﻿1
00:00:05,923 --> 00:00:09,885
‫"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"‬

2
00:02:32,486 --> 00:02:33,737
‫مات الملك.‬

3
00:02:57,219 --> 00:02:59,930
‫"ملفات سرية"‬

4
00:03:03,100 --> 00:03:04,268
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

5
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

6
00:03:10,441 --> 00:03:12,192
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

7
00:03:25,039 --> 00:03:27,041
‫"النهاية"‬

8
00:03:30,169 --> 00:03:33,297
‫"جبال (لورانس)، (كيبك - كندا)"‬

9
00:03:33,380 --> 00:03:34,798
‫"6:39 صباحًا"‬

10
00:05:27,369 --> 00:05:28,495
‫افعلها.‬

11
00:05:29,705 --> 00:05:31,123
‫أطلق رصاصتك يا "أليكس".‬

12
00:05:35,836 --> 00:05:37,087
‫توقف.‬

13
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
‫لقد أُرسلت لإعادتك.‬

14
00:05:48,432 --> 00:05:50,392
‫"كنت هنا"‬

15
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
‫"المباحث الفدرالية تعلن عن عميلة
‫احتجاز رهائن والمختطفون فضائيون"‬

16
00:05:57,983 --> 00:06:00,277
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"‬

17
00:06:05,157 --> 00:06:06,992
‫تعلم أنك حققت نجاحًا كبيرًا في الإدارة‬

18
00:06:07,117 --> 00:06:09,661
‫عندما يرتب مساعد المدير مكتبك.‬

19
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
‫كيف الحال؟‬

20
00:06:13,207 --> 00:06:15,459
‫كنت أبحث.‬

21
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
‫عن شيء مميز؟‬

22
00:06:19,296 --> 00:06:20,672
‫جئت أسألك عن شيء.‬

23
00:06:20,756 --> 00:06:24,426
‫ثم بدأت البحث، واعتراني الفضول حولك‬

24
00:06:25,094 --> 00:06:27,096
‫وحول خططك طويلة الأمد.‬

25
00:06:27,596 --> 00:06:29,223
‫خططي طويلة الأمد؟‬

26
00:06:30,099 --> 00:06:31,642
‫أنت ممسك بها في يديك.‬

27
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
‫ماذا تأمل أن تجد؟‬

28
00:06:39,233 --> 00:06:40,776
‫في النهاية؟‬

29
00:06:42,569 --> 00:06:44,488
‫أيا كان ما أتمنى العثور عليه فهو هنا.‬

30
00:06:45,697 --> 00:06:47,449
‫ربما سأعرفه عندما أعثر عليه.‬

31
00:06:48,867 --> 00:06:50,160
‫أهذا ما جئت تسألني عنه؟‬

32
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
‫هناك قضية. ليست من النوع
‫الذي سأسندها لك في المعتاد.‬

33
00:06:54,957 --> 00:06:57,626
‫جريمة قتل. اغتيال لاعب شطرنج روسي.‬

34
00:06:58,252 --> 00:07:01,421
‫القاتل هو عميل سابق لنا
‫في وكالة الأمن القومي.‬

35
00:07:01,839 --> 00:07:03,257
‫لقد أزعج الكثيرين.‬

36
00:07:04,216 --> 00:07:07,636
‫ذاك الفتى "جيفري سبيندر".
‫العميل "سبيندر".‬

37
00:07:07,719 --> 00:07:09,388
‫أُسندت إليه القضية. وهو يديرها.‬

38
00:07:09,763 --> 00:07:12,266
‫- هل أعطيته إياها؟
‫- لا.‬

39
00:07:13,225 --> 00:07:15,769
‫جاء الأمر من مكان خارج الإدارة‬

40
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
‫وهو مجتمع بفريقه الآن
‫في الطابق الأعلى.‬

41
00:07:18,605 --> 00:07:20,482
‫وطلب استبعادك تحديدًا.‬

42
00:07:26,822 --> 00:07:29,992
‫مستخدمًا سلاحًا مسجل
‫بوكالة الاستخبارات الأمريكية.‬

43
00:07:30,450 --> 00:07:33,370
‫سدد القناص طلقة واحدة
‫إلى "أناتول كليبانو"‬

44
00:07:33,453 --> 00:07:35,289
‫قبل القبض عليه بدون وقوع حوادث.‬

45
00:07:35,372 --> 00:07:36,832
‫على بعد مسافة قصيرة من موقع الحادث.‬

46
00:07:37,624 --> 00:07:39,668
‫لم نتوصل للدافع بعد‬

47
00:07:39,751 --> 00:07:43,213
‫ولم يدل القناص بشهادته
‫أو يخبرنا بشريكه.‬

48
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
‫استمر رجاءً.‬

49
00:07:50,053 --> 00:07:53,098
‫يرجح مسار القذيفة أن القاتل عمل وحده.‬

50
00:07:53,182 --> 00:07:56,101
‫لكن ما زال لا يمكننا استبعاد
‫وجود شريك أو مؤامرة.‬

51
00:07:56,351 --> 00:07:59,271
‫أُطلقت الرصاصة من ممر ضيق بزاوية حادة‬

52
00:07:59,354 --> 00:08:01,857
‫مصيبة هدفها بمنطقة الضفيرة الشمسية.‬

53
00:08:02,232 --> 00:08:04,610
‫عذرًا. هل يمكنك أن تُعيد المشهد؟‬

54
00:08:09,114 --> 00:08:11,533
‫رجاءً، سأخبرك متى تتوقف. فقط أعده.‬

55
00:08:11,658 --> 00:08:12,701
‫دعني أنتهي من هذا.‬

56
00:08:12,784 --> 00:08:14,578
‫إن كان لديك أسئلة
‫يمكننا التحدث لاحقًا.‬

57
00:08:14,661 --> 00:08:17,372
‫ليس لدي أسئلة، لكنني أظنك مخطئًا.‬

58
00:08:18,749 --> 00:08:20,667
‫"مولدر"، ماذا تفعل؟‬

59
00:08:20,751 --> 00:08:22,461
‫لا أظن الروسي كان الهدف.‬

60
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
‫بل الخصم.‬

61
00:08:23,795 --> 00:08:26,548
‫الخصم أيها العميل "مولدر"
‫هو صبي في الـ12.‬

62
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
‫ولاعب شطرنج بارع.‬

63
00:08:27,716 --> 00:08:30,177
‫دعني أريك أبرع حركاته إن أعدت الشريط.‬

64
00:08:35,891 --> 00:08:37,601
‫توقف.‬

65
00:08:37,935 --> 00:08:40,854
‫انظر لما يفعله ذلك الفتى
‫قبل انطلاق الرصاصة.‬

66
00:08:41,438 --> 00:08:42,481
‫قم بتشغيله.‬

67
00:08:43,398 --> 00:08:44,524
‫أرأيت ماذا يفعل؟‬

68
00:08:45,484 --> 00:08:47,361
‫لقد تراجع. هل رأيت ذلك؟‬

69
00:08:47,444 --> 00:08:48,654
‫لقد أنهى اللعبة.‬

70
00:08:48,737 --> 00:08:50,405
‫ويتراجع لأن اللعبة انتهت.‬

71
00:08:50,489 --> 00:08:53,325
‫قلت إن مسار القذيفة كان حاداً.‬

72
00:08:53,450 --> 00:08:55,827
‫إن لم يتراجع الصبي
‫في تلك اللحظة تحديدًا.‬

73
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
‫لأصابته الطلقة في مؤخرة عنقه
‫وليس الروسي.‬

74
00:08:59,122 --> 00:09:02,084
‫- أيمكننا الانتقال لنقطة أخرى؟
‫- أعتقد أنه محق.‬

