﻿1
00:00:19,478 --> 00:00:22,773
‫"(كوتش غروف)، (ميشيغان)
‫الساعة 10:05 مساءً"‬

2
00:00:53,637 --> 00:00:54,889
‫"بوبي"؟‬

3
00:00:57,975 --> 00:01:00,603
‫- "فيل".
‫- فاض الكيل من هذا الولد يا"باتي".‬

4
00:01:00,770 --> 00:01:02,021
‫لقد تحدثت معه بالفعل.‬

5
00:01:02,188 --> 00:01:03,564
‫أجل، وكأنه سينصت.‬

6
00:01:15,034 --> 00:01:16,702
‫ألم تسمعني أنادي اسمك؟‬

7
00:01:20,247 --> 00:01:22,833
‫- انهض.
‫- ماذا تفعل؟‬

8
00:01:22,917 --> 00:01:26,545
‫أتظنني أذهب للعمل كل يوم حتى
‫يتسنى لك الجلوس على مؤخرتك؟‬

9
00:01:27,713 --> 00:01:29,632
‫- ماذا فعلت؟
‫- ماذا فعلت؟‬

10
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
‫أنت لا تفعل شيء قط. وهذه هي المشكلة.‬

11
00:01:32,968 --> 00:01:35,596
‫إلى أي نوع من الفشلة تتحول؟‬

12
00:01:38,140 --> 00:01:39,266
‫ارتد حذائك.‬

13
00:01:40,643 --> 00:01:42,520
‫لا يمكنك ترك معداتي في المطر.‬

14
00:01:42,937 --> 00:01:45,314
‫المعدات للعمل. إنها تكلفني نقود.‬

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,108
‫حسناً. سأبعدها.‬

16
00:01:48,192 --> 00:01:50,194
‫بعد أن تنتهي. امسكه.‬

17
00:01:55,282 --> 00:01:58,285
‫لن أدع أمك تراك تكبر لتصير وغداً.‬

18
00:01:59,328 --> 00:02:02,164
‫حسناً. سأبعدها يا "فيل".‬

19
00:02:02,456 --> 00:02:05,292
‫مستحيل، أنه العمل أولاً.‬

20
00:02:05,835 --> 00:02:07,086
‫الآن.‬

21
00:02:09,296 --> 00:02:10,714
‫ابتعد عني!‬

22
00:02:11,590 --> 00:02:14,718
‫- ابتعد عني الآن.
‫- "بوبي".‬

23
00:02:27,106 --> 00:02:28,190
‫"بوبي"!‬

24
00:02:29,984 --> 00:02:32,486
‫إلى أين تذهب؟ عد إلى هنا يا "بوبي".‬

25
00:02:33,195 --> 00:02:35,823
‫أناديك ألا تسمعني؟‬

26
00:02:38,075 --> 00:02:40,369
‫"بوبي".‬

27
00:02:54,133 --> 00:02:55,551
‫"بوبي".‬

28
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
‫"بوبي"؟‬

29
00:03:05,144 --> 00:03:06,145
‫"بوبي".‬

30
00:03:15,905 --> 00:03:17,072
‫"بوبي"!‬

31
00:03:18,991 --> 00:03:19,992
‫"بوبي".‬

32
00:03:35,174 --> 00:03:38,177
‫"الملفات السرية"‬

33
00:03:50,356 --> 00:03:52,816
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

34
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

35
00:03:57,780 --> 00:03:59,573
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

36
00:04:00,699 --> 00:04:03,786
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

37
00:04:17,466 --> 00:04:20,177
‫"الحقيقة موجودة"‬

38
00:04:22,596 --> 00:04:26,183
‫"قسم الطب الشرعي الساعة 11 صباحاً"‬

39
00:04:29,353 --> 00:04:31,355
‫حوالي 5 ونصف كيلو.‬

40
00:04:31,480 --> 00:04:33,315
‫كل هذا من معدته؟‬

41
00:04:34,149 --> 00:04:37,027
‫معظمه، الكمية القليلة التي كانت
‫في رئتيه هي من قتلته.‬

42
00:04:37,319 --> 00:04:41,031
‫أمن الممكن أنه أخذ كلمة
‫"فطيرة الطين" بشكل حرفي؟‬

43
00:04:41,407 --> 00:04:44,576
‫متأكدة أن السيد "ريتش" لو كان حياً
‫كان سيجد ذلك ظريفاً.‬

44
00:04:45,077 --> 00:04:46,370
‫وفقاً لتقرير الشرطة،‬

45
00:04:46,453 --> 00:04:48,539
‫كان السيد "ريتش" رجلاً ظريفاً.‬

46
00:04:49,123 --> 00:04:51,959
‫نشأ هنا وعمل في نفس الحقول
‫طيلة 20 عام.‬

47
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
‫كان محبوب جداً هنا.‬

48
00:04:54,461 --> 00:04:56,005
‫من الغريب أن يتم قتله.‬

49
00:04:57,006 --> 00:04:58,465
‫أهذا ما استنتجت؟‬

50
00:05:01,218 --> 00:05:03,887
‫استنتجت أن رأس هذا الرجل تم تثبيتها‬

51
00:05:03,971 --> 00:05:06,015
‫في طين "ميشيغان" لفترة أطول من اللازم.‬

52
00:05:06,265 --> 00:05:07,808
‫على الأغلب بواسطة ابن زوجته.‬

53
00:05:07,891 --> 00:05:11,228
‫والذي ذكر في التقرير أنه يدعي
‫"بوبي ريتش"، عمره 16 سنة.‬

54
00:05:11,603 --> 00:05:15,065
‫وفقاً لنفس التقرير اضطر
‫الطبيب الشرعي لاستئجار حفار‬

55
00:05:15,149 --> 00:05:16,734
‫لانتشال الجثة التي كانت مدفونة‬

56
00:05:16,817 --> 00:05:18,861
‫بالكامل في وضع واقف عمودي.‬

57
00:05:19,278 --> 00:05:21,864
‫هناك دلالة أن ابن زوجته
‫هو من حفر الحفرة‬

58
00:05:22,281 --> 00:05:26,035
‫والعاصفة الممطرة الأخيرة
‫جعلتها فخ طيني.‬

59
00:05:26,452 --> 00:05:30,581
‫- يا لها من عاصفة ممطرة.
‫- يقولون أنها تمطر 400 إنش في اليوم.‬

60
00:05:31,707 --> 00:05:34,126
‫يبدو هذا مبالغ فيه، ألا تظنين ذلك؟‬

61
00:05:34,710 --> 00:05:36,754
‫أتريدني أن أريك
‫كيف ممكن أن يكون فعلها؟‬

62
00:05:36,837 --> 00:05:39,673
‫كيف دُفن رجل طويل وسمين‬

63
00:05:39,757 --> 00:05:42,301
‫في أقل من 5 دقائق بواسطة فتي في الـ 16‬

64
00:05:42,426 --> 00:05:45,179
‫يطلق عليه زملائه في الصف لقب "الأحمق"؟‬

65
00:05:50,184 --> 00:05:51,560
‫ربما كان لديه شريكاً.‬

66
00:05:59,651 --> 00:06:02,154
‫"إش بين آين أسلاندر".‬

67
00:06:03,489 --> 00:06:05,115
‫"أنا دخيل".‬

68
00:06:05,991 --> 00:06:08,660
‫عندما قال "كيندي" للألمان
‫"إش بين آين بيرلاندر"،‬

