> 00:22:45,156
‫لن يتم إبعادي هكذا!‬

351
00:22:46,824 --> 00:22:48,326
‫تحتاجون لخبرتي.‬

352
00:22:53,081 --> 00:22:54,332
‫أيدار هذا من وزارة الدفاع؟‬

353
00:22:55,291 --> 00:22:56,667
‫لو كان فلا أعرف عنه.‬

354
00:23:00,129 --> 00:23:01,964
‫لطالما أبقيت "مولدر" محتوى.‬

355
00:23:03,508 --> 00:23:05,593
‫جمعت الأمر كله. أنا خلقت "مولدر".‬

356
00:23:06,260 --> 00:23:07,720
‫العميل "مولدر" ميت.‬

357
00:23:09,263 --> 00:23:11,849
‫مصدرنا في التحقيقات الفدرالية
‫أكد ذلك صباحاً‬

358
00:23:14,769 --> 00:23:16,187
‫"مولدر" قتل نفسه.‬

359
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
‫"مولدر" كان مهماً.‬

360
00:23:19,649 --> 00:23:22,819
‫دون شريكته ربما أسأنا تقدير ضعفه.‬

361
00:23:23,486 --> 00:23:25,363
‫أنا لم أسئ تقدير "مولدر" قط.‬

362
00:23:28,991 --> 00:23:30,118
‫ولا زلت لا أفعل.‬

363
00:23:39,502 --> 00:23:42,672
‫"مختبر علم المناخ، الجامعة الأمريكية"‬

364
00:23:46,259 --> 00:23:48,553
‫كما طلبت قمت بفحص بعض المواد الخلوية‬

365
00:23:48,636 --> 00:23:49,929
‫التي تم العثور عليها
‫في عينة النواة الجليدية‬

366
00:23:51,889 --> 00:23:55,226
‫ولأننا لم نستطع التعرف عليها
‫إن كانت نباتاً أم حيواناً،‬

367
00:23:55,309 --> 00:23:57,812
‫فقط على أنه هجين وهمي،‬

368
00:23:58,521 --> 00:24:01,899
‫وضعت بعض الخلايا المعزولة
‫في وسيط يحتوي على مصل بقري جنيني‬

369
00:24:02,358 --> 00:24:03,860
‫والخلايا بدأت تنقسم.‬

370
00:24:04,610 --> 00:24:06,612
‫إذن كانت خلايا حيوانية.‬

371
00:24:07,280 --> 00:24:09,407
‫ليست قابلة للتصنيف.‬

372
00:24:10,158 --> 00:24:12,451
‫ماذا تقصد؟ قلت إنها انقسمت.‬

373
00:24:12,535 --> 00:24:14,829
‫حين بدأت الخلايا بالانقسام
‫لم تتكاثر فقط‬

374
00:24:15,413 --> 00:24:20,168
‫بدأت بدخول مراحل
‫التويتة والأريمة والمعيدة.‬

375
00:24:21,586 --> 00:24:24,839
‫- بدأت بالتطور الجسدي؟
‫- بداية شكل حي.‬

376
00:24:31,345 --> 00:24:34,849
‫لا أعرف ما الذي ستصبح عليه حين تنمو.‬

377
00:24:41,564 --> 00:24:43,357
‫أتيت إلى هنا بحثاً عن إجابات،‬

378
00:24:44,275 --> 00:24:46,611
‫على أمل ألا أكشف المؤامرة فقط‬

379
00:24:46,694 --> 00:24:48,738
‫ضد البلد والرجال الذين يقفون خلفها،‬

380
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
‫ولكن أن أعرف أخيراً الحقيقة عن إمكانية‬

381
00:24:51,490 --> 00:24:53,826
‫حياة فضائية ذكية.‬

382
00:24:54,410 --> 00:24:59,040
‫الآن، مع ما سمعت،
‫اعتقادي أصبح ضئيل الإمكان أكثر.‬

383
00:25:00,208 --> 00:25:03,836
‫إمكانية شفاء "سكالي"
‫في مكان ما داخل هذه الجدران،‬