75
00:09:03,543 --> 00:09:06,630
‫يبدو أن الصبي شعر بوجود القناص مسبقًا.‬

76
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
‫إن أعدت الشريط ستراه.‬

77
00:09:11,093 --> 00:09:12,678
‫هذا مستحيل.‬

78
00:09:13,428 --> 00:09:15,639
‫أعد الشريط إذًا لنرى بأنفسنا.‬

79
00:09:55,512 --> 00:09:57,097
‫تبدو مندهشًا.‬

80
00:09:57,639 --> 00:10:01,059
‫لأني هنا أم لأني على قيد الحياة؟‬

81
00:10:01,727 --> 00:10:04,896
‫عندما سمعنا أنه أُطلق عليك الرصاص،
‫افترضنا الأسوأ.‬

82
00:10:04,980 --> 00:10:08,692
‫جاءتنا تقارير أنك فقدت من الدماء
‫أكثر مما يمكنك من النجاة.‬

83
00:10:08,984 --> 00:10:11,194
‫من الواضح أنكم استهنتم بي.‬

84
00:10:12,029 --> 00:10:15,532
‫والأكثر وضوح أنكم بالغتم في تقديركم
‫للرجل الذي أرسلتموه.‬

85
00:10:25,917 --> 00:10:27,794
‫لنقل إن هذا كله قد غُفر.‬

86
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
‫والآن لديكم مهمة لي.‬

87
00:10:31,089 --> 00:10:35,218
‫لقد وقع حادث. خطأ مؤسف.‬

88
00:10:35,719 --> 00:10:38,013
‫أجل. لقد رأيت وسمعت وقرأت.‬

89
00:10:38,096 --> 00:10:39,973
‫يمثل ذلك الصبي مشكلة لنا.‬

90
00:10:40,057 --> 00:10:41,641
‫ماذا تريدون مني أن أفعل؟‬

91
00:10:42,392 --> 00:10:45,854
‫أرديه قتيلًا؟ أنثر أشلاء دماغه؟‬

92
00:10:45,937 --> 00:10:48,440
‫- يا إلهي.
‫- ما الأمر؟‬

93
00:10:49,191 --> 00:10:50,817
‫هل هذه الأعمال تهينك؟‬

94
00:10:51,068 --> 00:10:54,446
‫هذا يهمك كما يهمنا.‬

95
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
‫أتظن أنك تعلم ما يهمني؟‬

96
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
‫أيمكننا الاعتماد عليك؟‬

97
00:11:06,875 --> 00:11:08,293
‫أجل.‬

98
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
‫منذ متى وأنت تعملين بالإدارة
‫أيتها العميلة "فولي"؟‬

99
00:11:23,308 --> 00:11:24,684
‫منذ عام 1991.‬

100
00:11:24,768 --> 00:11:27,854
‫قبلت مهمة في "أوروبا"
‫بعد انهيار جدار "برلين".‬

101
00:11:28,146 --> 00:11:31,024
‫عندما زاد قلق المدير من خطر
‫الإرهاب الأجنبي.‬

102
00:11:31,108 --> 00:11:33,944
‫وتم اختيارك لقدرتك للتعرف على الإرهاب؟‬

103
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
‫لا، لقد طلبت إعادة تعييني.‬

104
00:11:38,448 --> 00:11:41,785
‫كانت هناك أشياء في الوطن
‫قررت العودة لأجلها.‬

105
00:11:46,790 --> 00:11:49,584
‫1991؟ هذا عندما بدأت بالعمل
‫على الملفات السرية.‬

106
00:11:50,710 --> 00:11:52,170
‫تقريبًا.‬

107
00:11:59,553 --> 00:12:02,139
‫من الأفضل أن أضعه جانبًا.‬

108
00:12:05,016 --> 00:12:07,394
‫بدون إهانة يا أمي. لكن كان ذلك رائع.‬

109
00:12:07,477 --> 00:12:08,937
‫"هومر" أظنك ستوافق...‬

110
00:12:09,062 --> 00:12:10,272
‫"مشفى (إنجت موري) النفسي
‫(غايثرسبيرغ - ماريلاند)"‬

111
00:12:10,397 --> 00:12:11,898
‫"غيبسون"؟‬

112
00:12:13,733 --> 00:12:16,695
‫مرحبًا. أدعى "فوكس".‬

113
00:12:17,529 --> 00:12:20,699
‫هاتان "دانا" و"ديانا". كيف حالك؟‬

114
00:12:21,199 --> 00:12:22,659
‫لا أمانع وجودي هنا.‬

115
00:12:23,160 --> 00:12:25,203
‫لديهم كل المسلسلات الجيدة هنا.‬

116
00:12:25,912 --> 00:12:29,374
‫حيث أعيش في "الفلبين" كل ما نشاهده
‫هو "بي وتش".‬

117
00:12:31,418 --> 00:12:33,253
‫ما المشكلة بـ"بي وتش"؟‬

118
00:12:35,255 --> 00:12:36,965
‫لديك تفكير قذر.‬

119
00:12:41,386 --> 00:12:43,763
‫سيأتي والديك لاصطحابك يوم الجمعة‬

120
00:12:43,847 --> 00:12:45,348
‫وإعادتك لوطنك.‬

121
00:12:46,391 --> 00:12:48,059
‫لا أرغب بلعب الشطرنج.‬

122
00:12:50,312 --> 00:12:51,980
‫كيف علمت أنني أريد ذلك؟‬

123
00:12:52,856 --> 00:12:55,775
‫لأنك تمسك بحاسب الشطرنج الرخيص
‫هذا في يديك.‬

124
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
‫إنه ليس رخيص.‬

125
00:12:59,404 --> 00:13:01,364
‫ألا تريد أن تعرف مدى سرعتك في هزيمته؟‬

126
00:13:05,827 --> 00:13:07,662
‫ربما لأنك لن تتمكن من ذلك.‬

127
00:13:15,337 --> 00:13:19,090
‫هل أنا محق؟ تعلم عما أتحدث.‬

128
00:13:20,133 --> 00:13:21,676
‫تعلم منذ جئت.‬

129
00:13:24,012 --> 00:13:25,347
‫هكذا تفوز، أليس كذلك؟‬

130
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
‫هكذا تعلم ماذا سيفعل خصمك؟‬

131
00:13:27,599 --> 00:13:29,976
‫تدخل داخل رأسه، وتقرأ أفكاره.‬

132
00:13:32,187 --> 00:13:35,565
‫هكذا علمت أن ذلك الرجل سيقتلك، صحيح؟‬

133
00:13:36,358 --> 00:13:38,151
‫أعلم ما بداخل رأسك.‬

134
00:13:38,985 --> 00:13:41,613
‫أعلم أنك تفكر في إحدى هاتين الفتاتين.‬

135
00:13:46,409 --> 00:13:48,286
‫وواحدة منهما تفكر فيك.‬

136
00:13:49,704 --> 00:13:51,081
‫من منا؟‬

137
00:13:56,503 --> 00:13:58,004
‫لا يريدني أن أقول.‬

138
00:14:01,925 --> 00:14:04,511
‫سيحتاج ذلك الصبي لحماية دائمة.‬

139
00:14:09,140 --> 00:14:12,644
‫"مولدر"؟ عم كان ذلك؟‬

140
00:14:12,727 --> 00:14:14,229
‫هذا الطفل ليس بطل شطرنج.‬

141
00:14:14,688 --> 00:14:16,940
‫تحت ظروف محايدة ربما يمكنني هزيمته.‬

142
00:14:17,023 --> 00:14:19,734
‫إنه يُعرف عالميًا بأنه أعجوبة.‬

143
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
‫لقد هزم كبار الأبطال.‬