69
00:06:08,786 --> 00:06:10,829
‫كان في الحقيقة يقول "أنا خليط نقانق."‬

70
00:06:12,581 --> 00:06:13,916
‫من يكون "كيندي"؟‬

71
00:06:15,375 --> 00:06:18,670
‫أنا لست هنا لاتهامك بأي شيء يا "بوبي".‬

72
00:06:20,547 --> 00:06:21,924
‫لماذا أنت هنا إذاً؟‬

73
00:06:22,174 --> 00:06:23,300
‫أريد سماع حكايتك.‬

74
00:06:25,010 --> 00:06:27,638
‫حاولت مساعدته لكني لم أستطع.‬

75
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
‫الشرطة ليست مقتنعة أن هذه هي الحقيقة.‬

76
00:06:32,101 --> 00:06:34,520
‫وماذا يجب أن أفعل في هذا الشأن؟‬

77
00:06:35,479 --> 00:06:38,732
‫يريدونني أن أعترف
‫ليكون لديهم من يلومون.‬

78
00:06:39,191 --> 00:06:40,692
‫أجل، لكن كما ترى‬

79
00:06:40,818 --> 00:06:43,320
‫أنت تصعب عليهم تصديقك.‬

80
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
‫أتفهم ذلك؟‬

81
00:06:45,906 --> 00:06:47,741
‫ماذا أقول؟‬

82
00:06:48,534 --> 00:06:50,244
‫يعرف الجميع أني كنت أكرهه.‬

83
00:06:52,121 --> 00:06:54,206
‫كانا مقربان حينما كان "بوبي" صغيراً‬

84
00:06:54,748 --> 00:06:56,416
‫دائماً يمزحان.‬

85
00:06:57,376 --> 00:06:59,586
‫لكن "بوبي" بدأ مرحلة المراهقة،‬

86
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
‫ولم يعد يرغب في سماع أحد.‬

87
00:07:03,423 --> 00:07:05,050
‫وقد أدى ذلك لخلاف البارحة؟‬

88
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
‫"فيل" جاء متأخراً للمنزل.‬

89
00:07:12,057 --> 00:07:14,309
‫كان متوتراً بسبب الآفة.‬

90
00:07:15,435 --> 00:07:19,231
‫- ماذا تعنين؟
‫- أشجار البندق أصيبت بمرض.‬

91
00:07:19,314 --> 00:07:23,318
‫و"بوبي" لا يساعد بسلوكه هذا.‬

92
00:07:24,111 --> 00:07:26,071
‫هل هذا ما حرض على ما حدث؟‬

93
00:07:29,616 --> 00:07:31,493
‫يصعب الجزم ما يبدأ المشاجرات.‬

94
00:07:33,495 --> 00:07:37,499
‫قد يكون "فيل" صارماً،
‫كما كان والده معه.‬

95
00:07:39,293 --> 00:07:41,545
‫لكني لم أره يرفع يده بالضرب قط.‬

96
00:07:42,379 --> 00:07:44,423
‫وعندما رأيته في الطين،‬

97
00:07:45,090 --> 00:07:49,428
‫توقعته أن يسحبني معه وكأنه خطط للأمر.‬

98
00:07:51,305 --> 00:07:52,556
‫هل آذاك من قبل؟‬

99
00:07:54,725 --> 00:07:57,978
‫اعتاد "فيل" على دفعي، أجل.‬

100
00:07:59,938 --> 00:08:01,440
‫وهل دفعته أنت أيضاً؟‬

101
00:08:02,649 --> 00:08:04,651
‫إنه ضعف حجمي.‬

102
00:08:05,277 --> 00:08:07,696
‫لذا ظن البعض أنك حفرت الحفرة،‬

103
00:08:08,405 --> 00:08:11,158
‫أو هاجمته عندما سقط فيها،
‫لأنه كان بداخلها.‬

104
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
‫هذه مشكلتهم، أليس كذلك؟‬

105
00:08:14,995 --> 00:08:17,456
‫أتذكر ما فكرت به في ذلك الوقت؟‬

106
00:08:17,581 --> 00:08:20,918
‫شعرت أنه يستحق ما يحدث له.‬

107
00:08:21,335 --> 00:08:25,672
‫كان يجثو فوق "فيل"، يكافح.‬

108
00:08:27,049 --> 00:08:29,635
‫أيمكنك الجزم أنه كان يحاول مساعدته؟‬

109
00:08:30,344 --> 00:08:31,803
‫بدا لي كذلك.‬

110
00:08:33,096 --> 00:08:34,681
‫هناك فرصة كبيرة‬

111
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
‫أن تقبض الشرطة على ابنك بتهمة القتل.‬

112
00:08:38,977 --> 00:08:40,020
‫لا أفهم لماذا؟‬

113
00:08:40,687 --> 00:08:41,813
‫لكن إن فعلوا،‬

114
00:08:42,898 --> 00:08:45,817
‫وإن كان هناك دليل سوء معاملة
‫لم تخبرينا عنه،‬

115
00:08:46,818 --> 00:08:48,320
‫قد يؤذي ذلك فرصه.‬

116
00:08:54,618 --> 00:08:56,745
‫أعلم أن كل شيء يحدث بسبب،‬

117
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
‫لكني ما زلت لا أرى سبباً لذلك.‬

118
00:09:13,929 --> 00:09:15,138
‫كلها تموت.‬

119
00:09:16,765 --> 00:09:17,891
‫وفقاً لأم "بوبي"،‬

120
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
‫هذا سبب غضب زوجها.‬

121
00:09:20,686 --> 00:09:22,938
‫بستان البندق الخاص به أصابته آفة.‬

122
00:09:23,063 --> 00:09:24,606
‫لذا ضرب الفتى؟‬

123
00:09:24,982 --> 00:09:28,151
‫- والفتى أيضاً هاجمه.
‫- أهذا ما قالته لك؟‬

124
00:09:28,318 --> 00:09:29,945
‫ليس بالكلمات.‬

125
00:09:30,028 --> 00:09:32,155
‫في الحقيقة هي لم تعترف
‫بأي سوء معاملة على الإطلاق.‬

126
00:09:33,198 --> 00:09:34,866
‫أتوقع أنها فقط تحاول المضي قدماً‬

127
00:09:35,158 --> 00:09:37,786
‫وحماية العائلة المتبقية لها.‬

128
00:09:38,078 --> 00:09:40,956
‫يقول الفتى أن زوج أمه
‫كان يغضب عليه باستمرار.‬

129
00:09:41,623 --> 00:09:44,251
‫- أهذا عذره؟
‫- لا، إنما تفسيره.‬

130
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
‫يقول إنه بريء.‬

131
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
‫وماذا تظن؟‬

132
00:09:51,174 --> 00:09:53,010
‫أظنه فتى يصعب حبه.‬

133
00:09:57,347 --> 00:10:00,350
‫ما زلت أجد صعوبة
‫في ربط الحقائق بالأدلة المادية.‬