384
00:25:04,212 --> 00:25:05,254
‫هو أملي الوحيد.‬

385
00:25:06,255 --> 00:25:09,342
‫ولكن لو وجدته وأنقذتها بطريقة ما،‬

386
00:25:10,051 --> 00:25:13,638
‫فإن وجود هذا العلاج سيعني يقيناً‬

387
00:25:13,930 --> 00:25:16,724
‫أني آمنت بكذبة من البداية.‬

388
00:26:33,884 --> 00:26:38,014
‫لم يكن بإمكاني الوصول للعميل "مولدر"،
‫لأخبره عن الاكتشاف،‬

389
00:26:38,764 --> 00:26:41,058
‫شكل لحياة مجهرية غير معروفة،‬

390
00:26:41,142 --> 00:26:44,395
‫وجودها حمل إمكانية الكشف.‬

391
00:26:45,646 --> 00:26:48,107
‫هل كان هذا العضو، المستخرج من الجليد‬

392
00:26:48,190 --> 00:26:50,401
‫الذي كان يحيط بجثة الفضائي،‬

393
00:26:50,693 --> 00:26:54,530
‫خلية الجرثومة التي ربما تعطي
‫دليلاً على حياة فضائية؟‬

394
00:26:55,406 --> 00:26:57,241
‫أم أنها العكس فقط،‬

395
00:26:57,783 --> 00:27:00,911
‫الخلق المهندس علمياً للكيميرا،‬

396
00:27:01,579 --> 00:27:06,584
‫منتج بيولوجي غير مصنف مصمم لخلق خدعة،‬

397
00:27:07,126 --> 00:27:09,587
‫تم تصنيعه لخلق الإيمان الزائف‬

398
00:27:09,670 --> 00:27:11,547
‫الذي قاد العميل "مولدر"؟‬

399
00:27:13,758 --> 00:27:16,635
‫بدأت أدرك أن الجواب على هذا السؤال‬

400
00:27:16,719 --> 00:27:19,055
‫ربما يكمن في شكل الحياة نفسه.‬

401
00:27:20,222 --> 00:27:24,268
‫دليل بيولوجي على الصلة
‫للسرطان الذي يغزو جسدي،‬

402
00:27:25,061 --> 00:27:27,646
‫لفيروس يعيش داخل هذا العضو‬

403
00:27:28,022 --> 00:27:31,776
‫الذي تعرضت له خلال خطفي منذ 3 سنوات.‬

404
00:27:54,215 --> 00:27:55,841
‫"2:04 مساءاً"‬

405
00:27:55,925 --> 00:27:57,968
‫لا أعرف ماذا تأملين أن تجدي هنا.‬

406
00:27:58,052 --> 00:27:59,387
‫أحتاج لإجراء لطخة "ساذرن"،‬

407
00:27:59,470 --> 00:28:02,181
‫لأفحص الاستنبات الذي أريتني إياه
‫مع حمضي النووي‬

408
00:28:03,015 --> 00:28:05,768
‫قلت إن الخلايا غير المصنفة التي فحصتها
‫تحت الـ"إي إي إم" كانت‬

409
00:28:05,851 --> 00:28:06,852
‫مليئة بالفيروسات.‬

410
00:28:06,936 --> 00:28:09,522
‫صحيح. عن ماذا تبحثين؟‬

411
00:28:09,897 --> 00:28:13,651
‫مطابقة. وأريدها قبل السابعة.‬

412
00:28:13,943 --> 00:28:15,027
‫الليلة؟‬

413
00:28:15,653 --> 00:28:18,948
‫لن يحدث. إلا إذا كان لدينا
‫مسبار متوهج.‬

414
00:28:20,199 --> 00:28:21,367
‫يجب أن يحدث.‬

415
00:28:23,452 --> 00:28:25,287
‫كل شيء في حياتي يعتمد على هذا.‬

416
00:28:44,140 --> 00:28:46,934
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت سأسألك السؤال ذاته.‬

417
00:28:47,017 --> 00:28:49,437
‫لا، لم تكن ستفعل. أنت لحقت بي إلى هنا.‬

418
00:28:49,687 --> 00:28:53,315
‫لماذا تلحق بي؟ هل هذا عمل قذر آخر
‫تقوم به لصالح وزارة الدفاع؟‬