144
00:14:21,319 --> 00:14:22,612
‫بميزة ظالمة لخصومه.‬

145
00:14:22,696 --> 00:14:25,031
‫هو يفوز بسبب خدعة سحرية.‬

146
00:14:25,115 --> 00:14:27,867
‫"مولدر" إنه يسخر منك. كان يخدعك.‬

147
00:14:27,951 --> 00:14:30,495
‫أنت تقول إنه يمكنه قراءة الأفكار.‬

148
00:14:30,579 --> 00:14:33,206
‫رأينا العديد من تلك الحالات من قبل.‬

149
00:14:33,290 --> 00:14:36,418
‫رأينا حالات لمزيفين
‫و أناس يحسنون التخمين‬

150
00:14:36,501 --> 00:14:38,503
‫لكن لم نر قط من استطاع الصمود‬

151
00:14:38,587 --> 00:14:40,171
‫أمام الاختبارات الصارمة.‬

152
00:14:40,255 --> 00:14:44,134
‫ولم يدع أحدهم أنه يمكنه التركيز‬

153
00:14:44,217 --> 00:14:46,761
‫على عقل شخص وسط حشد من الآلاف.‬

154
00:14:47,846 --> 00:14:49,514
‫ربما لهذا السبب يريدون قتله.‬

155
00:14:49,598 --> 00:14:51,808
‫من؟ عمن تتحدث؟‬

156
00:14:51,933 --> 00:14:53,685
‫لا أعلم. لست قارئ الأفكار.‬

157
00:14:53,768 --> 00:14:56,313
‫إن افترضنا أن ما تقوله ممكن‬

158
00:14:56,563 --> 00:14:58,398
‫من يود قتل طفل قدراته‬

159
00:14:58,481 --> 00:15:00,358
‫ستمنحه أفضليه مطلقة؟‬

160
00:15:00,525 --> 00:15:02,944
‫في العمل، في الحروب، في أي مجال.‬

161
00:15:03,111 --> 00:15:05,405
‫ربما شخص يتطلب عمله حفظ الأسرار.‬

162
00:15:09,200 --> 00:15:12,287
‫لنختبره، أظنه سيجتاز الاختبارات.‬

163
00:15:12,579 --> 00:15:15,332
‫لنجر فحصًا للدماغ وتقييم نفسي له.‬

164
00:15:16,416 --> 00:15:17,917
‫تعلمين ما عليك فعله.‬

165
00:15:23,423 --> 00:15:25,133
‫تعرفون بعضكما إذًا؟‬

166
00:15:25,925 --> 00:15:27,636
‫منذ وقت طويل.‬

167
00:15:36,394 --> 00:15:39,522
‫"مصلحة السجن الفدرالي،
‫(أف تي مارليني) (ماريلاند)"‬

168
00:15:45,278 --> 00:15:47,572
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أريد التحدث مع القناص.‬

169
00:15:47,656 --> 00:15:49,991
‫لقد قضيت 6 ساعات أتحدث معه.‬

170
00:15:50,867 --> 00:15:52,911
‫لا أظنه من النوع المنفتح.‬

171
00:15:52,994 --> 00:15:54,579
‫لنر ما يمكنني فعله.‬

172
00:15:54,663 --> 00:15:55,997
‫أفضل بقاءك هنا.‬

173
00:15:56,956 --> 00:16:00,126
‫في الواقع، أفضل أن تبقى بعيدًا
‫عن هذا الأمر كليًا.‬

174
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
‫عندما قابلتك أول مرة،
‫ظننتك طموحًا وحسب.‬

175
00:16:02,796 --> 00:16:05,423
‫هذا الصباح تغير رأيي، ورأيتك متعجرفًا.‬

176
00:16:05,507 --> 00:16:07,509
‫والآن أتساءل ماذا تحمي؟‬

177
00:16:07,592 --> 00:16:09,177
‫أحاول أن أدير هذه المهمة بشكل صائب.‬

178
00:16:09,260 --> 00:16:11,346
‫وليست كظاهرة خارقة جماعية سخيفة.‬

179
00:16:11,429 --> 00:16:13,807
‫أنت تهينني بينما عليك
‫أن تسجل ملاحظاتك.‬

180
00:16:14,265 --> 00:16:15,809
‫لقد وُكلت لك هذه المهمة بطريقة ما‬

181
00:16:15,892 --> 00:16:18,353
‫لكن ارتداءك البذلة
‫لا يعني أنها تناسبك.‬

182
00:16:18,478 --> 00:16:21,064
‫أنت محظوظ لأنك لست مشغول
‫بتهدئة حادث دولي‬

183
00:16:21,147 --> 00:16:22,565
‫وتملق بعض الروس‬

184
00:16:22,649 --> 00:16:25,610
‫وإرسال الكثير من الرجال
‫وراء بعض الأدلة الهزيلة.‬

185
00:16:25,694 --> 00:16:29,406
‫الفتى مفتاح هذا كله،
‫والقناص يعلم السبب.‬

186
00:16:31,783 --> 00:16:33,410
‫المعذرة.‬

187
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
‫ما هو الدافع لقتل طفل؟‬

188
00:16:39,249 --> 00:16:41,710
‫الغباء أم مجرد شر أخرق؟‬

189
00:16:42,752 --> 00:16:45,964
‫- لم أقتل طفلًا.
‫- ذلك بفضل الطفل ذاته.‬

190
00:16:46,673 --> 00:16:48,216
‫أتريد التحدث عن القسوة؟‬

191
00:16:49,843 --> 00:16:51,594
‫صديقك المزعج هذا...‬

192
00:16:52,721 --> 00:16:56,516
‫لم يعطني أي طعام أو ماء منذ 16 ساعة؟‬

193
00:16:57,142 --> 00:16:58,518
‫لن أتهاون في ذلك.‬

194
00:16:58,601 --> 00:17:00,520
‫"سبيندر"، يجب أن تحضر له طعامًا.‬

195
00:17:02,522 --> 00:17:03,898
‫هيا.‬

196
00:17:13,992 --> 00:17:15,994
‫ليس لدي ما أقوله.‬

197
00:17:16,661 --> 00:17:18,163
‫لقد قرأت سيرتك.‬

198
00:17:18,246 --> 00:17:20,081
‫لقد تدربت في القوات الخاصة.‬

199
00:17:20,165 --> 00:17:21,958
‫كنت في "غرينادا"، "زائير"‬

200
00:17:22,041 --> 00:17:24,252
‫كنت في قصر "صدام" مع فريق الاغتيال‬

201
00:17:24,335 --> 00:17:26,171
‫عندما ألقوا القنابل عليه.‬

202
00:17:26,254 --> 00:17:28,214
‫ورغم ذلك عجزت عن قتله.‬

203
00:17:28,381 --> 00:17:31,009
‫- كما قلت...
‫- أعلم، ليس لديك شيء لتقوله.‬

204
00:17:31,092 --> 00:17:33,470
‫لا بأس، فأنا حازر بارع.‬

205
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
‫يقرأ الطفل الأفكار. ما رأيك؟‬

206
00:17:37,974 --> 00:17:39,517
‫سأخبرهم أنك أخبرتني بذلك‬

207
00:17:39,601 --> 00:17:41,978
‫ثم سنرى مدي الدفء والطمأنينة
‫التي ستشعر بها هنا.‬

