﻿1
00:00:03,713 --> 00:00:08,300
‫"مبنى شركة (أيداهو) للمساهمة العامة
‫(فيرفيلد)، (أيداهو)"‬

2
00:00:25,985 --> 00:00:28,028
‫أنت لا تتقاضى أجراً
‫لترقص هنا يا "روبرتو"‬

3
00:00:29,447 --> 00:00:30,614
‫حسنا‬

4
00:00:31,782 --> 00:00:33,576
‫الرب يراك‬

5
00:00:35,536 --> 00:00:36,787
‫حسنًا‬

6
00:01:32,551 --> 00:01:35,721
‫يعجبني البخار المتصاعد منها‬

7
00:01:37,181 --> 00:01:38,599
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

8
00:01:38,682 --> 00:01:40,392
‫لا أعلم‬

9
00:01:42,645 --> 00:01:44,730
‫ابق بعيداً، ابتعد‬

10
00:01:45,564 --> 00:01:47,191
‫تحرك‬

11
00:01:47,858 --> 00:01:51,278
‫تعالوا لنراه، لقد أُصيب "راي"
‫إصابة بالغة يا رجل‬

12
00:01:52,363 --> 00:01:55,366
‫- أبلغوا عن الحادث
‫- أسرعوا، استدعوا سيارة إسعاف‬

13
00:01:56,700 --> 00:01:59,245
‫"ويزلي برو" يتحدث من الطريق رقم 7‬

14
00:01:59,328 --> 00:02:02,623
‫الساعة الثامنة صباحاً
‫وفقاً لساحة العربات‬

15
00:02:02,957 --> 00:02:04,542
‫ولكن الضباب المنتشر سيبطئ سرعتي قليلا‬

16
00:02:04,834 --> 00:02:07,169
‫معك "10-4" يا "ويزلي" نحن بانتظارك‬

17
00:02:08,212 --> 00:02:09,839
‫رباه!‬

18
00:02:43,455 --> 00:02:48,919
‫- هل ستموت؟
‫- أنا آسفة يا عزيزي‬

19
00:02:52,172 --> 00:02:55,217
‫كانت ممددة هناك حين عثرنا عليها
‫أيها الشرطي‬

20
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
‫إنهم يبذلون جهدهم لإنقاذها‬

21
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
‫- كلا!
‫- تراجع للوراء سيدي‬

22
00:03:03,642 --> 00:03:05,227
‫سيدتي تراجعي‬

23
00:03:09,815 --> 00:03:11,483
‫ابتعدوا‬

24
00:03:48,145 --> 00:03:50,814
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

25
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

26
00:03:56,070 --> 00:03:58,739
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

27
00:03:59,031 --> 00:04:01,742
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

28
00:04:15,506 --> 00:04:18,050
‫"الحقيقة موجودة"‬

29
00:04:23,806 --> 00:04:26,225
‫إذن، لم تروا شيئا عند تحطم النافذة
‫لم يكن هناك شيء في الخارج؟‬

30
00:04:26,350 --> 00:04:27,643
‫- لا
‫- لا شيء‬

31
00:04:27,726 --> 00:04:30,604
‫سمعنا صوتاً أشبه بالرعد‬

32
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
‫ومن ثم تناثر الزجاج في كل مكان‬

33
00:04:33,857 --> 00:04:35,734
‫حسنا، شكراً لكما‬

34
00:04:35,985 --> 00:04:39,238
‫- ماذا قال البوابون؟
‫- يدعون أنهم لم يروا شيئاً‬

35
00:04:39,863 --> 00:04:43,325
‫هذا لا يدهشني فكاميرات المراقبة
‫لا تظهر وجود أي شيء غريب أيضا‬

36
00:04:43,617 --> 00:04:46,829
‫فيما عدا تكسر الزجاج المفاجئ
‫وكأنه أصيب بموجة صادمة قوية‬

37
00:04:47,037 --> 00:04:49,873
‫ولكن ما يصفه الحراس يبدو أشبه
‫بانفجار صوتي‬

38
00:04:49,957 --> 00:04:51,750
‫ولكن الانفجارات الصوتية لا تفعل هذا‬

39
00:04:54,086 --> 00:04:58,465
‫العمود الفقري لعامل الإنشاءات القتيل
‫مسحوق كخط من أصداف البحر‬

40
00:04:58,590 --> 00:05:02,636
‫والشكل الدائري على جذعه
‫يبدو أقرب لآثار قدم فيل‬

41
00:05:03,178 --> 00:05:08,225
‫جميع العمال قالوا أنهم شعروا باهتزاز
‫الأرض ثم اشتموا رائحة حيوان في الجو‬

42
00:05:08,350 --> 00:05:13,022
‫إن كنت ما زلت تقترح أن هذا من فعل
‫الفيل فهذا غير منطقي، كان أحدهم ليراه‬

43
00:05:13,105 --> 00:05:15,691
‫لو أن أحدهم رآه يا "سكالي"
‫ما كنا سنأتي إلى هنا‬

44
00:05:16,734 --> 00:05:18,986
‫كانت سيارة أخرى لتبدو عليها
‫آثار التحطم‬

45
00:05:19,069 --> 00:05:22,406
‫تقشر في المعدن أو الدهان، ولكنني
‫لا أرى أي شيء من هذه الآثار‬

46
00:05:22,698 --> 00:05:26,869
‫إنني مستعد لتقبل احتمالية إعصار
‫ولكنه ليس موسم الأعاصير‬

47
00:05:26,952 --> 00:05:31,040
‫حتى أنني قد أستمتع بتحليل فكرة
‫مرور ثقب أسود فوق المنطقة‬

48
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
‫أو خاصة كونية ولكننا لسنا في موسم
‫الثقوب السوداء أيضا‬

49
00:05:35,127 --> 00:05:38,255
‫لو أنني رجل يحب المراهنات
‫لقلت أن الفاعل هو...‬

50
00:05:38,338 --> 00:05:40,132
‫فيل خفي؟‬

51
00:05:40,883 --> 00:05:44,011
‫شاهدت مرة "ديفيد كوبرفيلد"
‫وهو يخفي تمثال الحرية‬

52
00:05:44,178 --> 00:05:46,013
‫- العميل "مولدر"؟
‫- أجل‬

53
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
‫أنا "إيد ميتشم" من
‫حديقة حيوانات "فيرفيلد"‬

54
00:05:48,390 --> 00:05:51,935
‫أعتذر عن التأخير ولكننا واجهنا مشكلة
‫بنقل جثة "غانيشا" هذا الصباح‬

55
00:05:52,144 --> 00:05:53,979
‫- هذه العميلة "سكالي"
‫- مرحبًا‬

56
00:05:54,354 --> 00:05:55,856
‫هل حددوا سبب وفاته؟‬

57
00:05:55,981 --> 00:05:58,734
‫وفاتها، كانت "غانيشا" أنثى فيل
‫هندي عمرها 12 عاماً‬

58
00:05:59,151 --> 00:06:01,612
‫وما توصلت إليه أنها ركضت إلى أن
‫وصلت لمرحلة الإرهاق القاتل‬

59
00:06:01,779 --> 00:06:04,239
‫- وكيف هربت؟
‫- هذا بحد ذاته لغز بحاجة لحل‬

60
00:06:04,823 --> 00:06:07,242
‫حين أعلموني صباحاً توقعت إيجاد قفصها‬

61
00:06:07,326 --> 00:06:09,495
‫مكسوراً ولكنه كان مغلقاً
‫بإحكام كما تركته‬

62
00:06:09,578 --> 00:06:11,830
‫ألديك أدنى فكرة كيف خرجت
‫من القفص المغلق؟‬

63
00:06:11,914 --> 00:06:14,458
‫كلا سيدي، وليس هناك آثار أقدام
‫حول المكان حتى‬