134
00:10:01,560 --> 00:10:03,103
‫حتى وإن لم يحفر تلك الحفرة‬

135
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
‫قد يكون المرض قد قتل نظام الجذور،‬

136
00:10:04,980 --> 00:10:06,398
‫خالقاً تربة ضعيفة.‬

137
00:10:07,733 --> 00:10:10,694
‫إذاً كيف ابتلع الضحية 5 كيلو من هذه؟‬

138
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
‫عندما تكافح بحثاً عن هواء،
‫يتم إنشاء فراغ.‬

139
00:10:14,323 --> 00:10:16,700
‫وربما بعد أن ابتلع ملء فمه من الطين،‬

140
00:10:16,783 --> 00:10:18,994
‫تحول مريئه إلى شفاطة.‬

141
00:10:19,494 --> 00:10:20,787
‫وبدفع رأسه لأسفل،‬

142
00:10:20,871 --> 00:10:23,040
‫ملئت كل ممراته كعبوة بنزين.‬

143
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
‫حسناً،‬

144
00:10:27,794 --> 00:10:30,172
‫أنت طلبت مني إجابات. وهذه أفضل ما لدي.‬

145
00:10:31,757 --> 00:10:34,009
‫هل سألتها لو كان هناك
‫أي احد آخر متورط بالأمر؟‬

146
00:10:34,843 --> 00:10:36,970
‫قالت الأم أن "بوبي"
‫لا يمكنه تكوين صداقات.‬

147
00:10:37,846 --> 00:10:40,432
‫إنه يتعالج نفسياً منذ 1995.‬

148
00:10:40,807 --> 00:10:41,892
‫كان يمكن أن أكون هكذا.‬

149
00:10:47,773 --> 00:10:50,650
‫- ما الخطب؟
‫- شخص يراقبنا.‬

150
00:10:55,113 --> 00:10:56,323
‫سيدي؟‬

151
00:11:02,245 --> 00:11:03,789
‫مرحباً؟‬

152
00:11:06,792 --> 00:11:08,043
‫- من هو؟
‫- لا أعرف.‬

153
00:11:09,211 --> 00:11:10,253
‫لقد ذهب.‬

154
00:11:26,019 --> 00:11:27,062
‫"ليسا".‬

155
00:11:29,356 --> 00:11:30,690
‫ماذا تفعل هنا؟‬

156
00:11:31,149 --> 00:11:34,528
‫اتصلت بك البارحة.
‫لماذا لم تعاودي الاتصال بي؟‬

157
00:11:35,278 --> 00:11:37,072
‫يقولون أنك قتلته يا "بوبي".‬

158
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
‫أخيراً واجهته.‬

159
00:11:46,164 --> 00:11:47,999
‫أيها المعتوه، فكر بسرعة.‬

160
00:11:48,083 --> 00:11:50,460
‫- ابتعد عني، حسناً؟
‫- أو ماذا؟‬

161
00:11:50,544 --> 00:11:52,045
‫ماذا ستفعل؟‬

162
00:11:52,754 --> 00:11:54,589
‫قد أقتلك أنت أيضاً.‬

163
00:12:02,264 --> 00:12:03,557
‫قاتل معتوه.‬

164
00:12:14,401 --> 00:12:17,154
‫أرأيت؟ كل ما عليك هو المواجهة.‬

165
00:12:24,661 --> 00:12:26,037
‫أراك لاحقاً إذاً.‬

166
00:12:35,338 --> 00:12:36,840
‫"كارين ماثيوز"؟‬

167
00:12:37,048 --> 00:12:38,341
‫"الساعة 3:03 مساءً"‬

168
00:12:38,758 --> 00:12:39,801
‫نعم؟‬

169
00:12:40,302 --> 00:12:42,888
‫نحن العميلان "مولدر" و"سكالي"
‫من المباحث الفدرالية.‬

170
00:12:44,181 --> 00:12:46,975
‫أتمنى أن إرشادات الطريق
‫كانت واضحة فمنزلي بعيداً قليلاً.‬

171
00:12:56,067 --> 00:12:59,070
‫بدأت العمل مع "بوبي"
‫بعد حادثة في المدرسة.‬

172
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
‫كان يواجه صعوبة في تكون العلاقات،‬

173
00:13:02,115 --> 00:13:04,534
‫وهذه الصعوبة جعلته يتصرف بغرابة.‬

174
00:13:05,368 --> 00:13:06,369
‫بأي طريقة؟‬

175
00:13:06,786 --> 00:13:09,831
‫عبر التصرف بطريقة‬

176
00:13:09,915 --> 00:13:12,334
‫تسلط الضوء عليه بطريقة خاطئة.‬

177
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
‫كان يأتي إلى هنا مضروباً ضرباً مبرحاً.‬

178
00:13:16,046 --> 00:13:18,798
‫- عنف جسدي؟
‫- أكثر من مجرد مضايقات أولاد.‬

179
00:13:19,424 --> 00:13:21,259
‫هل زوج أمه متورط بالأمر؟‬

180
00:13:22,969 --> 00:13:25,639
‫بالتأكيد لا أملك حرية الحديث بوضوح.‬

181
00:13:26,097 --> 00:13:27,974
‫إن علمت أن "بوبي" ارتكب جريمة،‬

182
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
‫فأنت ملزمة قانوناً بإبلاغنا.‬

183
00:13:32,854 --> 00:13:35,148
‫"بوبي" سكب كوب حليب
‫ذات مرة على العشاء.‬

184
00:13:36,066 --> 00:13:38,902
‫ولمدة أسبوعين، تم إجباره
‫على الأكل في القبو.‬

185
00:13:39,277 --> 00:13:41,780
‫بلا طاولة، ولا كرسي، ولا ضوء.‬

186
00:13:42,948 --> 00:13:45,575
‫وأحياناً كان يُترك هناك حتى الصباح.‬

187
00:13:47,869 --> 00:13:49,955
‫كما ترون هناك عدة أنواع للجريمة،‬

188
00:13:51,748 --> 00:13:54,543
‫ليس فقط التي تجدون سبب للتحقيق فيها.‬

189
00:13:57,420 --> 00:14:00,632
‫أتقولين أن "بوبي"
‫لديه عذر لقتل زوج أمه؟‬

190
00:14:00,966 --> 00:14:03,802
‫أقول أن بعض الجرائم
‫لا يوجد فيها سوى ضحايا.‬

191
00:14:04,928 --> 00:14:07,097
‫يمكنك عدم الإجابة يا سيدة "ماثيوز"،‬

192
00:14:08,056 --> 00:14:09,975
‫أو يمكنك التصريح
‫بهذه التلميحات الغامضة.‬

193
00:14:10,058 --> 00:14:12,310
‫لكن مراوغتك ستدخل هذا الولد السجن‬

194
00:14:12,394 --> 00:14:13,603
‫لفترة طويلة.‬

195
00:14:14,271 --> 00:14:15,564
‫لا أفهم.‬

196
00:14:16,147 --> 00:14:18,066
‫تجعلين الأمر يبدو مبرراً،‬

197
00:14:18,400 --> 00:14:21,778
‫وكأن "بوبي" فعلها، وأنا لا أظنه فعلها.‬

198
00:14:39,963 --> 00:14:42,257
‫ماذا تفعلين؟‬

199
00:14:43,049 --> 00:14:47,679
‫- عائدة للمنزل.
‫- لقد انتظرتك.‬

200
00:14:47,762 --> 00:14:50,599
‫ظننت أننا سنتحدث، لذا...‬

201
00:14:52,309 --> 00:14:54,144
‫- لقد أخفتني اليوم.
‫- لماذا؟‬

202
00:14:54,394 --> 00:14:57,564
‫لأنني واجهته ودافعت عن نفسي، أو...‬

203
00:14:58,356 --> 00:15:01,359
‫لأنني لم أسمح لهم بضربي كالعادة؟‬

204
00:15:03,820 --> 00:15:06,948
‫- يجب أن أذهب.
‫- يجب أن تواجهي يا "ليسا".‬

205
00:15:07,032 --> 00:15:10,785
‫يجب أن تخبري أباك
‫أنك لن تتحملي هراءه بعد الآن.‬