419
00:28:53,399 --> 00:28:55,234
‫لم لا تخبريني يا عميلة "سكالي"،‬

420
00:28:55,317 --> 00:28:56,527
‫لم لا تخبريني ماذا تفعلين هنا؟‬

421
00:28:56,610 --> 00:28:59,113
‫- أريد إجابة منك.
‫- أريد إجابة منك!‬

422
00:28:59,196 --> 00:29:00,322
‫هذا ليس عملك!‬

423
00:29:00,406 --> 00:29:02,324
‫عملي هو توجيه العملاء تحت قيادتي‬

424
00:29:02,533 --> 00:29:03,617
‫أن أشكك بدوافعهم‬

425
00:29:03,701 --> 00:29:05,369
‫حين يكون هناك كذب في التحقيق‬

426
00:29:06,579 --> 00:29:09,206
‫أن أتخذ خطوات لإيقاف
‫أو معاقبة هذه الأفعال.‬

427
00:29:11,459 --> 00:29:13,502
‫كذبك مسجل يا عميلة "سكالي".‬

428
00:29:13,586 --> 00:29:14,879
‫وماذا عن كذبك أنت؟‬

429
00:29:15,171 --> 00:29:17,756
‫على مكتبي لدي تقرير الطب الشرعي‬

430
00:29:17,840 --> 00:29:19,884
‫للجثة التي تم العثور عليها
‫في شقة "مولدر".‬

431
00:29:22,595 --> 00:29:25,598
‫الآن، يجب أن تبرري نفسك خلال 5 ساعات.‬

432
00:29:26,474 --> 00:29:30,102
‫بينما تركبين الأكاذيب،
‫فأنت تركبين العواقب بسببها.‬

433
00:29:30,519 --> 00:29:32,771
‫كل الأكاذيب تؤدي للحقيقة. صحيح؟‬

434
00:29:33,314 --> 00:29:36,609
‫وماذا عن كذبتك يا عميلة "سكالي"؟
‫إلام تؤدي؟‬

435
00:29:36,734 --> 00:29:40,446
‫الحقيقة. عن الرجال المسؤولين
‫عما حدث لي.‬

436
00:29:40,905 --> 00:29:43,032
‫عن خطفي والاختبارات.‬

437
00:29:43,365 --> 00:29:45,868
‫عن تعريضي لشيء رغماً عني.‬

438
00:29:46,118 --> 00:29:49,497
‫عن وضعي على طاولة وزرع شيء في داخلي،‬

439
00:29:50,331 --> 00:29:52,750
‫وثم سرقة ذاكرتي، لكي تعود‬

440
00:29:52,833 --> 00:29:54,710
‫مع مرض تم تقديمه لي.‬

441
00:29:55,211 --> 00:29:56,629
‫هل هذا تبريرك؟‬

442
00:29:57,796 --> 00:29:59,757
‫هل هذا ما ستخبرين اللجنة به؟‬

443
00:29:59,840 --> 00:30:01,050
‫هل تخشى من هذا؟‬

444
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
‫نظراً لوجود رجل ميت في شقة "مولدر"‬

445
00:30:03,260 --> 00:30:05,763
‫وقد قتل بدم بارد
‫وأنت أسأت التعريف عنه بإرادتك،‬

446
00:30:05,846 --> 00:30:06,972
‫نعم أنا خائف.‬

447
00:30:08,974 --> 00:30:12,478
‫- ولكني أخاف عليك فقط.
‫- ستستخدم هذا ضدي.‬

448
00:30:13,312 --> 00:30:17,942
‫سوف تستخدمني كما كنت أُستخدم
‫منذ البداية، للحفاظ على الأكاذيب.‬

449
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
‫أين هو العميل "مولدر"؟‬

450
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
‫صمتك لن ينقذك.‬

451
00:30:29,662 --> 00:30:33,249
‫ليس مع هؤلاء. وإذا كذبت،
‫فلست واثقاً أنه يوجد شيء ينقذك.‬