64
00:06:14,625 --> 00:06:18,045
‫قرأت عن ظاهرة تدعى ثورة الفيلة
‫في حدائق الحيوان في أرجاء البلاد‬

65
00:06:18,128 --> 00:06:21,840
‫حوادث كثيرة لفيلة ينقلبون على مربيهم
‫ويقومون بتدمير حظائرهم‬

66
00:06:21,924 --> 00:06:23,592
‫أكانت "غانيشا" تعاني مشكلة
‫من هذا النوع؟‬

67
00:06:23,884 --> 00:06:27,096
‫الفيلة حيوانات ضخمة وتتمتع بإرادة قوية‬

68
00:06:27,179 --> 00:06:28,889
‫إذن، أتقول أنها كانت تعاني من مشاكل؟‬

69
00:06:29,473 --> 00:06:32,726
‫الشخص الذي عليك مناقشته في هذا
‫الأمر هي "ويلا آمبروز"‬

70
00:06:32,810 --> 00:06:33,811
‫"آمبروز"؟‬

71
00:06:33,894 --> 00:06:38,232
‫هي عالمة طبيعة وقد عينها المجلس
‫العام الماضي للإشراف على الأمور‬

72
00:06:38,774 --> 00:06:41,026
‫والآن أصبحت هي المسؤولة
‫عن إدارة الحديقة‬

73
00:06:41,151 --> 00:06:45,948
‫أخبرني أيمكن برأيك أن آثار التخريب
‫في الشارع من فعل فيل هارب؟‬

74
00:06:46,073 --> 00:06:47,908
‫- رأيي الصريح؟ بالتأكيد
‫- نعم‬

75
00:06:48,492 --> 00:06:50,077
‫أرجو أن تعذراني‬

76
00:06:53,914 --> 00:06:55,791
‫عما تبحث يا "مولدر"؟‬

77
00:06:55,958 --> 00:06:57,501
‫صحيفة محلية‬

78
00:06:57,626 --> 00:06:59,795
‫أريد أن أرى إن كان "ديفيد كوبرفيلد"
‫في البلدة‬

79
00:07:05,801 --> 00:07:08,470
‫"حديقة حيوانات (فيرفيلد)"‬

80
00:07:14,893 --> 00:07:17,646
‫- معذرة، نبحث عن "ويلا آمبروز"؟
‫- إنها هناك‬

81
00:07:18,522 --> 00:07:19,731
‫- شكراً لك
‫- عفواً‬

82
00:07:26,029 --> 00:07:28,532
‫- الآنسة "آمبروز"؟
‫- نعم‬

83
00:07:28,740 --> 00:07:31,535
‫أنا العميلة "دانا سكالي" وهذا العميل
‫"مولدر" من المباحث الفدرالية‬

84
00:07:31,994 --> 00:07:33,203
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟‬

85
00:07:33,495 --> 00:07:36,290
‫عامل فدرالي تعرض لإصابة قاتلة البارحة‬

86
00:07:36,415 --> 00:07:39,501
‫ويبدو لنا أن للأمر علاقة بالفيل
‫الذي فر من حديقتكم‬

87
00:07:39,668 --> 00:07:44,464
‫ما سمعته أن شهود العيان قالوا أنهم
‫لم يعرفوا كيف أصيب الرجل؟‬

88
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
‫في الواقع ما نحاول معرفته
‫هي كيفية هروب "غانيشا"‬

89
00:07:48,552 --> 00:07:51,930
‫- بم أخبركم "إيد"؟
‫- قال أن القفص كان مغلقاً كما تركه‬

90
00:07:53,182 --> 00:07:54,308
‫ماذا عساني أقول أكثر؟‬

91
00:07:54,474 --> 00:07:56,810
‫أريد تصديق هذا ولكن هناك رجل
‫دهس حتى الموت‬

92
00:07:57,144 --> 00:07:59,521
‫وحيوان من حديقتك وجد على بعد
‫43 ميلاً من هنا‬

93
00:07:59,605 --> 00:08:04,026
‫لسنا نبحث عن متهم ولكننا نريد معرفة
‫الحقائق التي أدت لهذا الحادث‬

94
00:08:05,694 --> 00:08:08,405
‫هنا كنا نحتفظ بـ"غانيشا" حين
‫نخرجها من مكانها الطبيعي‬

95
00:08:09,031 --> 00:08:10,741
‫من يحتفظ بمفاتيح هذا القفل؟‬

96
00:08:10,866 --> 00:08:12,659
‫أنا والسيد "ميتشيل" فقط‬

97
00:08:13,035 --> 00:08:15,704
‫فهذه المنطقة محظورة‬

98
00:08:16,038 --> 00:08:19,458
‫الفيلة لا تجيد القفز إن كان هذا
‫ما يجول بخاطرك‬

99
00:08:19,583 --> 00:08:23,003
‫لا، كنت أتساءل أن الحظيرة صغيرة
‫بالنسبة لحيوان بهذا الحجم؟‬

100
00:08:23,837 --> 00:08:28,175
‫بنيت الحديقة في الأربعينيات.
‫الحظائر والبيئات الخارجية ضيقة جداً‬

101
00:08:28,383 --> 00:08:32,721
‫وقد تم تعييني هنا للتوسعة وخلق بيئة
‫أكثر إنسانية للحيوانات‬

102
00:08:32,888 --> 00:08:35,349
‫ولسوء الحظ فهذه الأمور
‫تتطلب وقتاً لتنفيذها‬

103
00:08:35,557 --> 00:08:38,060
‫وهذه القيود الموجودة في الأرض‬

104
00:08:38,477 --> 00:08:41,688
‫إنها قيود تثبيت للحد من حرية
‫الحيوان في الحركة‬

105
00:08:41,855 --> 00:08:43,607
‫وقد منعت استخدامها عندما
‫بدأت العمل هنا‬

106
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
‫منعت استخدامها من قبل من؟‬

107
00:08:45,734 --> 00:08:50,948
‫إنه أسلوب "إيد ميتشيم" والذي يعكس
‫سياسة قديمة بائدة لإدارة الحديقة‬

108
00:08:51,198 --> 00:08:52,991
‫كيف هي علاقتك مع "إيد ميتشيم"؟‬

109
00:08:53,116 --> 00:08:56,620
‫أنا رئيسته في العمل ولكوني امرأة
‫فهذا لا يعجب "إيد" كثيراً‬

110
00:08:56,828 --> 00:09:00,249
‫أيمكن أن يصل حد انتقامه لتهريب
‫"غانيشا" كعملية تخريب؟‬

111
00:09:00,332 --> 00:09:02,209
‫لا، إن فعل ستكون هذه حماقة‬

112
00:09:02,292 --> 00:09:06,046
‫فالحديقة تواجه عجزاً مالياً
‫وهي في خطر فقدان التمويل المادي‬

113
00:09:06,129 --> 00:09:08,548
‫- أتحدثت مع "إيد" عن الحادثة؟
‫- لا‬

114
00:09:08,757 --> 00:09:11,510
‫أعتقد أن "إيد" لديه ما يكفي من متاعب
‫مع جمعية "دبليو إيوو"‬