206
00:15:13,455 --> 00:15:14,873
‫هناك طريقة...‬

207
00:15:14,998 --> 00:15:18,835
‫لإنهاء الأمر... للأبد.‬

208
00:15:50,325 --> 00:15:52,035
‫ما شأنك به؟‬

209
00:15:52,327 --> 00:15:55,205
‫لا شيء، إنه مجرد صديق.‬

210
00:16:09,511 --> 00:16:10,970
‫لا أريدك أن تقابلي هذا الفتى.‬

211
00:16:11,763 --> 00:16:14,974
‫ولا أريده أن يأتي هنا. سمعت؟‬

212
00:16:15,225 --> 00:16:18,144
‫- توقف، حسناً؟
‫- أنا أقوم بما هو خير لك.‬

213
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
‫اخرس وحسب.‬

214
00:17:12,657 --> 00:17:17,245
‫اسم الضحية "يوجين بايوكي"،
‫عمره 40 عام.‬

215
00:17:17,620 --> 00:17:19,706
‫كان رئيس العمال
‫لأحد المزارعين المحليين،‬

216
00:17:19,789 --> 00:17:20,874
‫أب أعزب.‬

217
00:17:21,082 --> 00:17:23,793
‫- هل فحصت الجثة جيداً؟
‫- كانوا قد نقلوها بالفعل‬

218
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
‫أظن سبب وفاته واضح جداً.‬

219
00:17:26,588 --> 00:17:27,714
‫مما جمعوه،‬

220
00:17:27,797 --> 00:17:29,966
‫استنتجوا أنه دُفع من الشباك.‬

221
00:17:30,550 --> 00:17:31,634
‫تم دفعه؟‬

222
00:17:31,718 --> 00:17:35,054
‫ابنته "ليسا" اتصلت بالنجدة
‫الساعة 8:08 مساءً.‬

223
00:17:36,181 --> 00:17:38,224
‫قالت أنها تشاجرت مع والدها.‬

224
00:17:38,349 --> 00:17:40,643
‫- بسبب ماذا؟
‫- "بوبي".‬

225
00:17:45,940 --> 00:17:48,067
‫لا أريدك أن تقلقي بشأن أي شيء، حسناً؟‬

226
00:17:48,359 --> 00:17:50,361
‫سأكون هنا لمساعدتك قدر المستطاع.‬

227
00:17:51,321 --> 00:17:53,656
‫لكنهم سيأتون لسؤالك بعض الأسئلة و...‬

228
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
‫أهم شيء أن تشعري بالراحة.‬

229
00:17:57,327 --> 00:17:59,204
‫إن لم تشعري بالراحة للإجابة عنهم‬

230
00:17:59,412 --> 00:18:01,247
‫فلا تجيبيهم.‬

231
00:18:01,831 --> 00:18:06,336
‫حسناً؟ سنحزم بعض الأشياء
‫ثم نذهب لمنزلي بعدها.‬

232
00:18:10,507 --> 00:18:12,842
‫أيمكنني الجلوس لدقيقة مع "ليسا"؟‬

233
00:18:35,114 --> 00:18:36,491
‫هل "ليسا" إحدى مرضاك؟‬

234
00:18:37,700 --> 00:18:39,828
‫أجل، لـ4 سنوات.‬

235
00:18:41,329 --> 00:18:42,580
‫مم كنت تعالجينها؟‬

236
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
‫اضطراب في الأكل.‬

237
00:18:45,500 --> 00:18:46,960
‫هل سألتها ماذا حدث؟‬

238
00:18:53,800 --> 00:18:54,926
‫أليست هذه وظيفتكم؟‬

239
00:18:56,511 --> 00:18:59,681
‫علمنا أنها تشاجرت مع والدها
‫بسبب "بوبي ريتش".‬

240
00:19:00,306 --> 00:19:01,724
‫هذا لا يفاجئني.‬

241
00:19:02,141 --> 00:19:04,561
‫والد "ليسا" كان غير راض
‫عنها في العموم‬

242
00:19:04,811 --> 00:19:06,938
‫مما نشأ عنه العديد من مشكلاتها.‬

243
00:19:07,105 --> 00:19:09,691
‫- هل عالجت والدها؟
‫- لا.‬

244
00:19:09,774 --> 00:19:11,693
‫طريقتي تتمثل في الحديث مع الضحايا فقط،‬

245
00:19:12,402 --> 00:19:14,195
‫والسماح لهم بتقوية أنفسهم.‬

246
00:19:15,363 --> 00:19:18,366
‫- بأي طريقة؟
‫- عبر كسر دائرة سوء المعاملة،‬

247
00:19:19,367 --> 00:19:22,453
‫عبر الاعتراف بالأمر
‫ومواجهة الشخص والوقوف أمامه.‬

248
00:19:23,621 --> 00:19:24,706
‫يبدو كأن ذلك أفلح.‬

249
00:19:30,378 --> 00:19:32,964
‫حينما أخبرت "ليسا" أن عمتها
‫قادمة لأخذها غداً‬

250
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
‫شرعت في البكاء.‬

251
00:19:36,050 --> 00:19:37,343
‫لم يكن ذلك حزناً.‬

252
00:19:48,146 --> 00:19:50,440
‫خمن من تبع "ليسا" حتى منزلها أمس‬

253
00:19:50,523 --> 00:19:52,442
‫وكان جالسا أمام منزلها في سيارة والده،‬

254
00:19:52,525 --> 00:19:53,943
‫قبل حدوث هذا بدقائق.‬

255
00:19:55,111 --> 00:19:58,573
‫- أتظن أن "بوبي" هو الفاعل؟
‫- تظنه قادر على فعلها.‬

256
00:19:59,032 --> 00:20:00,366
‫أظننا قادرين جميعاً على القتل.‬

257
00:20:00,450 --> 00:20:01,492
‫قالت أنه أيضاً‬

258
00:20:01,576 --> 00:20:03,411
‫هدد بقتل ولد في المدرسة بالأمس.‬

259
00:20:04,537 --> 00:20:05,788
‫تعالي ألقي نظرة على هذا.‬

260
00:20:06,039 --> 00:20:07,749
‫لو كان والد "ليسا" قد دُفع‬

261
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
‫كان الزجاج كله سيكون بالخارج.‬