208
00:17:45,231 --> 00:17:46,649
‫ماذا ستقدم لي؟‬

209
00:17:49,486 --> 00:17:50,653
‫لا أدري.‬

210
00:17:51,321 --> 00:17:52,906
‫ربما يمكنني أن أكفل لك حصانة‬

211
00:17:52,989 --> 00:17:55,825
‫وأدخلك في برنامج حماية الشهود.‬

212
00:17:59,120 --> 00:18:00,580
‫لن يحدث.‬

213
00:18:00,914 --> 00:18:02,415
‫فكر في الأمر.‬

214
00:18:10,507 --> 00:18:12,300
‫علام حصلت؟ هل حصلت على شيء؟‬

215
00:18:13,051 --> 00:18:14,511
‫انتباهه وحسب.‬

216
00:18:19,516 --> 00:18:23,019
‫"مشفى (إنجت موري) النفسي"‬

217
00:18:23,895 --> 00:18:27,065
‫- كيف حالك؟
‫- لا تعجبني تلك الاختبارات.‬

218
00:18:27,315 --> 00:18:29,192
‫لا يعجبني وجودي في الآلة.‬

219
00:18:30,193 --> 00:18:32,070
‫إنها مخيفة، أليس كذلك؟‬

220
00:18:32,904 --> 00:18:35,865
‫- أنت تفكرين، أليس كذلك؟
‫- بماذا؟ بك؟‬

221
00:18:36,908 --> 00:18:38,159
‫بتلك الفتاة الأخرى.‬

222
00:18:42,622 --> 00:18:44,582
‫وهي تفكر بك كذلك.‬

223
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
‫سنريك مجموعة من البطاقات.‬

224
00:18:50,338 --> 00:18:53,591
‫وبينما تنظر إليهم، نريدك أن تخبرنا
‫بما نفكر.‬

225
00:18:54,008 --> 00:18:55,802
‫خذ ما يكفيك من الوقت.‬

226
00:19:02,350 --> 00:19:03,351
‫كرسي.‬

227
00:19:05,895 --> 00:19:06,938
‫بيانو.‬

228
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
‫قطعة من فطيرة.‬

229
00:19:12,485 --> 00:19:13,486
‫مصباح كهربائي.‬

230
00:19:16,197 --> 00:19:17,490
‫وجه مبتسم.‬

231
00:19:19,534 --> 00:19:20,743
‫تمثال.‬

232
00:19:22,579 --> 00:19:23,872
‫قطة.‬

233
00:19:23,955 --> 00:19:26,291
‫هذا مذهل. وصعب التصديق.‬

234
00:19:26,541 --> 00:19:29,752
‫لقد شاهدت مستبصرين
‫بلغت دقتهم 90 بالمئة‬

235
00:19:30,420 --> 00:19:32,297
‫ورأيت حالات تخاطر مثبتة‬

236
00:19:32,380 --> 00:19:34,841
‫لكن لا أظنني رأيت شيئًا كهذا قط.‬

237
00:19:36,426 --> 00:19:37,719
‫أين رأيت ذلك؟‬

238
00:19:37,969 --> 00:19:41,014
‫قضيت أنا و"مولدر" بعض الوقت
‫في المستشفيات النفسية.‬

239
00:19:41,347 --> 00:19:42,432
‫كان هناك مرضى‬

240
00:19:42,724 --> 00:19:45,351
‫يقضون عقوبات جنائية، شعرنا
‫أن تشخيصهم كان خاطئًا.‬

241
00:19:47,145 --> 00:19:48,563
‫عجة بيض.‬

242
00:19:50,607 --> 00:19:52,066
‫قهوة وكعكة.‬

243
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
‫قهوة بحليب خالي الدسم.‬

244
00:19:57,864 --> 00:19:59,699
‫كعكة إنجليزية.‬

245
00:20:03,494 --> 00:20:04,913
‫الطلب الثاني من مطعم "غراند سلام"‬

246
00:20:04,996 --> 00:20:07,957
‫مع بطاطس بيوريه مقلية، ولحم مقدد كندي.‬

247
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
‫لقد أخبرنا جميعًا بطعام إفطارنا.‬

248
00:20:15,965 --> 00:20:17,759
‫سأختفي قليلًا.‬

249
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
‫لقد استلمت ورقة.‬

250
00:20:28,728 --> 00:20:30,396
‫والآن أسلمها لك.‬

251
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
‫"أنت ميت"‬

252
00:20:42,575 --> 00:20:43,743
‫"مورلي"‬

253
00:20:47,914 --> 00:20:52,669
‫- صبرًا. أنا قادم.
‫- هل سيدخلني أحدكم؟‬

254
00:20:52,835 --> 00:20:55,254
‫أجل، آت.‬

255
00:21:04,097 --> 00:21:06,766
‫أسف، لقد جئت وأنا أستعد للنوم.‬

256
00:21:07,350 --> 00:21:09,602
‫- تعال.
‫- شكرًا لك.‬

257
00:21:13,398 --> 00:21:15,817
‫لمن ندين بشرف هذه الزيارة المتأخرة؟‬

258
00:21:15,900 --> 00:21:17,986
‫- أحتاج لمساعدتك.
‫- بماذا؟‬

259
00:21:20,947 --> 00:21:23,825
‫سمعتم عن "غيبسون براس"،
‫أعجوبة الشطرنج؟‬

260
00:21:24,117 --> 00:21:27,578
‫هذه مجموعة من الفحوصات
‫ومخرجات عصبية كهربائية‬

261
00:21:27,662 --> 00:21:29,372
‫لمخه وعمليات الدماغ.‬

262
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
‫هناك شكوك أنه محتال.‬

263
00:21:33,251 --> 00:21:34,544
‫في الشطرنج؟‬

264
00:21:34,627 --> 00:21:37,630
‫من الوضوح أنه يفوز من خلال
‫قراءة أفكار خصومه.‬

265
00:21:38,589 --> 00:21:41,217
‫- أحب هذا.
‫- وماذا تريدين منا؟‬

266
00:21:41,718 --> 00:21:43,302
‫تحليل البيانات.‬

267
00:21:45,013 --> 00:21:47,265
‫مع أخذ علم النفس الغيبي في الاعتبار.‬

268
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
‫ستسيرين في الطريق الموحش.‬

269
00:21:53,104 --> 00:21:58,401
‫أريدكم أولًا أن تخبروني
‫من تكون "ديانا فولي".‬