115
00:09:11,593 --> 00:09:12,886
‫"دبليو إيوو"؟‬

116
00:09:13,053 --> 00:09:17,975
‫إنها جمعية "بري مجدداً" جماعة متطرفة
‫تعتبر احتجاز الحيوان جريمة ضد الطبيعة‬

117
00:09:18,308 --> 00:09:20,894
‫صدقني سيكون يومهم حافلاً
‫حين يسمعوا بهذه الحادثة‬

118
00:09:21,603 --> 00:09:22,854
‫بالإذن‬

119
00:09:24,898 --> 00:09:26,400
‫جمعية "دبليو إيوو" أنه لا ينتج‬

120
00:09:26,525 --> 00:09:27,526
‫"موقع إنشاءات، طريق سريع 24"‬

121
00:09:27,609 --> 00:09:29,319
‫عن احتجاز الحيوانات سوى المآسي‬

122
00:09:30,153 --> 00:09:33,573
‫في البرية فيل كهذا يتجول بحرية
‫في مساحة لا تقل عن 20 ميلاً مربعاً‬

123
00:09:34,283 --> 00:09:36,952
‫وزن "غانيشا" يزيد عن خمسة آلاف رطل‬

124
00:09:37,035 --> 00:09:39,830
‫وكانت محتجزة في قفص مساحته 50×50 قدماً‬

125
00:09:39,913 --> 00:09:41,665
‫وهل تعتبر هذه معاملة غير إنسانية؟‬

126
00:09:41,748 --> 00:09:43,542
‫إنها أشبه بأن تعيشي داخل مرطبان زجاجي‬

127
00:09:44,001 --> 00:09:46,962
‫وفقاً لملف المباحث الفدرالية
‫فقد تم اعتقالك مرات عديدة‬

128
00:09:47,045 --> 00:09:49,965
‫لمخالفات تتعلق بحوادث خطف
‫لحيوانات السيرك وحدائق الحيوان‬

129
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
‫جمعيتنا تعتبرها عمليات تحرير
‫لهذه الحيوانات‬

130
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
‫وهل لك يد في تحرير "غانيشا"؟‬

131
00:09:56,763 --> 00:09:58,849
‫هذا سيجعلني مشاركاً في جريمة
‫قتل، صحيح؟‬

132
00:10:00,684 --> 00:10:03,645
‫تعريض هذه الحيوانات للخطر مناهض
‫للمبادئ التي نؤمن بها‬

133
00:10:04,229 --> 00:10:06,648
‫إنها مخلوقات روحانية حساسة جداً‬

134
00:10:06,815 --> 00:10:10,610
‫طقوسها ونمط حياتها مرتبطة بطريق
‫لم يشهده بشر من قبل‬

135
00:10:11,737 --> 00:10:13,989
‫أتعلمين أن الفيلة تدفن موتاها؟‬

136
00:10:14,281 --> 00:10:17,159
‫حين تمر بمقبرة للفيلة عمرها
‫آلاف القرون‬

137
00:10:17,451 --> 00:10:20,495
‫تتعرف بغريزتها إلى مكان دفن
‫عظام أجدادها‬

138
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
‫ما الذي كانت تهرب منه "غانيشا" برأيك؟‬

139
00:10:23,790 --> 00:10:25,876
‫أتريد أن ترى ما الذي هربت
‫منه "غانيشا"، سأريك؟‬

140
00:10:26,668 --> 00:10:29,671
‫هيا، أمسكتها‬

141
00:10:30,380 --> 00:10:32,758
‫هكذا يعامل "إيد ميتشيم"
‫حيواناته السحرية‬

142
00:10:33,425 --> 00:10:35,010
‫أما تزال هذه الممارسات مستمرة؟‬

143
00:10:35,427 --> 00:10:39,806
‫"إيد ميتشم" متوحش إنه يعذب الحيوانات
‫في حديقة "فيرفيلد" منذ سنوات‬

144
00:10:41,016 --> 00:10:44,770
‫ما يزال مستمراً بهذا حسب اعتقادنا
‫في النهاية سنتوصل إلى دليل‬

145
00:10:45,854 --> 00:10:49,191
‫نحن هنا للضغط على إدارة الحديقة
‫فنحن نتابع عن كثب ما يحصل داخلها‬

146
00:10:49,399 --> 00:10:52,944
‫بالرغم من ادعاء "ويلا آمبروز" أنها
‫استطاعت حظر معظم ممارساته؟‬

147
00:10:53,070 --> 00:10:55,072
‫مهما كانت نوايا "ويلا آمبروز"‬

148
00:10:55,364 --> 00:10:57,949
‫فوقتها مشغول جداً عن معرفة طريقة
‫تعامل "ميتشيم" مع الحيوانات‬

149
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
‫مشغولة بماذا؟‬

150
00:11:00,327 --> 00:11:04,915
‫قضية رفعتها ضد حكومة "الملايو" بسبب
‫"غوريلا" من "هاواي" تدعى "صوفي"‬

151
00:11:05,624 --> 00:11:08,752
‫أنقذتها "ويلا" من مخازن جمركية
‫في جنوب إفريقيا قبل 10 سنوات‬

152
00:11:08,835 --> 00:11:12,381
‫وربتها وكأنها ابنتها والآن تريد
‫حكومة "ملايو" استعادتها‬

153
00:11:12,589 --> 00:11:14,674
‫هل سيربحوا؟‬

154
00:11:15,342 --> 00:11:18,887
‫إنه مثال واضح تماما على تعامل الإنسان
‫برأسمالية مع مملكة الحيوان‬

155
00:11:19,679 --> 00:11:21,556
‫فالبشر لديهم رغبة ملحة
‫بتحويل الحيوانات‬

156
00:11:21,640 --> 00:11:23,850
‫إلى ممتلكات لمتعتهم الشخصية‬

157
00:11:23,975 --> 00:11:25,852
‫ظننتك قلت أنها أنقذت هذه الغوريلا؟‬

158
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
‫أجل أنقذتها لتقضي حياتها خلف القضبان‬

159
00:11:28,522 --> 00:11:31,149
‫التصرف الأخلاقي كان يقضي
‫بإعادة الغوريلا إلى الغابة‬

160
00:11:32,150 --> 00:11:33,777
‫الحرية حق لجميع الحيوانات‬

161
00:11:33,985 --> 00:11:35,987
‫حتى إن كان هذا يعني دهس رجل حتى الموت؟‬

162
00:11:36,113 --> 00:11:37,823
‫ربما كان يجدر به الابتعاد من طريقها‬

163
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
‫أنا واثق أنه كان سيفعل لو أنه
‫رآها قادمة‬

164
00:11:42,702 --> 00:11:45,205
‫شكراً على وقتك سيدي وسنعاود
‫الاتصال بك قريبًا‬

165
00:11:58,427 --> 00:12:00,303
‫الخلل كله يكمن داخل حديقة
‫الحيوانات يا "سكالي"‬

166
00:12:00,429 --> 00:12:03,432
‫- على الأقل عثرنا على مشتبه بهم
‫- أتظنين أنهم هم من هرب الفيل؟‬

167
00:12:03,598 --> 00:12:05,892
‫لقد سمعت ما قاله الرجل
‫"الحرية حق لجميع الحيوانات"‬

168
00:12:06,059 --> 00:12:09,938
‫ولكن ماذا عن أقوال شهود العيان
‫وأشرطة كاميرات المراقبة؟‬

169
00:12:10,021 --> 00:12:13,859
‫وحقيقة أن أحداً لم يشاهد فيلاً
‫إلا على بعد أميال من حديقة الحيوان؟‬