452
00:30:35,042 --> 00:30:36,335
‫ما عدا الدليل.‬

453
00:30:41,131 --> 00:30:45,511
‫أقسى المفارقات
‫هي التي يكرسها مرور الزمن،‬

454
00:30:46,220 --> 00:30:49,682
‫ويسبب حدوثها اكتشافاً مفاجئاً صادماً.‬

455
00:30:51,350 --> 00:30:53,561
‫انضممت لـ"مولدر" في الملفات السرية‬

456
00:30:53,644 --> 00:30:56,313
‫بسبب خلفيتي في العلوم الطبية.‬

457
00:30:57,481 --> 00:30:59,567
‫مهمتي كانت التشكيك بعمله،‬

458
00:31:00,192 --> 00:31:02,194
‫وأن أكشف زيف تحقيقاته‬

459
00:31:02,528 --> 00:31:05,447
‫وأن أعيده للتيار السائد
‫في التحقيقات الفدرالية.‬

460
00:31:07,408 --> 00:31:11,620
‫الآن ولسخرية الأقدار، فأنا اعتمد
‫على نفس المهارات‬

461
00:31:11,704 --> 00:31:14,707
‫لكي أثبت أنه كان هدف مؤامرة‬

462
00:31:14,832 --> 00:31:18,127
‫نظمها شخص قريب منا
‫في التحقيقات الفدرالية.‬

463
00:31:19,628 --> 00:31:22,047
‫شخص وثقنا به أكثر من الآخرين،‬

464
00:31:22,590 --> 00:31:24,967
‫متورط في مؤامرة منظمة جداً‬

465
00:31:25,050 --> 00:31:27,595
‫لإخفاء سر خطير من الانكشاف.‬

466
00:31:29,346 --> 00:31:30,472
‫يمكنني أن أخمن‬

467
00:31:30,556 --> 00:31:33,350
‫أن ما كشفه العميل "مولدر" بنفسه،‬

468
00:31:34,059 --> 00:31:36,604
‫ما قد يكون قد وجده ليؤكد أو ينفي‬

469
00:31:36,687 --> 00:31:38,105
‫ما كان يعتبره لفترة طويلة‬

470
00:31:38,188 --> 00:31:40,691
‫مؤامرة للسيطرة على التحقيقات العامة‬

471
00:31:40,774 --> 00:31:42,234
‫وفق معرفة الحكومة‬

472
00:31:42,318 --> 00:31:44,903
‫والاتصال بنوع فضائي أو أنواع.‬

473
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
‫لو كان يأمل كما أفعل أنا،‬

474
00:31:48,490 --> 00:31:51,869
‫بمعرفة هويات الأشخاص
‫الذين حاولوا تدميرنا،‬

475
00:31:52,870 --> 00:31:56,790
‫كنت أملك باكتشاف
‫هذا الكائن المجهري غير المعروف‬

476
00:31:56,874 --> 00:31:58,917
‫ما يمكن أن يعتبر دليلاً جنائياً.‬

477
00:32:00,919 --> 00:32:03,672
‫دليل جيني قوي ولا يمكن إنكاره‬

478
00:32:04,214 --> 00:32:06,550
‫لصلة بين المتآمرين‬

479
00:32:06,634 --> 00:32:09,887
‫والسرطان الذي انتشر في مجرى الدم لدي.‬

480
00:32:09,970 --> 00:32:11,305
‫"البينتاغون، إجراءات الإخلاء"‬

481
00:32:32,159 --> 00:32:35,037
‫أمتلك بضع ساعات قصيرة
‫لكي أقوم بهذه الاختبارات‬

482
00:32:35,120 --> 00:32:38,916
‫قبل أن أظهر أمام لجنة فدرالية
‫لكي أدافع عن نفسي.‬

483
00:32:40,793 --> 00:32:43,629
‫وكما أنا مستعدة للكذب عليهم
‫بخصوص العميل "مولدر"،‬