262
00:20:09,834 --> 00:20:11,336
‫لكن يوجد زجاج هنا بالداخل‬

263
00:20:11,878 --> 00:20:15,006
‫الطلاء على القوائم مخدوش من الخارج،‬

264
00:20:15,173 --> 00:20:16,758
‫ليس من الداخل هنا.‬

265
00:20:18,885 --> 00:20:20,053
‫لا أفهم.‬

266
00:20:20,637 --> 00:20:22,805
‫يبدو لي أنه تم افتراض بعض الحقائق.‬

267
00:20:23,097 --> 00:20:26,309
‫يبدو أن والد "ليسا" سحب من الخارج،
‫ولم يُدفع من الداخل.‬

268
00:20:26,392 --> 00:20:28,478
‫- كيف؟
‫- هذا ما لا أعرفه.‬

269
00:20:28,937 --> 00:20:30,563
‫لا يوجد مكان للوقوف.‬

270
00:20:30,647 --> 00:20:34,275
‫حتى وان استخدم سلم،
‫فلن يكون لديه قوة رفع.‬

271
00:20:34,359 --> 00:20:36,819
‫أعني خاصة لفتى نحيف في الـ16.‬

272
00:20:37,320 --> 00:20:38,696
‫هذا مقصدي تماماً.‬

273
00:20:41,908 --> 00:20:45,036
‫هيدروكسيد الصوديوم وحمض الهيدروكلوريك.‬

274
00:20:45,870 --> 00:20:49,332
‫حسناً أيها الصف،
‫غداً سيكون هناك امتحان،‬

275
00:20:49,415 --> 00:20:50,458
‫لذا اكتبوا الملاحظات.‬

276
00:20:55,713 --> 00:20:57,715
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- نعتذر عن المقاطعة.‬

277
00:21:06,182 --> 00:21:07,976
‫يجب أن تأتي معنا من فضلك.‬

278
00:21:10,269 --> 00:21:13,231
‫- لماذا؟
‫- للإجابة على بعض الأسئلة.‬

279
00:21:14,482 --> 00:21:15,775
‫حول ماذا؟‬

280
00:21:16,234 --> 00:21:18,778
‫لا أريد إحراجك أمام صفك.‬

281
00:21:21,406 --> 00:21:22,865
‫لا أشعر بحرج.‬

282
00:21:45,471 --> 00:21:49,017
‫أنا متأكد من وفاة هذا
‫الرجل بكسر في الرقبة.‬

283
00:21:50,810 --> 00:21:53,604
‫لكنه فقد الكثير من دمائه، أليس كذلك؟‬

284
00:21:53,688 --> 00:21:55,773
‫أجل، لكن الجروح لم تصب الشرايين.‬

285
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
‫معي صور الأشعة إن لم تصدقني.
‫إنها الفقرة الرابعة والخامسة.‬

286
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
‫هل حددت‬

287
00:22:01,404 --> 00:22:03,031
‫إن كانت إصابة الرقبة سببها السقوط؟‬

288
00:22:03,573 --> 00:22:05,867
‫ماذا سيكون السبب إذاً؟‬

289
00:22:18,588 --> 00:22:19,714
‫هل رأيت هذا؟‬

290
00:22:20,131 --> 00:22:21,716
‫ما تفسير هذا؟‬

291
00:22:39,067 --> 00:22:40,276
‫هل أنت راضية؟‬

292
00:22:43,654 --> 00:22:45,615
‫لا، لست كذلك.‬

293
00:22:52,997 --> 00:22:54,040
‫"سكالي".‬

294
00:22:56,918 --> 00:22:59,629
‫- ما هذا؟
‫- دليل.‬

295
00:23:01,339 --> 00:23:02,381
‫على ماذا؟‬

296
00:23:06,135 --> 00:23:07,553
‫أتحاول إخافته وحسب؟‬

297
00:23:07,637 --> 00:23:09,680
‫لا، أظنه خائفاً بما يكفي.‬

298
00:23:09,764 --> 00:23:10,807
‫من ماذا؟‬

299
00:23:23,820 --> 00:23:25,905
‫سأساعد في توضيب باقي أشياءك.‬

300
00:23:27,740 --> 00:23:30,451
‫لكن أظن من الأفضل أن تذهبي
‫لعمتك في أقرب وقت.‬

301
00:23:31,744 --> 00:23:34,205
‫متى قالت أنها ستأتي؟‬

302
00:23:34,872 --> 00:23:36,207
‫في الصباح الباكر.‬

303
00:23:42,046 --> 00:23:43,464
‫اشعري بالأمر. لا بأس.‬

304
00:23:46,551 --> 00:23:47,593
‫هيا.‬

305
00:23:55,268 --> 00:23:56,853
‫أنت لا تتعلمين أبداً.‬

306
00:23:56,936 --> 00:23:59,105
‫آسفة، أرجوك لا تصرخ.‬

307
00:23:59,689 --> 00:24:01,440
‫ماذا ستكون قيمتك؟‬

308
00:24:02,024 --> 00:24:03,860
‫توقف.‬

309
00:24:04,402 --> 00:24:08,239
‫- أين تذهبي؟
‫- إلى غرفتي.‬

310
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
‫أنت تدمرين حياتي.‬

311
00:24:12,285 --> 00:24:13,661
‫أتسمعينني؟‬

312
00:24:14,537 --> 00:24:16,747
‫أتمنى لو لم تولدي.‬

313
00:24:41,689 --> 00:24:43,065
‫عماذا تبحث؟‬

314
00:24:43,191 --> 00:24:45,526
‫الشظية التي تحملين جاءت
‫من رقبة السيد "بايوكي"،‬

315
00:24:45,610 --> 00:24:47,361
‫لكنها لم تأت من النافذة المكسورة.‬

316
00:24:47,445 --> 00:24:49,530
‫- من أين جاءت؟
‫- من "غرينوود".‬

317
00:24:49,822 --> 00:24:51,240
‫مباشرة من شجرة حية.‬

318
00:24:52,033 --> 00:24:53,868
‫- ماذا؟
‫- المعذرة.‬

319
00:24:55,036 --> 00:24:56,454
‫لقد مرت سنوات.‬

320
00:24:58,497 --> 00:25:00,082
‫أتظن أن "بوبي" تسلق هذه الشجرة‬

321
00:25:00,166 --> 00:25:02,627
‫ليسحب والد "ليسا" من النافذة؟‬

322
00:25:04,754 --> 00:25:06,756
‫هذا يطرح سؤال، أليس كذلك؟‬

323
00:25:17,975 --> 00:25:20,186
‫"سكالي"، ألا يثيرك مطلقاً هذا العرض‬

324
00:25:20,269 --> 00:25:22,521
‫لرشاقة الشباب؟‬

325
00:25:27,401 --> 00:25:30,529
‫- من أنت؟
‫- أنا أعتني بالأشجار.‬

326
00:25:30,947 --> 00:25:32,198
‫"سكالي"؟‬

327
00:25:34,200 --> 00:25:36,661
‫لم أتوقع وقوفك خلفي.‬

328
00:25:38,955 --> 00:25:41,499
‫كنت تراقبنا في اليوم الماضي
‫في البستان.‬

329
00:25:41,999 --> 00:25:43,334
‫الأشجار تموت.‬

330
00:25:44,043 --> 00:25:45,127
‫"سكالي"!‬

331
00:25:45,253 --> 00:25:47,004
‫ربما يجدر بك النزول يا "مولدر".‬

332
00:25:54,512 --> 00:25:57,223
‫أتعرف من أي نوع من الأشجار جاءت هذه؟‬

333
00:26:03,145 --> 00:26:04,480
‫نفس هذه الشجرة.‬

334
00:26:09,110 --> 00:26:12,863
‫قلت أن هذه الأشجار تموت،
‫لكن الشظية من خشب حي.‬