270
00:21:58,609 --> 00:21:59,944
‫"ديانا فولي"؟‬

271
00:22:00,028 --> 00:22:01,612
‫لم نسمع هذا الاسم منذ فترة.‬

272
00:22:01,738 --> 00:22:03,156
‫تعرفونها إذًا؟‬

273
00:22:03,906 --> 00:22:05,575
‫أجل.‬

274
00:22:06,034 --> 00:22:09,996
‫كانت فتاة "مولدر"
‫عندما تخرج من الجامعة.‬

275
00:22:11,080 --> 00:22:12,415
‫حسنة المظهر.‬

276
00:22:12,957 --> 00:22:15,626
‫أدعت أنها عملت مع "مولدر" لفترة.‬

277
00:22:15,710 --> 00:22:18,046
‫كانت موجودة عندما اكتشف
‫الملفات السرية.‬

278
00:22:18,129 --> 00:22:20,089
‫لديها معرفة بعلوم ما وراء الطبيعة.‬

279
00:22:20,173 --> 00:22:23,593
‫ثم عُينت في "برلين".‬

280
00:22:24,218 --> 00:22:25,845
‫طالما تساءلت عن سبب انفصالهما.‬

281
00:22:29,223 --> 00:22:30,475
‫حسنًا...‬

282
00:22:33,728 --> 00:22:36,022
‫لنر ما يمكنكم العثور عليه؟‬

283
00:22:39,317 --> 00:22:41,569
‫لا بد من أن أتمسك بموقفي.‬

284
00:22:41,736 --> 00:22:45,198
‫موقفك هذا سيدمرك.‬

285
00:22:45,281 --> 00:22:47,909
‫أفضل أن أموت في سبيل ما أؤمن‬

286
00:22:47,992 --> 00:22:50,745
‫من أن أستمر كخائن للحياة.‬

287
00:22:51,245 --> 00:22:53,498
‫ليكن إذًا.‬

288
00:22:59,337 --> 00:23:00,671
‫كيف حال "كارناك" الصغير؟‬

289
00:23:02,048 --> 00:23:05,259
‫ضعه أمام تلفاز، فيتحول إلى طفل طبيعي.‬

290
00:23:06,094 --> 00:23:07,845
‫لكن قدراته حقيقية يا "فوكس".‬

291
00:23:08,679 --> 00:23:11,390
‫تم اختباره ببطاقات "زينر"
‫وأرقام عشوائية‬

292
00:23:11,641 --> 00:23:13,559
‫والعديد من اختبارات
‫الإدراك الحسي الفائق.‬

293
00:23:14,018 --> 00:23:16,104
‫لا تقتصر قدرته على التركيز
‫على فكرة واحدة‬

294
00:23:16,187 --> 00:23:18,439
‫بل على عدة أفكار في وقت واحد.‬

295
00:23:18,773 --> 00:23:20,900
‫والنساء التي تفكر...‬

296
00:23:20,983 --> 00:23:23,903
‫هناك شيء أخر، لقد فاتنا شيء هنا.‬

297
00:23:25,071 --> 00:23:27,115
‫كانت ملاحظتك رائعة على شريط العرض.‬

298
00:23:27,532 --> 00:23:28,950
‫لقد أبهرتني.‬

299
00:23:29,867 --> 00:23:31,536
‫كنت ستلاحظينها في النهاية.‬

300
00:23:31,619 --> 00:23:34,330
‫لا، لقد حاولت لعدة سنوات‬

301
00:23:34,413 --> 00:23:37,250
‫الولوج لعقول إرهابيين عرب كُثر.‬

302
00:23:38,084 --> 00:23:39,836
‫لم أعد أتدرب على هذا.‬

303
00:23:40,962 --> 00:23:42,547
‫لكنك بارع.‬

304
00:23:42,630 --> 00:23:43,881
‫هذا عملي.‬

305
00:23:45,299 --> 00:23:47,635
‫هذا ما أفعله طوال الخمس سنوات الماضية.‬

306
00:23:48,636 --> 00:23:51,139
‫إنها حياتي، ليست جيدة بما يكفي.‬

307
00:23:52,974 --> 00:23:56,352
‫كنت أسمع عنك أحيانًا،
‫وعن العمل الذي تقوم به.‬

308
00:23:57,937 --> 00:24:00,189
‫وأفكر كيف كان ليكون الوضع إن بقيت.‬

309
00:24:00,398 --> 00:24:04,610
‫كنا سننفجر جميعًا بقنبلة لإرهابي ما
‫بلا شك، صحيح؟‬

310
00:24:07,029 --> 00:24:09,073
‫أعتقد أنه كان سيفيدك وجود حليف.‬

311
00:24:09,657 --> 00:24:11,951
‫شخص يفكر مثلك ولديه خلفية مناسبة.‬

312
00:24:12,869 --> 00:24:14,120
‫أتعنين "سكالي"؟‬

313
00:24:15,413 --> 00:24:18,291
‫لست أظنها منفتحة العقل.‬

314
00:24:20,126 --> 00:24:22,503
‫إنها عالمة.‬

315
00:24:22,587 --> 00:24:24,172
‫تجعلني أعمل من أجل كل شيء.‬

316
00:24:24,255 --> 00:24:26,424
‫لكني متأكدة أن هناك أوقات‬

317
00:24:26,507 --> 00:24:30,261
‫عندما يعمل عقلان متشابهان على قضية
‫يكون لهذا مزاياه.‬

318
00:24:33,347 --> 00:24:35,016
‫لقد أبليت حسنًا بدونك.‬

319
00:24:43,316 --> 00:24:45,109
‫أنا إلى جانبك.‬

320
00:25:42,792 --> 00:25:43,960
‫"مولدر".‬

321
00:25:44,460 --> 00:25:45,753
‫"مولدر"، هذه أنا.‬

322
00:25:47,255 --> 00:25:48,381
‫أين أنت؟‬

323
00:25:48,464 --> 00:25:50,466
‫أنا في طريقي للعمل.‬

324
00:25:51,550 --> 00:25:53,552
‫وكنت أمل أن أريك شيئًا‬

325
00:25:54,345 --> 00:25:55,680
‫عن الصبي.‬

326
00:25:55,972 --> 00:25:57,974
‫أنا معه الآن في المشفى النفسي.‬

327
00:25:58,057 --> 00:25:59,684
‫لم لا تأتي وتريني؟‬

328
00:25:59,767 --> 00:26:02,895
‫لا، أفضل أن أريك هذا في العمل،
‫إن كان هذا مناسب.‬

329
00:26:03,813 --> 00:26:05,231
‫حسنًا، ما الأمر؟‬

330
00:26:05,314 --> 00:26:06,941
‫أعتقد أنك ستُدهش.‬

331
00:26:08,985 --> 00:26:10,236
‫للغاية.‬

332
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
‫أنا في الطريق.‬

333
00:26:44,145 --> 00:26:45,438
‫العميل "سبيندر".‬

334
00:26:47,148 --> 00:26:48,607
‫أريد التحدث إليك.‬

335
00:26:49,317 --> 00:26:50,526
‫من أنت؟‬

336
00:26:50,609 --> 00:26:52,403
‫شخص مهتم بك.‬

337
00:26:52,820 --> 00:26:56,198
‫مهتم بقضيتك، القضية التي أعطيتك إياها.‬

338
00:27:07,585 --> 00:27:10,504
‫ما أنت؟ من المخابرات الأمريكية؟
‫وكالة الأمن القومي؟‬

339
00:27:11,464 --> 00:27:14,550
‫- أنت فتى شجاع.
‫- قلت إن لديك معلومات.‬

340
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
‫تحكم بالمجلس.‬

341
00:27:19,388 --> 00:27:21,891
‫تعلم بمن تضحي ومتى.‬

342
00:27:22,308 --> 00:27:23,934
‫لا أعلم عما تتحدث.‬

343
00:27:24,018 --> 00:27:26,896
‫لا تكن جزءًا من أهداف أو حملات الأخرين‬

344
00:27:27,813 --> 00:27:29,231
‫اتبع مصلحتك الشخصية.‬

345
00:27:30,775 --> 00:27:32,193
‫دائمًا.‬

346
00:27:39,075 --> 00:27:40,534
‫العميل "سبيندر"؟‬

347
00:27:41,911 --> 00:27:43,287
‫العميل "سبيندر".‬

348
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
‫إلى من تتحدث؟‬

349
00:27:46,749 --> 00:27:48,125
‫لا أدري.‬

350
00:27:52,755 --> 00:27:54,632
‫لا تدري إلى من كنت تتحدث؟‬

351
00:27:55,257 --> 00:27:57,385
‫- أنت كاذب.
‫- ما خطبك؟‬

352
00:27:57,468 --> 00:27:59,345
‫أخبروني أنه قد مات.‬

353
00:27:59,512 --> 00:28:01,472
‫من الواضح أيا كانت هويته، هو ليس كذلك.‬

354
00:28:08,771 --> 00:28:10,564
‫أنت هنا لتخبريني بقصة.‬

355
00:28:14,485 --> 00:28:16,195
‫أخبريه كما أخبرتنني تمامًا.‬

356
00:28:19,990 --> 00:28:23,202
‫لقد أجريت بعض الاختبارات
‫على "غيبسون براس"‬

357
00:28:23,369 --> 00:28:27,331
‫وجاءت بنتائج غير متوقعة.‬

358
00:28:27,957 --> 00:28:31,168
‫والتي أجد صعوبة في التوفيق
‫بينها وبين ما أعرفه.‬