484
00:32:44,505 --> 00:32:47,299
‫فأنا مستعدة أيضاً لمواجهتهم بالدليل.‬

485
00:32:48,092 --> 00:32:50,969
‫دليل مستخرج من هذا الكائن الصغير‬

486
00:32:51,220 --> 00:32:55,182
‫قد يتمكن من كشف مؤامرة
‫لها عواقب دولية.‬

487
00:32:57,393 --> 00:32:59,311
‫لو تم تضليلي أنا و"سكالي" لنعتقد‬

488
00:32:59,395 --> 00:33:01,438
‫أن المؤامرة التي تهدف لتدميرنا‬

489
00:33:01,522 --> 00:33:03,649
‫لها جذور في وزارة الدفاع،‬

490
00:33:04,274 --> 00:33:06,485
‫فإن هذه الحقيقة
‫تبدو غير قابلة للدحض الآن.‬

491
00:33:07,569 --> 00:33:10,489
‫لقد تمكنت من الدخول
‫لمؤسسة تخزين من خلال ممر‬

492
00:33:10,572 --> 00:33:12,449
‫يصل المبنى تحت الأرض للبنتاغون.‬

493
00:33:13,075 --> 00:33:15,285
‫على مئات الرفوف توجد مواد‬

494
00:33:15,369 --> 00:33:18,497
‫لا تكشف لي شيئاً
‫عن علاج سرطان "سكالي".‬

495
00:33:19,206 --> 00:33:21,834
‫ولكن الآن وصلت في نهاية هذا المكان،‬

496
00:33:22,376 --> 00:33:25,129
‫إلى ما يبدو أنه نظام أرشفة قديم ومهمل‬

497
00:33:25,212 --> 00:33:26,797
‫ويبدو أنه أملي الوحيد‬

498
00:33:26,880 --> 00:33:29,216
‫بالعثور على ما أكد لي "كريتشغو" وجوده.‬

499
00:33:30,342 --> 00:33:33,262
‫إذا كان أمله اليائس
‫في علاج ابنه قد ضلله،‬

500
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
‫فأنا أشاركه يأسه الآن.‬

501
00:33:36,682 --> 00:33:39,268
‫ولكن بين هذه الدروج علامة، بصيص أمل،‬

502
00:33:39,476 --> 00:33:43,105
‫تأكيد صغير أن الرحلة
‫التي أوصلتني إلى هنا‬

503
00:33:43,897 --> 00:33:45,524
‫لم تكن عبثاً.‬

504
00:34:10,549 --> 00:34:12,760
‫"(كريتشغو، مايكل لي جونيور)"‬

505
00:34:16,138 --> 00:34:18,932
‫"4:41 مساءاً"‬

506
00:34:21,393 --> 00:34:22,644
‫- نعم؟
‫- نعم سيدي.‬

507
00:34:22,728 --> 00:34:24,313
‫لدي أوامر بالاتصال بك‬

508
00:34:24,396 --> 00:34:25,939
‫في حال دخول "سكوت أوستلهوف" للمبنى.‬

509
00:34:27,399 --> 00:34:28,400
‫هل هو هناك؟‬

510
00:34:28,484 --> 00:34:31,028
‫بطاقته تم مسحها في مدخل المستوى 4.‬

511
00:34:31,695 --> 00:34:34,364
‫استخدم مدخل نفقي للوصول للبنتاغون.‬

512
00:34:36,533 --> 00:34:39,411
‫- هل أنت واثق أنه هو؟
‫- لا يمكنني تأكيد هذا.‬

513
00:34:39,870 --> 00:34:41,997
‫- أتريد أن أحتجزه؟
‫- لا تفعل شيئاً.‬

514
00:34:42,080 --> 00:34:43,123
‫ولا تقل شيئاً.‬

515
00:34:43,791 --> 00:34:45,042
‫أنا في طريقي.‬

516
00:34:52,800 --> 00:34:56,762
‫إذا كان عملي مع العميل "مولدر"
‫قد اختبر أساسات قناعاتي،‬

517
00:34:57,179 --> 00:35:00,474
‫فإن العلم كان ولا يزال ضوئي المرشد.‬

518
00:35:01,850 --> 00:35:05,604
‫الآن أعتمد ثانية على أساليبه
‫المألوفة والمنظمة‬