335
00:26:25,001 --> 00:26:26,836
‫منذ 20 عاماً حدث نفس الشيء.‬

336
00:26:29,130 --> 00:26:30,381
‫ما سبب ذلك؟‬

337
00:26:33,175 --> 00:26:34,719
‫رجل سيء جداً.‬

338
00:27:52,588 --> 00:27:56,008
‫المتطفلة الصغيرة، مثلك تماماً.‬

339
00:27:56,509 --> 00:27:57,593
‫أين هي؟‬

340
00:28:13,692 --> 00:28:15,945
‫سيدة "ماثيوز" نرغب في طرح بعض الأسئلة.‬

341
00:28:16,028 --> 00:28:18,322
‫- عن ماذا؟
‫- موت والدك.‬

342
00:28:18,948 --> 00:28:20,991
‫نريد استيضاح بعض التفاصيل.‬

343
00:28:21,575 --> 00:28:23,619
‫والدي؟ لقد مات منذ 20 عاماً.‬

344
00:28:24,203 --> 00:28:26,330
‫أجل، في ظروف مثيرة للفضول.‬

345
00:28:26,414 --> 00:28:29,417
‫تم استخراج جثته من الطين في بستان؟‬

346
00:28:33,254 --> 00:28:36,006
‫المعذرة... كنت فتاة صغيرة...‬

347
00:28:37,883 --> 00:28:39,635
‫لا أعلم لماذا تودون الحديث معي.‬

348
00:28:39,969 --> 00:28:42,680
‫ظننا فقط أنه من الغريب
‫أنك لم تذكري ذلك.‬

349
00:28:43,389 --> 00:28:44,682
‫لم أعتقد أن هذا يهم.‬

350
00:28:44,890 --> 00:28:46,434
‫تحدثنا مع شخص يظنه كذلك.‬

351
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
‫شخص كان يعمل لدى والدك.‬

352
00:28:48,561 --> 00:28:51,147
‫وفقاً لرجل البستان، وفاة والدك‬

353
00:28:51,230 --> 00:28:52,857
‫أنهت الآفة التي كانت تضر بالأشجار.‬

354
00:28:52,940 --> 00:28:54,483
‫والدي كان رجل ذو نفوذ،‬

355
00:28:54,942 --> 00:28:57,445
‫والرجال ذوي النفوذ يجول حولهم
‫هذا النوع من الخيال.‬

356
00:28:57,903 --> 00:28:59,864
‫لا تخبرني أنك صدقت ذلك أيضاً.‬

357
00:29:00,030 --> 00:29:02,741
‫- هل ما زالت "ليسا" عندك؟
‫- لا.‬

358
00:29:03,451 --> 00:29:06,745
‫لقد ذهبت لعمتها.
‫آسفة لأنني لم أتمكن من المساعدة.‬

359
00:29:30,603 --> 00:29:32,062
‫ساعدوني.‬

360
00:29:32,563 --> 00:29:34,857
‫أنا هنا، ساعدوني.‬

361
00:29:48,537 --> 00:29:49,663
‫"ليسا".‬

362
00:29:51,832 --> 00:29:53,417
‫- "ليسا".
‫- "كارين"؟‬

363
00:29:54,835 --> 00:29:56,086
‫"كارين"!‬

364
00:29:58,714 --> 00:30:00,007
‫"كارين".‬

365
00:30:02,760 --> 00:30:05,763
‫- "كارين".
‫- "ليسا" يجب أن تظلي هادئة،‬

366
00:30:06,013 --> 00:30:08,349
‫هادئة كفأر، وإلا سيسمعك.‬

367
00:30:08,641 --> 00:30:11,685
‫أنا خائفة يا "كارين"، أخرجيني من فضلك.‬

368
00:30:11,894 --> 00:30:14,355
‫سأفعل، لكن حين يكون الوضع آمن.‬

369
00:30:15,272 --> 00:30:18,484
‫"كارين"؟ لا أريد البقاء هنا.‬

370
00:30:18,692 --> 00:30:20,569
‫أرجوك أخرجيني.‬

371
00:30:21,820 --> 00:30:23,030
‫"كارين"!‬

372
00:30:35,751 --> 00:30:38,003
‫أياً كان ما تحاول العثور عليه هنا،‬

373
00:30:38,337 --> 00:30:40,548
‫بدون أمر من المحكمة لن يعتد به.‬

374
00:30:40,631 --> 00:30:42,341
‫لا أتوقع غير ذلك.‬

375
00:30:57,356 --> 00:31:00,609
‫"مولدر"، أين الجثة؟‬

376
00:31:33,726 --> 00:31:35,728
‫- نعم؟
‫- أنا "ليندا بايوكي".‬

377
00:31:38,731 --> 00:31:40,065
‫عمة "ليسا".‬

378
00:31:40,983 --> 00:31:42,985
‫- أنت "كارين"؟
‫- أجل.‬

379
00:31:44,194 --> 00:31:46,614
‫- هل "ليسا" هنا؟
‫- لا، لقد ذهبت...‬

380
00:31:47,239 --> 00:31:49,158
‫ذهبت إلى محطة الحافلات.‬

381
00:31:49,366 --> 00:31:51,702
‫حقاً؟ لكننا اتفقنا أن آخذها من هنا.‬

382
00:31:51,785 --> 00:31:53,037
‫لا أعلم ماذا أقول لك.‬

383
00:31:53,120 --> 00:31:55,456
‫آسفة، لا بد أنه حدث سوء فهم.‬

384
00:32:13,307 --> 00:32:15,809
‫ساعديني، أنا هنا.‬

385
00:32:17,227 --> 00:32:19,980
‫لا ترحلي، أنا هنا.‬

386
00:32:20,773 --> 00:32:22,816
‫عمتي "ليندا"، أنا هنا.‬

387
00:32:23,233 --> 00:32:26,487
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أخرجيني رجاءً.‬

388
00:32:26,987 --> 00:32:29,907
‫حسناً، ستكونين على ما يرام،
‫سأتصل بالشرطة.‬

389
00:32:38,999 --> 00:32:41,001
‫ما زلت لم تجب على سؤالي يا "مولدر"‬

390
00:32:42,252 --> 00:32:45,798
‫ماذا حدث لوالد "كارين"؟
‫ولم قد يسرق أحداً جثته؟‬

391
00:32:46,423 --> 00:32:48,967
‫لا أظن أن الأمر يتعلق
‫بسرقة جثة يا "سكالي".‬

392
00:32:49,843 --> 00:32:53,889
‫- لا، كان هذا ما نفعل.
‫- أظن الأمر يتعلق بالطبيعة.‬