359
00:28:31,752 --> 00:28:33,963
‫- وهي تكون؟
‫- الاختبارات العصبية.‬

360
00:28:35,047 --> 00:28:37,049
‫خريطة لوظائف الدماغ‬

361
00:28:37,133 --> 00:28:39,593
‫باستخدام مخطط كهربائي عالي الجودة.‬

362
00:28:39,677 --> 00:28:40,803
‫ماذا اكتشفت؟‬

363
00:28:40,886 --> 00:28:42,263
‫كشفت الاختبارات‬

364
00:28:42,346 --> 00:28:45,015
‫عن شيء غريب في جزء من الدماغ‬

365
00:28:45,099 --> 00:28:47,768
‫والذي ما نزال نحاول فهمه.‬

366
00:28:48,602 --> 00:28:50,146
‫منطقة من الفص الصدغي‬

367
00:28:50,229 --> 00:28:52,481
‫يسميها أطباء الأعصاب بـ"وحدة الرب".‬

368
00:28:54,775 --> 00:28:56,152
‫أتمنى ألا أسمع منك‬

369
00:28:56,235 --> 00:28:57,862
‫أن هذا الطفل هو المسيح القادم.‬

370
00:28:58,154 --> 00:29:00,573
‫كل عمليات دماغ الصبي تُظهر‬

371
00:29:00,656 --> 00:29:03,951
‫نشاط غير عادي في هذا الجزء من الدماغ‬

372
00:29:04,243 --> 00:29:07,496
‫والذي ليس غريب وغير معتاد وحسب.‬

373
00:29:07,580 --> 00:29:10,332
‫لكن وفقًا لمعلوماتي
‫لم يُسمع عنه من قبل.‬

374
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
‫هناك لوازم، أفراد كانوا مسؤولين‬

375
00:29:13,377 --> 00:29:15,796
‫عن قفزات عظيمة في فهمنا للعلم.‬

376
00:29:15,880 --> 00:29:19,008
‫"نيوتن" و"غاليليو"
‫و"آينشتاين" و"ستيفن هوكينغ".‬

377
00:29:19,091 --> 00:29:21,969
‫كل هؤلاء أظهروا أنواعًا من التفكير‬

378
00:29:22,052 --> 00:29:24,972
‫توحي بالوصول لمراكز خاصة داخل الدماغ.‬

379
00:29:25,181 --> 00:29:26,807
‫إذًا هذا الفتى شذوذ بشري.‬

380
00:29:26,891 --> 00:29:27,975
‫هلا أخبرني أحدكم‬

381
00:29:28,058 --> 00:29:30,227
‫لم قد يبذل أحدهم هذا الجهد لقتله؟‬

382
00:29:30,311 --> 00:29:32,855
‫ربما هذا الفتى هو المفتاح ليس للوصول
‫للقدرات البشرية الكامنة وحسب‬

383
00:29:32,938 --> 00:29:37,109
‫لكن لتفسير كل الظواهر الروحية
‫الخارقة الغامضة.‬

384
00:29:38,444 --> 00:29:40,196
‫مفتاح لكل شيء في الملفات السرية.‬

385
00:29:42,990 --> 00:29:44,158
‫دعني أتأكد مما فهمت.‬

386
00:29:44,658 --> 00:29:46,243
‫هل يُفترض أن نصدق أن هذا الصبي‬

387
00:29:46,327 --> 00:29:48,579
‫كان سيقتل بسبب الملفات السرية؟‬

388
00:29:48,746 --> 00:29:50,164
‫لا، الأمر أكبر من هذا‬

389
00:29:50,789 --> 00:29:52,374
‫اشرحه لي.‬

390
00:29:52,458 --> 00:29:53,584
‫لنا.‬

391
00:29:55,127 --> 00:29:56,378
‫لا أستطيع.‬

392
00:29:57,838 --> 00:29:59,381
‫لكن القناص يستطيع‬

393
00:29:59,465 --> 00:30:01,217
‫القاتل الذي تحتجزه.‬

394
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
‫مقابل الحصول على الحصانة
‫من الملاحقة القانونية.‬

395
00:30:05,387 --> 00:30:07,014
‫أتريد أن تطلق سراح قاتل‬

396
00:30:07,097 --> 00:30:08,474
‫مقابل الحصول على أسرار الأهرامات؟‬

397
00:30:08,557 --> 00:30:09,808
‫هذا جنوني.‬

398
00:30:09,892 --> 00:30:11,602
‫هذا تشويه لما قلته.‬

399
00:30:11,977 --> 00:30:13,479
‫هذا دليل قابل للقياس‬

400
00:30:13,562 --> 00:30:15,981
‫وعلمي على ما نحقق فيه أنا و"مولدر"‬

401
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
‫خلال الـ5 سنوات الماضية.‬

402
00:30:18,150 --> 00:30:19,693
‫كيف يمكنك قياس الأمور الروحية؟‬

403
00:30:20,528 --> 00:30:21,654
‫هذا لا يمكن أن يحدث.‬

404
00:30:22,488 --> 00:30:24,990
‫تطلبان الحصانة لقاتل على هذا الأساس‬

405
00:30:25,074 --> 00:30:26,825
‫سيرفض النائب العام هذا.‬

406
00:30:27,576 --> 00:30:31,163
‫سُمح لكم بالتحقيق في الملفات السرية
‫تلطفًا منهم.‬

407
00:30:31,622 --> 00:30:34,625
‫لكن إن أثرتما الانتباه الخاطئ،
‫سيغلقون القسم.‬

408
00:30:35,668 --> 00:30:37,545
‫ستنهون عملكما بآسره‬

409
00:30:37,628 --> 00:30:39,922
‫العمل الذي يهمني أيضًا.‬

410
00:30:44,301 --> 00:30:46,262
‫ليخرج الجميع إلى الردهة.‬

411
00:30:49,181 --> 00:30:50,933
‫العميل "مولدر"، انتظر.‬

412
00:31:08,826 --> 00:31:10,452
‫إنها محقة.‬

413
00:31:10,995 --> 00:31:12,037
‫المخاطر التي ستأخذها.‬

414
00:31:12,121 --> 00:31:13,872
‫الخطط طويلة الأمد التي تحدثنا عنها.‬

415
00:31:13,956 --> 00:31:16,166
‫إن كان ما وجدته العميلة "سكالي" صحيح‬

416
00:31:16,250 --> 00:31:18,127
‫ولدي من الأسباب ما يجعلني أظن هذا‬

417
00:31:18,210 --> 00:31:20,796
‫فالإجابات التي قضيت حياتي أبحث عنها‬

418
00:31:20,879 --> 00:31:23,257
‫ربما تجتمع سويًا كملايين القطع
‫من لعبة الأحجية.‬