519
00:35:05,687 --> 00:35:07,648
‫لأصل إلى الحقيقة،‬

520
00:35:08,065 --> 00:35:11,026
‫حقيقة قد تفسر المصير الذي حل بي.‬

521
00:35:12,361 --> 00:35:16,323
‫تحقيق بدأ خارجياً أصبح داخلياً.‬

522
00:35:18,033 --> 00:35:21,370
‫أخذ مواد خلوية من شكل الحياة المجهول‬

523
00:35:21,453 --> 00:35:23,997
‫وعزل الفيروس الموجود فيه،‬

524
00:35:24,414 --> 00:35:26,416
‫ثم مطابقة الحمض النووي من الفيروس‬

525
00:35:26,500 --> 00:35:29,503
‫مع ما أعتقد سبب سرطاني،‬

526
00:35:29,586 --> 00:35:31,547
‫آمل أن الصورة سوف تظهر.‬

527
00:35:31,713 --> 00:35:34,466
‫الصورة التي ربما تؤكد شكوكي المخيفة‬

528
00:35:34,550 --> 00:35:37,469
‫بخصوص مصدر هذا المرض الذي يغزو جسدي،‬

529
00:35:38,136 --> 00:35:41,974
‫على أمل الحصول على أدلة أن سببه
‫ليس مجهول الفاعل،‬

530
00:35:42,057 --> 00:35:44,226
‫رغم أن علاجه ما زال مجهولاً.‬

531
00:35:45,310 --> 00:35:47,479
‫لو أن العلم يخدمني للوصول لهذا،‬

532
00:35:48,230 --> 00:35:49,606
‫فإني لن أتجاهل‬

533
00:35:49,690 --> 00:35:52,985
‫أن الأداة التي أصبحت معتمدة عليها
‫بشكل كامل‬

534
00:35:53,694 --> 00:35:55,362
‫لا يمكنها إنقاذي أو حمايتي،‬

535
00:35:56,488 --> 00:35:59,908
‫إنما فقط ستنير الظلام الموجود أمامي.‬

536
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
‫"(سكالي، دانا كاثرين)"‬

537
00:36:29,897 --> 00:36:31,023
‫ها هي.‬

538
00:36:32,858 --> 00:36:34,026
‫لا أفهم.‬

539
00:36:34,276 --> 00:36:37,905
‫حمضي النووي مهجناً مع حمض الفيروس
‫من استنبات الخلية.‬

540
00:36:39,698 --> 00:36:43,243
‫ولكن هذا يعني أن المادة
‫من عينة النواة الجليدية...‬

541
00:36:44,453 --> 00:36:45,454
‫لا بد أن لديك حمض نووي‬

542
00:36:45,537 --> 00:36:47,748
‫من خلايا كيميرا غير المصنفة في جسدك.‬

543
00:36:48,624 --> 00:36:51,543
‫- أعرف.
‫- ولكن كيف؟ وكيف عرفت؟‬

544
00:36:52,294 --> 00:36:54,546
‫أعتقد أني تعرضت لهذه المادة‬

545
00:36:54,630 --> 00:36:57,424
‫وهذا مسؤول عن إصابتي بمرض خطير.‬

546
00:36:57,841 --> 00:36:58,967
‫ما نوع المرض؟‬

547
00:37:01,637 --> 00:37:03,013
‫مرض لا يمكن علاجه.‬

548
00:37:27,663 --> 00:37:29,623
‫"6:54 مساءاً"‬

549
00:37:29,706 --> 00:37:31,875
‫لو كان لدي علاج سرطان "سكالي" فعلاً،‬

550
00:37:31,959 --> 00:37:34,670
‫فأصبحت الآن معتمداً عليها
‫كما هي معتمدة علي.‬

551
00:37:35,504 --> 00:37:39,174
‫وبما أنني اخترقت هذه المؤسسة،
‫فيجب أن أخرج للأمان،‬