393
00:32:56,308 --> 00:32:59,687
‫- ماذا تعني؟
‫- رجل البستان قال أن الآفة‬

394
00:32:59,770 --> 00:33:03,399
‫التي أصابت هذه البلدة
‫سببها رجل، وهو ما يشير لصلة.‬

395
00:33:04,274 --> 00:33:06,652
‫أخشى أن أسأل أي نوع من الصلات.‬

396
00:33:07,194 --> 00:33:09,905
‫بين رجال الوادي وحياتهم، الأشجار.‬

397
00:33:10,072 --> 00:33:11,865
‫انظري للضحايا يا "سكالي".‬

398
00:33:12,032 --> 00:33:15,202
‫- والد "بوبي"، ووالد "ليسا"...
‫- ووالد "كارين" منذ 20 عام.‬

399
00:33:15,285 --> 00:33:16,870
‫كل من عملوا بتلك البساتين،‬

400
00:33:16,954 --> 00:33:19,039
‫حياتهم وموتهم مرتبط بتلك الأشجار.‬

401
00:33:20,833 --> 00:33:23,877
‫لقد أخرجنا هذه الخشبة
‫من رقبة والد "ليسا".‬

402
00:33:24,253 --> 00:33:26,463
‫والكدمة التي رأيتها
‫على كاحل والد "بوبي"‬

403
00:33:26,547 --> 00:33:27,840
‫يمكن أن يكون سببها جذر‬

404
00:33:27,923 --> 00:33:30,926
‫نفس نظام الجذور الذي
‫سحب والد "كارين" من القبر.‬

405
00:33:31,802 --> 00:33:33,804
‫هناك صلة بين تلك الميتات،‬

406
00:33:33,887 --> 00:33:35,889
‫صلة توضح الدافع والغرض.‬

407
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
‫هؤلاء شباب تعرضوا لسوء معاملة‬

408
00:33:38,517 --> 00:33:39,935
‫ولم يتمكنوا من الدفاع عن أنفسهم.‬

409
00:33:41,603 --> 00:33:43,355
‫تعني إذاً أن الطبيعة دافعت عنهم؟‬

410
00:33:43,522 --> 00:33:47,192
‫شيء ما فعل ذلك لأجلهم،
‫أو تحكم بالطبيعة.‬

411
00:33:48,527 --> 00:33:51,572
‫قالت "كارين" أنها كانت تعالج
‫"بوبي" و"ليسا" لتقويتهم.‬

412
00:33:51,780 --> 00:33:53,407
‫أعتقد أن علينا الحديث معهم.‬

413
00:33:53,490 --> 00:33:55,451
‫اتصلت بـ"ليسا" بمنزل عمتها
‫منذ 20 دقيقة‬

414
00:33:55,534 --> 00:33:57,077
‫ولم يرد أحد.‬

415
00:33:57,161 --> 00:33:58,871
‫إذاً علينا التحدث مع "بوبي".‬

416
00:33:58,954 --> 00:34:00,789
‫لقد استجوبناه مرتين بالفعل.‬

417
00:34:01,790 --> 00:34:03,876
‫ربما لم نسأله الأسئلة الصحيحة.‬

418
00:34:16,388 --> 00:34:18,015
‫لا أعلم عماذا تتحدث.‬

419
00:34:18,098 --> 00:34:19,391
‫بل تعلم.‬

420
00:34:19,808 --> 00:34:22,394
‫ربما كنت تكره زوج أمك، لكنك لم تقتله.‬

421
00:34:23,103 --> 00:34:24,688
‫لا يمكنك ذلك.‬

422
00:34:27,024 --> 00:34:30,194
‫هذا جيد، أيمكنني الذهاب الآن.‬

423
00:34:30,360 --> 00:34:33,947
‫لا، لا يمكنك ذلك حتى تخبرني الحقيقة.‬

424
00:34:36,533 --> 00:34:39,161
‫لأول مرة في حياتك
‫يأخذك الناس على محمل الجد،‬

425
00:34:40,162 --> 00:34:42,080
‫وأظن أن عليهم أخذك على محمل الجد‬

426
00:34:42,831 --> 00:34:44,249
‫أظنك فتى جاد.‬

427
00:34:46,043 --> 00:34:47,753
‫لم تعد دخيلاً بعد الآن، صحيح؟‬

428
00:34:48,170 --> 00:34:51,048
‫أجل، أفكر في الترشح
‫لرئاسة اتحاد الطلبة.‬

429
00:34:51,673 --> 00:34:54,259
‫- لم لا تنس الأمر؟
‫- لم لا تتخل أنت عن الأمر؟‬

430
00:34:55,010 --> 00:34:57,012
‫لم لا تخبرني ما حدث تلك الليلة؟‬

431
00:34:57,763 --> 00:35:00,307
‫أخذت الرفش له، لكنك لم تتمكن
‫من فعلها، لذا ركضت.‬

432
00:35:00,724 --> 00:35:01,934
‫ركضت إلى البستان،‬

433
00:35:02,017 --> 00:35:04,269
‫لكن ليس لأنك حفرت حفرة أو وضعت فخاً.‬

434
00:35:05,145 --> 00:35:06,647
‫بل لأنك كنت خائفاً.‬

435
00:35:07,022 --> 00:35:08,273
‫ليس من "فيل".‬

436
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
‫لم تكن خائفاً من "فيل".‬

437
00:35:10,400 --> 00:35:12,152
‫"فيل" لم يضربك بهذه الطريقة.‬

438
00:35:12,778 --> 00:35:14,404
‫في الحقيقة أظنك أردت مساعدة "فيل".‬

439
00:35:15,155 --> 00:35:17,282
‫أردت إنقاذه.‬

440
00:35:18,033 --> 00:35:20,244
‫لم ترغب في موت "فيل"، أليس كذلك؟‬

441
00:35:26,959 --> 00:35:28,877
‫مم كنت خائفاً يا "بوبي"؟‬

442
00:35:30,087 --> 00:35:31,129
‫لم أتمكن من فعلها.‬

443
00:35:31,213 --> 00:35:34,174
‫- لم تتمكن من فعل ماذا؟
‫- لم أتمكن من مواجهته.‬