419
00:31:23,549 --> 00:31:25,009
‫هل ستخاطر بقسم الملفات السرية؟‬

420
00:31:25,801 --> 00:31:27,636
‫كم يلزمك لتتصل بالنائب العام؟‬

421
00:31:33,225 --> 00:31:35,894
‫سمع النائب العام لطلبي الخاص بالحصانة.‬

422
00:31:36,228 --> 00:31:39,148
‫سمعها؟ أنت...‬

423
00:31:39,231 --> 00:31:40,482
‫مهلًا.‬

424
00:31:41,859 --> 00:31:43,527
‫لقد قلت إنك قادر على الحصول عليها.‬

425
00:31:44,153 --> 00:31:45,988
‫إنها تحتاج لشيء أكبر.‬

426
00:31:46,780 --> 00:31:49,325
‫شيء يقنعها أنك لا تتلاعب بنا.‬

427
00:31:50,826 --> 00:31:52,953
‫شيء يمكنني إثباته.‬

428
00:31:54,121 --> 00:31:55,831
‫أنا بحاجة لإجابات منك.‬

429
00:32:00,669 --> 00:32:02,296
‫ذاك الفتى هو حلقة مفقودة.‬

430
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
‫لماذا؟‬

431
00:32:09,887 --> 00:32:11,722
‫إنه دليل جيني، أليس كذلك؟‬

432
00:32:13,182 --> 00:32:14,558
‫دليل جيني على ماذا؟‬

433
00:32:23,400 --> 00:32:26,278
‫هذا الطفل ليس خارق بل بشري أكثر مننا.‬

434
00:32:28,155 --> 00:32:29,323
‫ماذا؟‬

435
00:32:29,406 --> 00:32:31,033
‫لدينا جينات لا نستخدمها.‬

436
00:32:31,116 --> 00:32:32,743
‫إنها ترقد ساكنة، مطفئة.‬

437
00:32:32,826 --> 00:32:34,370
‫لا يعرف العلم ما الغرض منها‬

438
00:32:34,495 --> 00:32:36,205
‫لم هي هنا، أو من أين جاءت.‬

439
00:32:36,288 --> 00:32:38,499
‫أجل، وأنت تظن أن هذا له علاقة بالرب؟‬

440
00:32:38,582 --> 00:32:40,459
‫هناك نظرية قديمة لكنها لا تحظى بشعبية‬

441
00:32:40,542 --> 00:32:42,586
‫ترتبط بدليل من فترة ما قبل التاريخ
‫لرواد من الفضاء.‬

442
00:32:42,670 --> 00:32:45,339
‫لا تقل أن هذا الجزء من الطفل فضائي؟‬

443
00:32:48,634 --> 00:32:50,386
‫أتظن أن هذا ما سمعته؟‬

444
00:32:50,552 --> 00:32:52,346
‫لقد ضللته أيها العميل "مولدر".‬

445
00:32:52,846 --> 00:32:54,848
‫والآن تضلل نفسك.‬

446
00:33:08,696 --> 00:33:10,823
‫لقد وثقنا بك.‬

447
00:33:11,907 --> 00:33:13,242
‫لقد خذلت.‬

448
00:33:13,575 --> 00:33:15,703
‫خذلت من؟‬

449
00:33:16,036 --> 00:33:18,122
‫لقد ذهب "مولدر" إلى وزارة العدل‬

450
00:33:18,205 --> 00:33:22,334
‫- وأدلى بشهادته عن الصبي.
‫- هذا جزء من اللعبة.‬

451
00:33:22,584 --> 00:33:24,545
‫هذه ليست لعبة، بحق لله.‬

452
00:33:24,920 --> 00:33:27,715
‫بالتأكيد هي كذلك، هذا كله لعبة.‬

453
00:33:28,924 --> 00:33:32,344
‫تأخذ قطعهم واحدة تلو الأخرى،
‫حتى يصير اللوح خاليًا.‬

454
00:33:42,604 --> 00:33:46,275
‫"(سنترفيل)، (فيرجينيا)"‬

455
00:33:50,028 --> 00:33:53,323
‫يا آنسة، ماذا عن بعض الشطائر؟‬

456
00:33:58,203 --> 00:34:00,122
‫أتمنى أن تكون جائع.‬

457
00:34:00,205 --> 00:34:02,124
‫إفطار جميل الشكل يا "بيغ".‬

458
00:34:02,541 --> 00:34:05,043
‫أرى لحم مقدد ولحم مملح.‬

459
00:34:05,335 --> 00:34:06,587
‫"غيبسون"؟‬

460
00:34:07,963 --> 00:34:09,381
‫هذا مسلسل رائع.‬

461
00:34:09,465 --> 00:34:11,216
‫أتمنى لو أنه يُعرض حيث أحيا.‬

462
00:34:14,845 --> 00:34:16,472
‫أريد أن أسألك عن شيء.‬

463
00:34:29,151 --> 00:34:30,861
‫كيف تفعلها؟‬

464
00:34:31,528 --> 00:34:35,157
‫أسمعك تفكرين، كصوت المذياع‬

465
00:34:35,657 --> 00:34:37,534
‫أحيانًا يكون هناك الكثير من المذاييع‬

466
00:34:37,618 --> 00:34:39,828
‫أريد إطفاءها ومشاهدة التلفاز.‬

467
00:34:40,454 --> 00:34:42,164
‫ألهذا تحب الشطرنج؟‬

468
00:34:43,040 --> 00:34:45,209
‫لأنك تسمع فكرة واحدة؟‬

469
00:34:45,292 --> 00:34:48,045
‫أجل، لكنه ليس السبب الوحيد.‬

470
00:34:49,254 --> 00:34:50,714
‫لم إذًا؟‬

471
00:34:51,173 --> 00:34:53,842
‫لأنه لا يوجد حديث، صوت الأفكار فقط.‬

472
00:34:54,426 --> 00:34:55,594
‫ليس كالحياة الواقعية.‬

473
00:34:55,677 --> 00:34:58,055
‫عندما يفكر الناس بشيء
‫لكنهم يقولون شيئًا أخر.‬

474
00:34:58,847 --> 00:35:00,307
‫أهذا ما يفعله الناس؟‬

475
00:35:00,808 --> 00:35:03,310
‫إنهم قلقون عما يظنه الآخرون‬

476
00:35:03,477 --> 00:35:06,480
‫عندما يقلقون من أشخاص
‫قلقون من الشيء ذاته.‬

477
00:35:07,272 --> 00:35:08,565
‫هذا يضحكني.‬

478
00:35:10,275 --> 00:35:11,401
‫لم؟‬

479
00:35:11,610 --> 00:35:13,654
‫يختلقون أموراً ليؤمنوا بها‬

480
00:35:13,737 --> 00:35:15,113
‫لكن كل هذا مختلق.‬

481
00:35:15,447 --> 00:35:17,533
‫يحاول البعض أن يكونوا صالحين‬

482
00:35:17,616 --> 00:35:19,243
‫لكن هناك آخرين لا يهتمون.‬

483
00:35:19,993 --> 00:35:21,203
‫مثلك.‬

484
00:35:22,204 --> 00:35:23,539
‫أتظنني لا أهتم؟‬

485
00:35:23,956 --> 00:35:26,375
‫لا، أنت لا تهتمين بما يظنه الآخرون.‬

486
00:35:28,418 --> 00:35:31,421
‫بخلافها، المرأة الأخرى.‬

487
00:35:38,470 --> 00:35:39,763
‫أنا هنا لأريحك.‬

488
00:35:47,604 --> 00:35:49,982
‫سنتحدث عن هذا لاحقًا، حسنًا؟‬

489
00:35:54,778 --> 00:35:56,071
‫إنهم يريدون قتلي.‬

490
00:36:02,870 --> 00:36:05,122
‫لن يصيبك أحد بمكروه يا "غيبسون".‬

491
00:36:08,292 --> 00:36:09,626
‫أعدك.‬

492
00:36:10,752 --> 00:36:11,920
‫أعلم هذا.‬

493
00:36:36,737 --> 00:36:38,488
‫لقد تسلمت ورقة أخرى.‬

494
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
‫"غيبسون".‬

495
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
‫ماذا تفعل؟‬

496
00:37:13,482 --> 00:37:14,900
‫هناك رجل معه مسدس.‬

497
00:37:14,983 --> 00:37:17,444
‫"غيبسون"، انبطح. تراجع.‬

498
00:37:24,409 --> 00:37:27,037
‫لم يأت كي يقتلني، فهو يستهدفك.‬

499
00:37:27,120 --> 00:37:28,580
‫ماذا...‬

500
00:37:49,476 --> 00:37:50,894
‫"مولدر"، "سكالي".‬

501
00:37:52,437 --> 00:37:54,773
‫لقد قتلوا مشير أمريكي
‫ثم أطلقوا النار على العميلة "فولي".‬