170
00:12:14,109 --> 00:12:15,986
‫الأنوار التي يستخدموها
‫عند موقع الحفريات‬

171
00:12:16,069 --> 00:12:18,196
‫كشافات تعمل بقوة 10 آلاف شمعة‬

172
00:12:18,280 --> 00:12:21,241
‫ويمكنها أن تعيق قدرة الإنسان
‫على التأقلم مع الرؤية بوضوح في الظلام‬

173
00:12:21,450 --> 00:12:23,702
‫وكاميرات المراقبة ليست عالية الجودة‬

174
00:12:23,785 --> 00:12:27,581
‫وفيل رمادي ربما لم يظهر على الضوء
‫الخافت للكاميرا خارج المبنى‬

175
00:12:27,664 --> 00:12:30,333
‫لست مقتنعاً يا "سكالي" أعتقد أن هؤلاء
‫القوم يثرثرون فقط‬

176
00:12:30,542 --> 00:12:34,296
‫هؤلاء القوم مسخرون لتنفيذ هذا النوع
‫من العمليات دون الشعور بالذنب‬

177
00:12:34,588 --> 00:12:37,090
‫ألاحظت كاميرا التصوير الليلي التي
‫يضعونها على الرف؟‬

178
00:12:37,174 --> 00:12:38,258
‫لا‬

179
00:12:38,341 --> 00:12:41,136
‫لن يدهشني أن يحاولوا تعظيم
‫حجم انتصارهم‬

180
00:12:41,636 --> 00:12:42,721
‫بفعل ماذا؟‬

181
00:12:42,929 --> 00:12:44,723
‫بتحرير حيوان آخر‬

182
00:12:45,056 --> 00:12:47,893
‫قالت "ويلا آمبروز" أن الحديقة
‫تعاني مشاكل مادية‬

183
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
‫خسارة عرض مهم لحيوان آخر
‫سيتسبب بإغلاق الحديقة بالكامل‬

184
00:12:52,939 --> 00:12:55,275
‫حسنا، استمري أنت بمراقبة
‫رجال جمعية "بري مجدداً"‬

185
00:12:55,567 --> 00:12:56,776
‫وإلى أين ستذهب أنت؟‬

186
00:12:58,028 --> 00:12:59,988
‫سأتحدث للحيوانات‬

187
00:13:01,740 --> 00:13:02,908
‫- ابدأ يا صاح‬

188
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
‫- " مركز النسخ في (جوجو)"‬

189
00:13:04,367 --> 00:13:07,078
‫هل أخبرك أحدهم من قبل أن الكاميرا
‫تحبك يا "فرو هيكي"؟‬

190
00:13:07,204 --> 00:13:10,290
‫أجل، ضابط الاعتقال في سباق سيارات
‫"فري جايمز براون"‬

191
00:13:10,707 --> 00:13:13,001
‫كم يكلف هذا البث الحي دافعي
‫الضرائب يا "مولدر"؟‬

192
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
‫ما يقارب 150 دولار للساعة‬

193
00:13:16,213 --> 00:13:18,673
‫تباً، بقدر ما يدفع "بيل كلينتون"
‫لتصفيف شعره‬

194
00:13:18,757 --> 00:13:19,799
‫أين "لانغلي"؟‬

195
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
‫لديه وجهة نظر فلسفية تجاه
‫بث صورته عبر قناة قمر صناعي‬

196
00:13:23,470 --> 00:13:24,763
‫ما الذي تفعله في "أيداهو"؟‬

197
00:13:24,846 --> 00:13:27,224
‫أنا في بلدة "فيرفيلد"
‫ماذا تعرفون عنها؟‬

198
00:13:27,349 --> 00:13:29,893
‫لديهم حديقة حيوانات هناك
‫تمتلك تاريخاً حافلاً بالأحداث الغريبة‬

199
00:13:29,976 --> 00:13:32,145
‫حيوانات تهرب وتختفي دون
‫أثر يشير لمكانها‬

200
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
‫ألديكم فكرة عن السبب؟‬

201
00:13:33,605 --> 00:13:35,982
‫أنت لست بعيداً عن القاعدة
‫الأرضية الفضائية‬

202
00:13:36,358 --> 00:13:37,984
‫إنها بقعة رئيسية لهبوط الصحون الفضائية‬

203
00:13:38,109 --> 00:13:42,572
‫وهناك حقيقة غريبة، لم تتمكن أي من
‫حيوانات حديقة "فيرفيلد" من إتمام حملها‬

204
00:13:42,739 --> 00:13:44,449
‫لا يولد لها أي جرو حيوان أو فرخ طير‬

205
00:13:44,658 --> 00:13:47,118
‫المرأة التي تدير الحديقة تملك غوريلا
‫تعرف التخاطب بلغة الإشارة‬

206
00:13:47,285 --> 00:13:49,829
‫والتي يفترض أنها تتضمن أحرفاً
‫أبجدية لأكثر من ألف كلمة‬

207
00:13:51,248 --> 00:13:53,291
‫إن كانت هذه العميلة "سكالي" الفاتنة‬

208
00:13:53,375 --> 00:13:56,378
‫أعلمها أنني أتمرن، أصبحت مفتول العضلات‬

209
00:13:58,547 --> 00:14:00,340
‫- "مولدر"؟
‫- هذه أنا يا "مولدر"‬

210
00:14:01,007 --> 00:14:04,469
‫كنت محقة، لقد تبعت الفتى الذي
‫كان في الجمعية إلى حديقة الحيوان‬

211
00:14:05,095 --> 00:14:07,138
‫إنه على وشك تسلق السياج‬

212
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
‫حسنا، سآتي في الحال يا "سكالي"‬

213
00:15:07,532 --> 00:15:09,284
‫ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟‬

214
00:15:09,618 --> 00:15:12,203
‫أحد أفراد الجمعية البرية تسلل
‫إلى داخل الحديقة‬

215
00:15:12,829 --> 00:15:13,955
‫تعالي معي‬

216
00:15:29,596 --> 00:15:30,889
‫"حديقة حيوان (فيرفيلد)،
‫مفتوحة من 10 ص - 5:30 م"‬

217
00:16:34,369 --> 00:16:35,745
‫ما الذي يجري؟‬

218
00:16:39,666 --> 00:16:41,584
‫لا بأس يا "صوفي"، اهدئي‬

219
00:17:35,513 --> 00:17:36,806
‫لا!‬

220
00:17:38,224 --> 00:17:39,392
‫لا أعرف عما تتحدث‬

221
00:17:39,684 --> 00:17:40,685
‫"مكاتب (دبليو إيه أو)"‬

222
00:17:40,769 --> 00:17:42,729
‫ألا تملك أدنى فكرة عن سبب
‫ذهابه إلى حديقة الحيوان؟‬

223
00:17:43,480 --> 00:17:48,985
‫إن كنت تسألين إن كنت أعرف نواياه
‫فالجواب هو لا، ولا أدنى فكرة‬

224
00:17:49,194 --> 00:17:52,030
‫وماذا إن أخبرتك أنني رأيت هذه الكاميرا
‫فوق الرف البارحة؟‬

225
00:17:52,739 --> 00:17:54,365
‫أظنني لم ألاحظ وجودها من قبل‬

226
00:17:54,783 --> 00:17:57,786
‫هناك نمر مفقود وعضو من جمعيتك قد قتل‬

227
00:17:58,745 --> 00:18:01,456
‫بالنسبة لرجل مبادئ مثلك فأنت تظهر
‫عدم تأثر يدعو للدهشة‬