552
00:37:40,008 --> 00:37:42,260
‫معتمداً على بناء "سكالي" لقصتها،‬

553
00:37:42,844 --> 00:37:46,765
‫لكي تخبر حكايتها،
‫لتجعلهم يصدقون الكذبة.‬

554
00:37:50,060 --> 00:37:52,479
‫- عميلة "سكالي"، اجلسي من فضلك.
‫- شكراً.‬

555
00:38:00,404 --> 00:38:02,489
‫عميلة "سكالي"، لقد قمنا بنقاش قصير،‬

556
00:38:03,490 --> 00:38:06,660
‫ولكن هلا أعدت شرح الموضوع
‫الذي أتينا لننهيه؟‬

557
00:38:07,244 --> 00:38:08,286
‫نعم سيدي.‬

558
00:38:11,623 --> 00:38:12,874
‫منذ 4 سنوات،‬

559
00:38:13,500 --> 00:38:14,668
‫رئيس القسم "بليفنز"‬

560
00:38:14,751 --> 00:38:17,587
‫كلفني بمشروع
‫كلكم تعرفونه باسم الملفات السرية.‬

561
00:38:19,006 --> 00:38:22,592
‫بما أنني طبيبة،
‫مع خلفية في العلوم التطبيقية،‬

562
00:38:23,677 --> 00:38:27,389
‫فإن مهمتي كانت تقديم وجهة نظر تحليلية‬

563
00:38:27,472 --> 00:38:30,017
‫لعمل العميل الخاص "فوكس مولدر"،‬

564
00:38:30,934 --> 00:38:34,396
‫الذي كانت تحقيقاته في النشاطات الخارقة‬

565
00:38:35,355 --> 00:38:37,607
‫مدفوعة بإيمان شخصي‬

566
00:38:38,108 --> 00:38:42,279
‫أن أخته تم خطفها من قبل الفضائيين
‫حين كان بعمر الـ 12.‬

567
00:38:44,448 --> 00:38:47,200
‫قدمت إلى هنا اليوم، بعد 4 سنوات،‬

568
00:38:48,577 --> 00:38:53,165
‫لكي أقدم رأيي بعدم شرعية
‫عمل العميل "مولدر".‬

569
00:38:55,667 --> 00:38:58,587
‫إن رأيي العلمي‬

570
00:38:59,463 --> 00:39:03,884
‫هو أنه أصبح عبر السنين ضحية...‬

571
00:39:05,719 --> 00:39:08,638
‫ضحية آماله الزائفة‬

572
00:39:09,347 --> 00:39:12,476
‫وإيمانه بأكبر الأكاذيب.‬

573
00:39:13,310 --> 00:39:14,853
‫تم الاتصال بك من قبل رجل‬

574
00:39:14,936 --> 00:39:17,355
‫زعم أنه عمل في وزارة الدفاع،‬

575
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
‫"مايكل كريتشغو"،‬

576
00:39:19,608 --> 00:39:22,569
‫وقال لك إن "مولدر"
‫تم الاحتيال عليه بخدعة.‬

577
00:39:22,652 --> 00:39:23,779
‫نعم سيدي.‬

578
00:39:24,446 --> 00:39:27,866
‫أخبرني بقصة مفصلة بشكل دقيق،‬

579
00:39:27,949 --> 00:39:30,327
‫عن الطريقة الممنهجة التي تم بها‬

580
00:39:30,410 --> 00:39:33,038
‫خداع العميل "مولدر" واستغلاله.‬

581
00:39:34,247 --> 00:39:38,460
‫وكيف أنني كشريكته،
‫تم تضليلي بنفس الطريقة،‬

582
00:39:39,294 --> 00:39:41,880
‫فقدان فرد من العائلة بسبب ولائي‬

583
00:39:42,297 --> 00:39:44,174
‫والإصابة بمرض عضال،‬

584
00:39:44,257 --> 00:39:45,801
‫وقد قيل لي‬

585
00:39:45,884 --> 00:39:50,138
‫إنه مصمم من قبل الرجل المسؤول
‫عن خداع "مولدر".‬

586
00:39:50,222 --> 00:39:53,016
‫هل تمكنت من إقناع العميل "مولدر"
‫بهذه الحقائق؟‬