444
00:35:36,218 --> 00:35:37,761
‫لكنها أجبرتني.‬

445
00:35:39,805 --> 00:35:41,056
‫من؟‬

446
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
‫"كارين".‬

447
00:35:46,937 --> 00:35:49,731
‫"كارين"، إنها تجبرني...‬

448
00:35:51,066 --> 00:35:54,611
‫أنت فاشلة، فهمتي؟ أتمنى لو لم تولدي.‬

449
00:35:54,987 --> 00:35:56,989
‫أنت تدمرين حياتي.‬

450
00:35:59,950 --> 00:36:01,618
‫"كارين" تجبرك على ماذا؟‬

451
00:36:03,245 --> 00:36:05,080
‫تجبرني على قول تلك الأشياء.‬

452
00:36:05,747 --> 00:36:08,584
‫تجعلني أتظاهر أنني هو،‬

453
00:36:09,167 --> 00:36:10,794
‫أنني "فيل".‬

454
00:36:12,087 --> 00:36:13,922
‫جعلتك تؤمن أنك ضحية.‬

455
00:36:15,007 --> 00:36:16,508
‫لكنك لم تكن كذلك. صحيح؟‬

456
00:36:17,843 --> 00:36:20,637
‫قالت أنني أملك القوة...‬

457
00:36:20,846 --> 00:36:22,639
‫لجعل الأمر ينتهي.‬

458
00:36:28,312 --> 00:36:29,855
‫لكني لم أريده أن يموت.‬

459
00:36:47,664 --> 00:36:48,790
‫لا بأس.‬

460
00:36:57,507 --> 00:36:59,301
‫أتظنين أن بإمكانك الاختباء هناك؟‬

461
00:37:02,262 --> 00:37:03,597
‫وأنك بأمان؟‬

462
00:37:07,976 --> 00:37:09,645
‫ستتمنين لو كنت ميتة.‬

463
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
‫"ويسوكنسن"‬

464
00:37:27,204 --> 00:37:30,499
‫"منزل (كارين ماثيوز)
‫الساعة 9:43 مساءً"‬

465
00:37:42,135 --> 00:37:43,261
‫"كارين"؟‬

466
00:37:49,476 --> 00:37:50,978
‫"سكالي"، انظري لهذا.‬

467
00:38:15,877 --> 00:38:16,878
‫"مولدر".‬

468
00:38:26,388 --> 00:38:28,056
‫بالحديث عن الجذور.‬

469
00:38:29,516 --> 00:38:31,476
‫ماذا يحدث هنا؟‬

470
00:38:32,019 --> 00:38:34,312
‫أظننا ننظر لوالد "كارين ماثيوز".‬

471
00:38:34,938 --> 00:38:36,189
‫لكن كيف وصل إلى هنا؟‬

472
00:38:36,273 --> 00:38:38,525
‫بنفس الطريقة التي سحب بها
‫والد "بوبي" إلى الطين.‬

473
00:38:39,192 --> 00:38:40,861
‫- "مولدر"، أنا...
‫- لهذا علاقة بـ"كارين"،‬

474
00:38:40,944 --> 00:38:42,195
‫بإساءة معاملة والدها لها.‬

475
00:38:42,279 --> 00:38:44,865
‫لم يُحبس "بوبي" في القبو بل "كارين".‬

476
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
‫- "كارين" تسببت في كل هذا.
‫- أتظنها القاتلة؟‬

477
00:38:48,201 --> 00:38:49,911
‫أظنها القاتلة والضحية.‬

478
00:39:00,297 --> 00:39:01,298
‫"ليسا".‬

479
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
‫أين "كارين"؟‬

480
00:39:07,012 --> 00:39:08,180
‫ستكونين بخير.‬

481
00:39:08,263 --> 00:39:09,473
‫ابقي هنا معها.‬

482
00:40:27,175 --> 00:40:29,803
‫- أحتاج لرؤية "بوبي".
‫- آسفة، "بوبي" ليس هنا.‬

483
00:40:29,886 --> 00:40:32,472
‫- إنه في خطر.
‫- رجاءً ابتعدي من هنا.‬

484
00:40:32,931 --> 00:40:34,808
‫- "بوبي".
‫- إنه غير موجود.‬

485
00:40:36,434 --> 00:40:38,186
‫أين هو؟‬

486
00:40:40,147 --> 00:40:42,774
‫"بوبي".‬

487
00:40:49,614 --> 00:40:50,866
‫"بوبي".‬

488
00:40:53,118 --> 00:40:54,452
‫"بوبي".‬

489
00:41:12,429 --> 00:41:14,139
‫ابتعدي عني.‬

490
00:41:16,641 --> 00:41:18,185
‫أحذرك.‬

491
00:41:32,574 --> 00:41:34,284
‫أنت مثير للشفقة.‬

492
00:41:49,758 --> 00:41:51,968
‫أيها القذر الصغير.‬

493
00:41:52,844 --> 00:41:54,346
‫"كارين"، توقفي.‬

494
00:41:54,471 --> 00:41:57,307
‫- ابتعد عنه.
‫- واجهيه.‬

495
00:41:57,474 --> 00:41:59,517
‫"كارين" تستحق ما يحدث لها.‬

496
00:42:07,984 --> 00:42:09,611
‫أوقفيه يا "كارين".‬

497
00:42:09,903 --> 00:42:12,197
‫أخبريه ما كان عليك إخباره منذ 20 عام.‬

498
00:42:12,322 --> 00:42:15,951
‫- لن تتحملي الأمر بعد الآن.
‫- "كارين" ماتت.‬

499
00:42:33,009 --> 00:42:34,219
‫انتهى الأمر الآن.‬

500
00:42:37,847 --> 00:42:39,140
‫لا مزيد من هذا.‬

501
00:43:15,468 --> 00:43:18,471
‫هيئات "كوست غروف"
‫أجرت فحصاً شاملاً للتربة‬

502
00:43:18,555 --> 00:43:21,558
‫وتركيبة جذور بستان عائلة "ريتش"،‬

503
00:43:21,641 --> 00:43:23,560
‫لكن لم تتمكن من شرح سبب سحب‬

504
00:43:23,643 --> 00:43:26,021
‫جسد "كارين ماثيوز" إلى طين "ميشيغان".‬

505
00:43:27,022 --> 00:43:29,816
‫ولم تتمكن السلطات من تحديد
‫سبب انتقال جثة والد‬

506
00:43:29,899 --> 00:43:31,109
‫"كارين" من القبر‬

507
00:43:31,192 --> 00:43:33,486
‫إلى قبوه منذ 3 سنوات.‬

508
00:43:35,488 --> 00:43:37,073
‫وبينما جاءت الأدلة الجنائية غير حاسمة،‬

509
00:43:37,157 --> 00:43:38,491
‫أعتقد أن التفسير يكمن‬

510
00:43:38,575 --> 00:43:41,578
‫في بيانات المستشفى منذ طفولة "كارين"،‬

511
00:43:41,786 --> 00:43:44,456
‫والتي تشير إلى أنها ضحية إساءة معاملة.‬

512
00:43:46,541 --> 00:43:49,336
‫الغضب وعدم المواجهة شق طريقه.‬

513
00:43:50,045 --> 00:43:52,130
‫أظن أن غضب "كارين" الذي لم تواجهه‬

514
00:43:52,297 --> 00:43:54,799
‫هو من دفعها لمواجهة والدها المدفون.‬

515
00:43:55,383 --> 00:43:59,262
‫هو نفس الغضب الذي جعلها
‫تتخيل ضحايا في الأطفال الذين حولها،‬

516
00:43:59,846 --> 00:44:03,266
‫فحاولت أن تغرس فيهم القوة
‫التي لم تجدها في نفسها قط.‬

517
00:44:04,351 --> 00:44:05,810
‫ما حدث لـ"كارين ماثيوز"‬

518
00:44:05,894 --> 00:44:07,812
‫في البستان تلك الليلة كان خلاص،‬

519
00:44:08,271 --> 00:44:12,901
‫خلاص لضحية لم تكن قادرة
‫على مواجهة ماضيها،‬

520
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
‫فتملكها أخيراً.‬