228
00:18:03,792 --> 00:18:07,045
‫إن قام نمر بقتل هذا الرجل
‫فلابد أنه رد فعل طبيعي‬

229
00:18:08,838 --> 00:18:12,467
‫ولكن إن عثرت على دليل يثبت أنه كان
‫يسرح هذه الحيوانات وفقاً لأوامرك‬

230
00:18:12,884 --> 00:18:15,553
‫سأحرص على أن تقضي بقية حياتك
‫خلف القضبان‬

231
00:18:15,762 --> 00:18:17,055
‫"سكالي"؟‬

232
00:18:26,648 --> 00:18:28,775
‫هذا الرجل يثير غضبي حقا‬

233
00:18:28,983 --> 00:18:30,193
‫هل أنت بخير يا "سكالي"؟‬

234
00:18:30,902 --> 00:18:33,112
‫هل أنت هادئة تماما؟‬

235
00:18:34,113 --> 00:18:35,156
‫ألم يعثروا على النمر؟‬

236
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
‫لا، ولكنني أخذت الشريط من كاميرا الفتى
‫ليس النمر هو من قتله‬

237
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
‫ماذا!‬

238
00:18:40,119 --> 00:18:43,915
‫ما لم تكن هذه خدعة في التصوير
‫فقاتل هذا الفتى هو شبح خفي‬

239
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
‫لقد رأيت جثته يا "مولدر" لقد
‫خدش هذا الفتى حتى الموت‬

240
00:18:46,459 --> 00:18:48,545
‫هناك آثار مخالب عميقة واضحة
‫على صدره وظهره‬

241
00:18:48,628 --> 00:18:50,547
‫أنا أيضا عاجز عن تفسير هذا‬

242
00:18:50,713 --> 00:18:52,757
‫ولكنني أعرف شخصاً
‫قد يكون قادراً على هذا‬

243
00:19:00,014 --> 00:19:03,643
‫عفواً يا آنسة "آمبروز"،
‫أيمكننا التحدث إليك؟‬

244
00:19:04,853 --> 00:19:08,189
‫لا أعرف شيئاً أكثر مما أخبرت به الشرطة
‫ليس لدي ما أقوله‬

245
00:19:08,773 --> 00:19:10,567
‫أهنا تحتفظين بـ"صوفي"؟‬

246
00:19:12,235 --> 00:19:13,862
‫"صوفي" مريضة‬

247
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
‫أتظنين أن بوسعنا رؤيتها؟‬

248
00:19:16,573 --> 00:19:18,908
‫لسنا هنا في محاولة لسلبك إياها‬

249
00:19:25,331 --> 00:19:28,960
‫قبل 6 أسابيع تقريبا اضطررت لإخراج
‫"صوفي" من بيئتها المعروضة للجمهور‬

250
00:19:29,127 --> 00:19:31,838
‫فقد أصبحت شديدة الشرود والاكتئاب‬

251
00:19:31,963 --> 00:19:35,758
‫فهي تتقوقع على نفسها في زاوية
‫قفصها وتجلس مرتجفة‬

252
00:19:35,884 --> 00:19:38,136
‫- أسألتها عن السبب؟
‫- أسألها طوال الوقت‬

253
00:19:38,678 --> 00:19:41,306
‫- وبم تجيبك؟
‫- الضوء، خائفة‬

254
00:19:41,764 --> 00:19:43,683
‫أي أنها خائفة من الضوء‬

255
00:19:43,808 --> 00:19:45,059
‫أتتحدث إليك؟‬

256
00:19:45,518 --> 00:19:47,979
‫تعرف أكثر من 600 كلمة مستخدمة
‫لغة الإشارة الأمريكية‬

257
00:19:48,062 --> 00:19:51,858
‫وهي تفهم أكثر من ألف كلمة
‫سأريك قائمة أحرفها الأبجدية‬

258
00:19:53,276 --> 00:19:54,819
‫أهذا من أردت التحدث إليه؟‬

259
00:19:54,903 --> 00:19:58,990
‫قاعدة عامة في التحقيق أيتها العميلة
‫"سكالي"، استجواب جميع الشهود المحتملين‬

260
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
‫حيوانات الغوريلا مخلوقات حساسة جداً‬

261
00:20:01,534 --> 00:20:05,622
‫وإتقان "صوفي" لاستخدام لغة الإشارة
‫يجعلها أكثر حساسية‬

262
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
‫وما الذي قد يخيفها من الضوء؟‬

263
00:20:07,582 --> 00:20:10,710
‫من الواضح أنكما عرفتما بالقضية العالقة
‫بيني وبين حكومة "الملايو"‬

264
00:20:11,085 --> 00:20:14,797
‫وهناك احتمال بأن يتم انتزاع "صوفي"
‫مني وأظنها تعرف هذا‬

265
00:20:15,048 --> 00:20:16,883
‫- أهذه الرسومات لـ"صوفي"؟
‫- نعم‬

266
00:20:16,966 --> 00:20:18,384
‫إلام تشير باعتقادك؟‬

267
00:20:19,135 --> 00:20:22,639
‫في الفترة الأخيرة كانت لدى "صوفي"
‫رغبة ملحة بإنجاب طفل‬

268
00:20:22,764 --> 00:20:26,851
‫والجسم البني المرسوم في الداخل
‫هو رمزها للتعبير عن هذا‬

269
00:20:26,935 --> 00:20:28,144
‫أحاولت تزويجها؟‬

270
00:20:28,436 --> 00:20:33,566
‫كنا نبحث عن شريك مناسب ولكن
‫نظراً للظروف الراهنة ارتأيت التأجيل‬

271
00:20:35,568 --> 00:20:38,112
‫- ألديكم عيادة بيطرية هنا؟
‫- نعم‬

272
00:20:38,404 --> 00:20:41,950
‫حسنا، قد يبدو هذا طلباً غريباً
‫ولكنه قد يساعد بتفسير ما يجري هنا‬

273
00:20:42,033 --> 00:20:44,327
‫سنحتاج إلى مساعدتك بهذا
‫الأمر أيضا يا "سكالي"‬

274
00:20:47,121 --> 00:20:48,957
‫لا أعلم ما الذي تبحث عنه يا "مولدر"‬

275
00:20:49,165 --> 00:20:51,000
‫أنا متأكد مما سنعثر عليه‬

276
00:20:51,751 --> 00:20:53,795
‫ولكن هذا ليس من اختصاصاتي الوظيفية‬

277
00:20:53,920 --> 00:20:57,048
‫غداً ستجدينهم يعرضونها
‫على قناة "إم تي في" الرياضية‬

278
00:20:57,674 --> 00:21:01,844
‫حسنا، جوف الفيل أصبح فارغاً
‫ومستعد لنزولك‬

279
00:21:08,935 --> 00:21:11,562
‫- السكين في الأسفل مباشرة
‫- حسنا‬

280
00:21:11,896 --> 00:21:15,733
‫سمعت أنه لم تحدث عملية إنجاب
‫ناجحة داخل حديقة حيوان "فيرفيلد"‬

281
00:21:16,025 --> 00:21:18,152
‫يبدو أنك تحدثت إلى "كايل لانغ"‬

282
00:21:18,319 --> 00:21:20,530
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم‬

283
00:21:20,780 --> 00:21:23,366
‫ولكنني لا أعتقد أن الأمر يعود
‫للأسباب التي يدعيها "كايل"‬

284
00:21:23,825 --> 00:21:26,577
‫وليس بسبب أن "إيد ميتشيم"
‫يسيء معاملة هذه الحيوانات‬