502
00:37:59,903 --> 00:38:01,446
‫لقد أسعفوها هنا لمدة ساعة.‬

503
00:38:01,863 --> 00:38:03,240
‫لم يتمكنوا من إدخال مروحية‬

504
00:38:03,323 --> 00:38:05,409
‫لذا فهم يتواصلون الآن لاسلكيًا
‫مع المستشفى.‬

505
00:38:05,659 --> 00:38:07,786
‫معدلاتها الحيوية ضعيفة
‫ولديها ثقب في الرئة.‬

506
00:38:07,869 --> 00:38:09,329
‫لذا ليسوا متفائلين.‬

507
00:38:09,830 --> 00:38:11,248
‫ماذا عن الصبي؟ هل هو هنا؟‬

508
00:38:14,042 --> 00:38:16,503
‫- أين "سبيندر"؟
‫- ذهب إلى السجن الفدرالي.‬

509
00:38:17,212 --> 00:38:19,881
‫لقد عثرنا على القناص قتيلًا في زنزانته
‫باكرًا هذا الصباح.‬

510
00:38:20,799 --> 00:38:22,217
‫كما عثرنا على هذه.‬

511
00:38:50,746 --> 00:38:51,997
‫مرحبًا أيها الصغير.‬

512
00:38:52,080 --> 00:38:53,206
‫مرحبًا.‬

513
00:38:54,291 --> 00:38:56,251
‫ليس هناك ما تخشاه.‬

514
00:38:57,544 --> 00:38:59,004
‫أنت كاذب.‬

515
00:39:00,380 --> 00:39:01,465
‫مثله تمامًا.‬

516
00:39:05,510 --> 00:39:07,971
‫لم يكن لديك الشجاعة الكفاية لعملنا.‬

517
00:39:08,597 --> 00:39:10,599
‫لممارساتك فقط.‬

518
00:39:10,682 --> 00:39:14,770
‫وجودي ضروري، فأنا المعادل لجبنك.‬

519
00:39:14,895 --> 00:39:18,523
‫- لقد انتهى عملك الآن.
‫- بدأ عملي للتو.‬

520
00:39:41,213 --> 00:39:43,215
‫- لدي إصابة واضحة.
‫- لا.‬

521
00:39:43,673 --> 00:39:47,219
‫إنه مفيد، وربما تحتاجه في المستقبل.‬

522
00:40:04,402 --> 00:40:06,738
‫صدرت تعليمات من وزارة العدل
‫بتأمين المطارات‬

523
00:40:06,822 --> 00:40:09,366
‫وإبلاغ الوالدين أن الطفل مفقود.‬

524
00:40:09,449 --> 00:40:11,368
‫- لحساب من تعمل؟ أخبرني.
‫- العميل "مولدر".‬

525
00:40:11,451 --> 00:40:13,370
‫لحسابه؟ أنت وذلك العجوز المدخن؟‬

526
00:40:13,453 --> 00:40:15,038
‫هل هو من جمع هذا؟‬

527
00:40:15,914 --> 00:40:17,374
‫هذا سيطيح بك.‬

528
00:40:17,457 --> 00:40:20,127
‫سأسعى لأن تحاكم بتهمة القتل، راقبني.‬

529
00:40:20,210 --> 00:40:22,963
‫شاهد حدوث هذا. صارت أيامك معدودة.‬

530
00:40:28,760 --> 00:40:31,388
‫أنت مخطئ، أنت من صارت أيامه معدودة.‬

531
00:40:33,557 --> 00:40:36,434
‫كنا نعلم مخاطر الذهاب
‫إلى النائب العام.‬

532
00:40:36,518 --> 00:40:38,854
‫- تعلمين ماذا يحدث هنا؟
‫- أجل يا سيدي.‬

533
00:40:38,979 --> 00:40:41,481
‫- إنهم جادون بهذا الشأن.
‫- أفهم هذا.‬

534
00:40:41,565 --> 00:40:43,775
‫سأفترض أنك ستخبرين العميل "مولدر".‬

535
00:40:44,359 --> 00:40:46,278
‫أجل، فأنا معه الآن.‬

536
00:40:46,611 --> 00:40:49,239
‫سأبني قضيتي على أن علاقته الشخصية
‫أثرت على حكمه‬

537
00:40:49,322 --> 00:40:51,408
‫لكن لا أعلم إن كان النائب العام سينصت.‬

538
00:40:51,616 --> 00:40:53,201
‫سأخبره هذا.‬

539
00:40:54,369 --> 00:40:56,371
‫هل هناك شيء آخر؟ أي أخبار؟‬

540
00:40:56,454 --> 00:40:58,999
‫عليكما أن تعلما أن العميل "سبيندر"
‫يلاحق "مولدر" بكل قوته.‬

541
00:40:59,082 --> 00:41:01,418
‫لقد قال كلامًا عن رواد فضائيين.‬

542
00:41:01,501 --> 00:41:03,128
‫وأظهركما بمظهر سيئ.‬

543
00:41:03,712 --> 00:41:07,465
‫سأكون هنا إن أردت الوصول إلي.‬

544
00:41:15,432 --> 00:41:16,808
‫أي أخبار عن "ديانا"؟‬

545
00:41:21,479 --> 00:41:23,899
‫أعطوها أقصى ما يمكن من سوائل رفع الضغط‬

546
00:41:24,524 --> 00:41:26,818
‫لكنها بالكاد تحافظ على ضغطها.‬

547
00:41:27,819 --> 00:41:29,613
‫ماذا قال "سكينر"؟‬

548
00:41:30,071 --> 00:41:33,241
‫هناك أحاديث الآن عن إعادة تعيين.‬

549
00:41:35,243 --> 00:41:36,244
‫لمن؟‬

550
00:41:36,620 --> 00:41:37,662
‫كلانا.‬

551
00:41:41,791 --> 00:41:44,711
‫تلك الأحاديث تضمنت تعليمات‬

552
00:41:44,794 --> 00:41:47,714
‫من وزارة العدل بإغلاق
‫قسم الملفات السرية.‬

553
00:41:52,969 --> 00:41:55,305
‫كان هذا كله مخطط له، كل خطوة.‬

554
00:41:57,057 --> 00:42:01,019
‫لم أستطع رؤية الأمر. كل هذا كان خطة.‬

555
00:42:01,770 --> 00:42:03,730
‫"مولدر"، أيا كانت قناعتك‬

556
00:42:06,775 --> 00:42:08,568
‫ربما قد فازوا هذه المرة.‬

557
00:42:48,817 --> 00:42:51,027
‫"،مولدر، سامنثا تي"‬

558
00:43:14,551 --> 00:43:15,969
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

559
00:43:16,386 --> 00:43:19,556
‫في الواقع يمكنني مساعدتك.‬

560
00:43:20,598 --> 00:43:22,017
‫كيف دخلت إلى هنا؟‬

561
00:43:22,392 --> 00:43:23,893
‫سهولة الوصول.‬

562
00:43:24,644 --> 00:43:25,895
‫هذا عن سهولة الوصول.‬

563
00:43:27,731 --> 00:43:28,982
‫هذا ما يمكنني أن أعطيك إياه.‬

564
00:43:30,025 --> 00:43:31,359
‫هذا ما يمكنه أن يصنعك.‬

565
00:43:33,278 --> 00:43:34,946
‫لهذا أفعل ها من أجلك.‬

566
00:43:35,488 --> 00:43:36,865
‫من أنت؟‬

567
00:43:39,743 --> 00:43:40,827
‫أنا والدك.‬

568
00:43:43,163 --> 00:43:44,205
‫ماذا؟‬

569
00:44:12,067 --> 00:44:13,485
‫"مولدر".‬