587
00:39:53,100 --> 00:39:57,521
‫ما لم أستطع إخبار العميل "مولدر" به،
‫هو أني عرفت بنفسي‬

588
00:39:58,230 --> 00:39:59,397
‫أن السرطان،‬

589
00:39:59,481 --> 00:40:01,858
‫الذي تشخصت به منذ بضعة شهور،‬

590
00:40:01,942 --> 00:40:03,276
‫قد انتشر.‬

591
00:40:04,444 --> 00:40:07,239
‫وقد قال لي الأطباء، إنه من دون معجزة،‬

592
00:40:08,198 --> 00:40:11,743
‫فسيستمر في غزو جسدي بسرعة،‬

593
00:40:12,786 --> 00:40:16,456
‫ليتقدم أسرع في كل يوم
‫باتجاه النهاية المحتومة.‬

594
00:40:56,204 --> 00:40:57,914
‫سأجعل الحراس يوقفونه عند المدخل.‬

595
00:40:58,165 --> 00:41:00,000
‫لا، لا بأس. دعه يذهب.‬

596
00:41:07,924 --> 00:41:09,217
‫صباح اليوم،‬

597
00:41:10,427 --> 00:41:11,928
‫تلقيت اتصالاً من الشرطة،‬

598
00:41:12,012 --> 00:41:14,639
‫يطلبون مني القدوم لشقة العميل "مولدر".‬

599
00:41:17,058 --> 00:41:18,894
‫المحقق طلب مني...‬

600
00:41:21,688 --> 00:41:23,940
‫كان يريدني أن أتحقق من هوية جثة.‬

601
00:41:25,192 --> 00:41:26,276
‫عميلة "سكالي"...‬

602
00:41:37,162 --> 00:41:39,831
‫العميل "مولدر" توفي ليلة البارحة‬

603
00:41:40,540 --> 00:41:43,627
‫بسبب ما يبدو عيار ناري
‫أطلقه بنفسه على رأسه.‬

604
00:41:59,726 --> 00:42:02,896
‫عميلة "سكالي"،
‫هذه الاتهامات التي وجهتها...‬

605
00:42:03,313 --> 00:42:05,774
‫- بأنه تمت إصابتك بمرض...
‫- نعم سيدي.‬

606
00:42:06,399 --> 00:42:08,485
‫إنها اتهامات خطيرة جداً.‬

607
00:42:08,735 --> 00:42:10,362
‫نعم سيدي، ولكن لدي الدليل.‬

608
00:42:12,489 --> 00:42:14,324
‫ضد الرجل الذي يقف خلف هذا،‬

609
00:42:15,742 --> 00:42:18,161
‫عن الأكاذيب التي صدقتها.‬

610
00:42:20,413 --> 00:42:24,209
‫ما لدي هنا هو دليل لا يمكن إنكاره‬

611
00:42:24,751 --> 00:42:27,921
‫أن الرجل الذي تسبب بالمرض لي
‫وهو أيضاً خلف الخدعة،‬

612
00:42:28,672 --> 00:42:31,424
‫مؤامرة مصممة لتضليل العميل "مولدر"،‬

613
00:42:31,508 --> 00:42:32,592
‫وتضليلي،‬

614
00:42:33,343 --> 00:42:36,972
‫خطط لها ونفذها شخص في هذه الغرفة.‬

615
00:42:41,101 --> 00:42:42,477
‫ما لدي هنا‬

616
00:42:43,270 --> 00:42:45,230
‫هو دليل علمي...‬

617
00:43:00,412 --> 00:43:01,454
‫أنت.‬

618
00:43:01,997 --> 00:43:03,206
‫ليحضر أحدكم طبيباً.‬

619
00:43:46,875 --> 00:43:48,418
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

620
00:43:50,170 --> 00:43:54,299
‫إنه ماء منزوع الأيونات.
‫لا شيء أكثر من هذا.‬

621
00:44:00,555 --> 00:44:03,850
‫"يتبع"‬

622
00:44:42,347 --> 00:44:43,973
‫ترجمة Tarfa Alkaddah‬