285
00:21:26,661 --> 00:21:27,704
‫ما السبب إذن؟‬

286
00:21:27,829 --> 00:21:31,624
‫لأن حدوث إنجاب ناجح بالنسبة
‫للحيوان المحتجز أمر صعب دائما‬

287
00:21:31,958 --> 00:21:33,793
‫ولكن أن تكون نسبة فشل الحمل
‫شاملة للجميع‬

288
00:21:34,002 --> 00:21:38,006
‫أعلم، وهي من الأمور التي كنت مصممة
‫على تغييرها عند قدومي للحديقة‬

289
00:21:38,131 --> 00:21:40,258
‫أحدثت أي محاولة لتزويج "غانيشا"؟‬

290
00:21:40,466 --> 00:21:43,761
‫لا، فالتزواج مع الفيلة من البرية
‫نادراً ما ينجح‬

291
00:21:43,845 --> 00:21:46,597
‫فعدد المواليد لم يتعدى 6 فيلة‬

292
00:21:46,723 --> 00:21:49,350
‫بالنسبة للفيلة المحتجزة خلال السنوات
‫العشر الماضية‬

293
00:21:51,602 --> 00:21:55,690
‫هذا هو غشاء الرحم ولكنني ما زلت
‫أجهل ما تتوقع إيجاده‬

294
00:21:57,025 --> 00:21:59,569
‫أنت على حق يا "مولدر" الآثار على الرحم‬

295
00:21:59,652 --> 00:22:01,320
‫والمبيضين غير قابلة للشك‬

296
00:22:02,655 --> 00:22:04,699
‫إذن، ما الذي وجدته؟‬

297
00:22:05,366 --> 00:22:07,702
‫هذه الفيلة كانت حاملاً‬

298
00:22:09,078 --> 00:22:10,329
‫عما تتحدثين؟‬

299
00:22:10,413 --> 00:22:14,125
‫هناك آثار تشير لوجود تورم
‫والنسيج الساجئ ممزق‬

300
00:22:14,208 --> 00:22:16,169
‫هذا غير ممكن‬

301
00:22:16,377 --> 00:22:18,463
‫وكذلك وجود فيل خفي‬

302
00:22:18,921 --> 00:22:20,381
‫ما الذي يجري هنا؟‬

303
00:22:20,465 --> 00:22:23,134
‫أيا كان ما يحدث فهو حاصل
‫منذ فترة ليست وجيزة‬

304
00:22:23,468 --> 00:22:26,471
‫وأعتقد أنك ستعثرين على دليل
‫يشير للنتيجة نفسها عندما يعود نمرك‬

305
00:22:27,638 --> 00:22:30,266
‫ما زلت لا أصدق أنك راهنت
‫على فريق "شارجرز"‬

306
00:22:30,391 --> 00:22:31,976
‫"موقع إنشاءات (بليك تاورز)،
‫وسط مدينة (بويسي)"‬

307
00:22:32,435 --> 00:22:35,438
‫- أسمعت هذا الصوت؟
‫- أي صوت!‬

308
00:22:55,541 --> 00:22:56,584
‫أين النمر؟‬

309
00:22:56,667 --> 00:22:59,087
‫في مكان ما داخل موقع الإنشاءات
‫وهناك رجلان عالقان في الداخل‬

310
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
‫ضع البندقية جانباً يا "إيد"‬

311
00:23:02,048 --> 00:23:04,425
‫أتريدين أن تكوني مسؤولة عن مقتل
‫شخص آخر يا آنسة "آمبروز"؟‬

312
00:23:04,592 --> 00:23:07,220
‫أعتقد أن بوسعنا الإمساك بهذا الحيوان
‫دون تعريض أي أحد للأذى‬

313
00:23:07,345 --> 00:23:08,763
‫لا يوجد وقت للتفكير الخيالي هنا‬

314
00:23:08,846 --> 00:23:10,556
‫أنا آمرك يا "إيد"‬

315
00:23:12,558 --> 00:23:14,811
‫- أمرك سيدتي، ترأسي المقدمة
‫- أشكرك‬

316
00:23:31,994 --> 00:23:35,039
‫كيف تمكن النمر من الوصول للجانب
‫الآخر من البلدة دون أن يراه أحد؟‬

317
00:23:35,331 --> 00:23:37,583
‫لا أعلم ولكن علينا أن نجده
‫قبل "إيد ميتشيم"‬

318
00:24:16,289 --> 00:24:21,919
‫أنت؟ كان هنا للتو‬

319
00:24:56,829 --> 00:24:58,664
‫لا بأس يا "ويلا"‬

320
00:24:59,874 --> 00:25:02,460
‫فليس جميعهم ممن يتكلمون ويرسمون الصور‬

321
00:25:13,888 --> 00:25:17,767
‫"الحديقة مُغلقة أمام الجمهور
‫لحين إشعار آخر"‬

322
00:25:18,601 --> 00:25:21,062
‫الحادثة الأخيرة لم تترك للمجلس أي خيار‬

323
00:25:21,145 --> 00:25:22,438
‫سوى سحب التمويل المادي بالكامل‬

324
00:25:23,022 --> 00:25:25,983
‫إن كان هذا هو قراركم فليس
‫بوسعي قول شيء آخر‬

325
00:25:26,192 --> 00:25:27,610
‫أنا آسفة‬

326
00:25:45,086 --> 00:25:47,463
‫لقد فقدت عملي‬

327
00:25:48,756 --> 00:25:51,968
‫سحبوا الدعم المادي وسيتم شحن الحيوانات‬

328
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
‫لحدائق أخرى بدءاً من يوم الإثنين‬

329
00:25:54,762 --> 00:25:56,305
‫أنا آسف‬

330
00:25:56,681 --> 00:25:59,058
‫حدث هذا في توقيت سيء جداً‬

331
00:26:00,476 --> 00:26:02,311
‫أتقصدين بالنسبة لـ"صوفي"؟‬

332
00:26:02,436 --> 00:26:04,981
‫ما كنت أجنيه من وظيفتي هنا‬

333
00:26:05,231 --> 00:26:07,775
‫هو تأمين مكان لها‬

334
00:26:08,776 --> 00:26:10,778
‫هل وصلت النتائج من فحص النمر؟‬

335
00:26:10,903 --> 00:26:14,073
‫أنهت العميلة "سكالي" التحليل
‫كانت النمرة حاملاً أيضاً‬

336
00:26:14,156 --> 00:26:17,743
‫مستحيل، لا يوجد أي احتمال لحمل
‫هؤلاء الحيوانات، هذا غير ممكن‬

337
00:26:17,827 --> 00:26:19,954
‫ماذا إن تم تلقيحهم صناعياً؟‬

338
00:26:20,371 --> 00:26:23,499
‫إنها عملية دقيقة ومعقدة للغاية
‫كنت لأعرف لو حصل‬

339
00:26:23,582 --> 00:26:26,752
‫- إلا إن كانت تمت في مكان آخر
‫- أين؟‬

340
00:26:27,753 --> 00:26:29,755
‫ماذا تعرفين عن الخطف من قبل
‫الكائنات الفضائية؟‬

341
00:26:31,882 --> 00:26:34,010
‫لابد أنك تمازحني!‬

342
00:26:35,928 --> 00:26:39,557
‫أتعتقد أن هذه الحيوانات أخذت
‫على متن سفينة فضائية‬

343
00:26:39,682 --> 00:26:42,935
‫لا أعلم أين تم أخذهم وكن من الواضح
‫أنهم يواجهون مشكلة بإعادتهم‬

344
00:26:43,436 --> 00:26:45,521
‫من المحتمل أنه يوجد مشكلة
‫في الحد المغناطيسي الفلكي‬

345
00:26:45,646 --> 00:26:48,024
‫أو مشكلة في سلسلة الوقت والمكان‬

346
00:26:48,149 --> 00:26:53,070
‫هذه الحيوانات التي تؤخذ من أقفاص محكمة
‫تعاد على بعد ميلين جنوب غرب الحديقة‬

347
00:26:53,195 --> 00:26:55,281
‫المخلوقات الفضائية مهتمة بتلقيح
‫حيوانات من الحديقة؟‬

348
00:26:55,406 --> 00:26:57,575
‫نعم، ثم يقومون بأخذ الأجنة المولودة‬

349
00:26:58,367 --> 00:27:00,411
‫- لماذا؟
‫- ربما تكون سفينة "نوح" خاصتهم‬

350
00:27:01,078 --> 00:27:03,873
‫للاحتفاظ بالحمض النووي لهذه
‫الحيوانات المعرضة للانقراض‬

351
00:27:03,956 --> 00:27:08,127
‫أيا كان قد يكون السبب وراء عدم حصول
‫حالة إنجاب ناجحة داخل الحديقة‬

352
00:27:08,419 --> 00:27:10,588
‫أعتقد أن هذا أسخف ما سمعته في حياتي‬

353
00:27:10,671 --> 00:27:13,716
‫أتفهم لم تجدين هذا التفسير سخيفاً‬

354
00:27:14,216 --> 00:27:15,885
‫ولكن ربما عليك أن تسألي "صوفي"‬

355
00:27:16,135 --> 00:27:19,055
‫أتعتقد أن هذا هو ما يخيفها لهذا الحد؟‬

356
00:27:19,138 --> 00:27:23,267
‫أعتقد أنها حامل وأنها تخشى
‫أن يأتوا لأخذ طفلها‬

357
00:27:26,687 --> 00:27:28,898
‫تعالي إلى هنا يا "صوفي"؟‬

358
00:27:30,149 --> 00:27:32,151
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬

359
00:27:32,485 --> 00:27:34,862
‫لا بأس يا "صوفي"‬

360
00:27:36,072 --> 00:27:37,490
‫تعالي إلى هنا‬

361
00:27:46,665 --> 00:27:49,085
‫- ماذا تقول؟
‫- تقول الرجل والمرأة يؤذيان‬

362
00:27:49,168 --> 00:27:52,421
‫تعتقد أنك وزميلتك ستقومان
‫بإيذائها أو إيذائي‬

363
00:27:53,089 --> 00:27:57,885
‫"صوفي"، الرجل والمرأة هنا لمساعدتك‬

364
00:27:58,594 --> 00:28:01,680
‫يريدان أن يعرفا عن طفل "صوفي"‬

365
00:28:06,477 --> 00:28:07,895
‫أيمكنني أن أطرح عليها سؤالاً؟‬

366
00:28:07,978 --> 00:28:10,439
‫هلا سألتها إن كانت ترغب بمغادرة
‫هذا المكان؟‬

367
00:28:12,817 --> 00:28:17,113
‫"صوفي"، أترغبين بمغادرة المكان؟‬

368
00:28:21,242 --> 00:28:23,619
‫تقول: "الضوء، خائفة"‬

369
00:28:24,245 --> 00:28:27,832
‫"صوفي"، ما الذي تخافينه، أخبريني؟‬

370
00:28:30,668 --> 00:28:31,669
‫ماذا قالت؟‬

371
00:28:31,919 --> 00:28:35,840
‫قالت: "الطفل يذهب عبر الضوء الطائر"‬

372
00:28:38,676 --> 00:28:40,970
‫لقد أنهيت للتو العمل في العيادة‬

373
00:28:42,304 --> 00:28:44,890
‫جاء معاون المأمور لإيصال أوراق
‫قانونية لك‬

374
00:28:45,683 --> 00:28:47,518
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بـ"صوفي"‬

375
00:28:50,146 --> 00:28:51,605
‫ما الذي سأفعله؟‬

376
00:28:52,022 --> 00:28:54,817
‫مهما فعلت لا تتركي "صوفي" هنا
‫ليس إن كنت تريدين حمياتها‬

377
00:28:54,900 --> 00:28:58,320
‫- ليس لدي مكان آخر آخذها إليه
‫- أرجو المعذرة‬

378
00:29:00,489 --> 00:29:02,533
‫- "ويلا آمبروز"؟
‫- نعم‬

379
00:29:02,825 --> 00:29:07,121
‫أسلمك رسمياً أمراً المحكمة لك
‫لتسليم غوريلا باسم "صوفي" للسلطات‬

380
00:29:40,571 --> 00:29:41,947
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

381
00:29:42,072 --> 00:29:44,408
‫جئت لأطلب مساعدتك يا "كايل"‬

382
00:29:45,659 --> 00:29:47,203
‫مساعدتي بماذا؟‬

383
00:29:47,536 --> 00:29:48,704
‫"صوفي"‬

384
00:29:50,289 --> 00:29:52,958
‫أصدروا أمراً بتسليمها لتكون تحت
‫حماية الدولة‬

385
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
‫دعيها تذهب يا "ويلا"‬

386
00:29:55,961 --> 00:30:02,718
‫إنهم يضعونها الآن في قفص حديدي
‫دون قضبان أو نوافذ، هذا سيقتلها‬

387
00:30:03,802 --> 00:30:06,514
‫قضت "صوفي" حياتها كاملة خلف القضبان‬

388
00:30:06,764 --> 00:30:09,141
‫دعيها تعود لوطنها يا "ويلا"
‫وستحصل على الحرية التي تستحقها‬

389
00:30:09,225 --> 00:30:13,312
‫الحرية لتفعل ماذا؟ ليقتلها الصيادون
‫ثم يقطعون يديها ليأخذوها كتذكار؟‬

390
00:30:14,230 --> 00:30:15,731
‫لقد قطعوا وعداً بوضعها في محمية طبيعية‬

391
00:30:15,814 --> 00:30:18,359
‫إنها لي يا "كايل" ولن أتركها تذهب‬

392
00:30:20,069 --> 00:30:24,448
‫أرجوك، يمكننا العثور على مكان لها هنا
‫في محمية خاصة لديك معارف كثر‬

393
00:30:24,990 --> 00:30:26,951
‫هذا يخالف كل مبادئي‬

394
00:30:28,369 --> 00:30:30,371
‫إنها حامل‬

395
00:30:30,496 --> 00:30:31,830
‫ماذا؟‬

396
00:30:31,997 --> 00:30:33,707
‫"صوفي" حامل‬

397
00:30:34,833 --> 00:30:36,502
‫لا أصدقك يا "ويلا"‬

398
00:30:37,962 --> 00:30:39,880
‫- إنها الحقيقة
‫- وإن يكن؟‬

399
00:30:40,256 --> 00:30:42,591
‫هل سيعيش طفلها حياته خلف القضبان أيضا؟‬

400
00:30:43,259 --> 00:30:47,429
‫اسمعي يا "ويلا" إنها ليست ملكاً لك
‫ليست طفلتك‬

401
00:30:48,055 --> 00:30:50,766
‫مكانها في الطبيعة إلى جانب أبناء جنسها
‫وليس زيادة مبيعات حديقة حيوان‬

402
00:30:53,394 --> 00:30:56,605
‫- ألن تساعدني؟
‫- كلا‬

403
00:31:28,512 --> 00:31:30,222
‫أترغب برؤية شيء مثير للاهتمام؟‬

404
00:31:30,723 --> 00:31:32,349
‫من أين أتيت بهذا؟‬

405
00:31:32,975 --> 00:31:36,937
‫كنت أبحث عن قلم لإنهاء كتابة تقريري
‫فوجدت هذه في درج مكتبها‬

406
00:31:37,980 --> 00:31:40,065
‫يتبين لك أن العالم صغير جداً
‫في النهاية‬

407
00:31:49,825 --> 00:31:53,912
‫لا بأس يا "صوفي"، لا بأس عزيزتي‬

408
00:31:54,496 --> 00:31:58,042
‫"صوفي"، لا تقلقي أنا معك‬

409
00:32:03,631 --> 00:32:05,591
‫وأنا أيضا أحبك‬

410
00:32:11,096 --> 00:32:14,391
‫"حديقة الحيوان مغلقة للعامة
‫حتى إشعار آخر"‬

411
00:32:28,656 --> 00:32:30,199
‫"ويلا"؟‬

412
00:32:49,760 --> 00:32:52,012
‫"ويلا"، هل أنت هنا؟‬

413
00:33:02,064 --> 00:33:04,400
‫"ويلا"، أين أنت؟‬

414
00:33:10,864 --> 00:33:12,199
‫"ويلا"؟‬

415
00:33:35,389 --> 00:33:39,309
‫أخبرتكم لقد وقع الأمر مثلما
‫حصل مع النمر تماما‬

416
00:33:39,435 --> 00:33:43,272
‫سمعت صوت اضطراب الحيوانات
‫فنهضت لأطمئن على "صوفي" فلم أجدها‬

417
00:33:44,231 --> 00:33:46,608
‫وحينها وجدت "كايل"‬

418
00:33:46,859 --> 00:33:49,153
‫ألديك فكرة عما جاء به إلى الحديقة؟‬

419
00:33:49,445 --> 00:33:50,779
‫لا‬

420
00:33:51,113 --> 00:33:54,533
‫لدينا شاهد أفاد بأنك زرت مكتب
‫"كايل" البارحة، أهذا صحيح؟‬

421
00:33:55,617 --> 00:33:57,995
‫- أجل
‫- لأي غاية؟‬

422
00:33:59,079 --> 00:34:02,833
‫لأخبره بأنه قد ربح وأنهم
‫سيغلقون الحديقة‬

423
00:34:02,916 --> 00:34:05,169
‫وأن "صوفي" ستصبح في عهدة الدولة‬

424
00:34:06,211 --> 00:34:09,757
‫أطلبت مساعدته بنقل "صوفي"
‫منعاً لأخذها منك؟‬

425
00:34:10,340 --> 00:34:13,761
‫لا، فهذا مخالف لجميع المبادئ
‫التي يؤمن بها "كايل"‬

426
00:34:14,887 --> 00:34:17,848
‫ولكنه ساعدك في إنقاذها أصلاً
‫في المرة الأولى، أليس هذا صحيحا؟‬

427
00:34:19,016 --> 00:34:22,269
‫كانت له علاقة بك وبهذا الحيوان
‫منذ سنوات عديدة‬

428
00:34:23,020 --> 00:34:27,274
‫أيا كان نوع العلاقة التي ربطتني به
‫فقد انتهت منذ زمن بعيد‬

429
00:34:27,775 --> 00:34:30,402
‫ولكنك بجميع الأحوال طلبت منه المساعدة؟‬

430
00:34:32,070 --> 00:34:33,655
‫لا‬

431
00:34:33,947 --> 00:34:36,825
‫إذن، ما الذي جاء به إلى هنا
‫البارحة ولم ترك لك هذه الملاحظة؟‬

432
00:34:40,370 --> 00:34:43,499
‫"دعينا نتحدث في الأمر (كايل)"‬

433
00:34:45,209 --> 00:34:47,377
‫لا أدري، أخبرتك‬

434
00:34:49,463 --> 00:34:51,423
‫هل من عادته زيارة حديقة الحيوان؟‬

435
00:34:51,632 --> 00:34:55,385
‫إن كان يفعل فهذا على الأغلب في وقت
‫متأخر من الليل متسلقاً السياج‬

436
00:34:55,511 --> 00:34:57,387
‫كجندي مخلص لجمعية حماة البرية‬

437
00:34:57,554 --> 00:34:59,848
‫ولم لا تسألي العميل "مولدر"
‫عن وجهة نظره بتفسير ما حصل؟‬

438
00:34:59,973 --> 00:35:01,725
‫فلديه نظرية روائية مميزة‬

439
00:35:01,809 --> 00:35:03,560
‫ربما كان اختطافاً من قبل
‫مخلوقات فضائية‬

440
00:35:06,146 --> 00:35:08,315
‫"سكالي"، أيمكنني محادثتك لدقيقة؟‬

441
00:35:17,282 --> 00:35:20,285
‫- أتظنها تقول الحقيقة؟
‫- لم تقولين هذا؟‬

442
00:35:20,869 --> 00:35:24,623
‫مقتل "كايل لانغ" واختفاء الحيوان
‫يشكلان صدفة غير عادية‬

443
00:35:24,706 --> 00:35:25,874
‫أجل‬

444
00:35:26,124 --> 00:35:29,253
‫وإصرارك على نظرية الاختطاف
‫من قبل مخلوقات فضائية‬

445
00:35:29,670 --> 00:35:32,506
‫ما زلت مصراً ولكن في هذه الحادثة
‫ردة فعل "ويلا" هي الزائفة‬

446
00:35:32,589 --> 00:35:33,799
‫أتعني أمام خسارتها لـ"صوفي"؟‬

447
00:35:33,882 --> 00:35:38,220
‫أظنها تعرف مكان "صوفي" و"كايل لانغ"
‫قتل لأنه يعرف ما يمكنها فعله‬

448
00:35:38,554 --> 00:35:39,972
‫أتظنها قتلته؟‬

449
00:35:40,055 --> 00:35:42,015
‫أظنها تفعل أي شيء لحماية هذا الحيوان‬

450
00:35:42,307 --> 00:35:46,144
‫حتى أن تنصب فخاً لحبيبها السابق
‫وتستغله للوصول لهدفها؟‬

451
00:35:46,436 --> 00:35:50,065
‫أعتقد أن فحص الجثة سيمنحنا صورة
‫أوضح بكثير عما حصل البارحة هنا‬

452
00:35:50,482 --> 00:35:52,818
‫عليك أنت بفعل هذا بينما أقوم أنا
‫بتفقد المخزن‬

453
00:37:28,872 --> 00:37:30,457
‫يبدو أنك على عجلة من أمرك؟‬

454
00:37:30,624 --> 00:37:32,709
‫لم يعد هناك ما يستحق البقاء، صحيح؟‬

455
00:37:33,669 --> 00:37:35,921
‫أخشى أنه ما زال هناك شيء‬

456
00:37:37,547 --> 00:37:40,634
‫عثرت على أدلة تفيد أن "كايل"
‫قتل عمداً بفعل فاعل‬

457
00:37:41,051 --> 00:37:43,178
‫لقد تعرض لضربة بسوط كهربائي‬

458
00:37:43,303 --> 00:37:46,390
‫وسنقوم بفتح القضية للتحقيق
‫لذا علي أن أقرأ عليك حقوقك‬

459
00:37:50,185 --> 00:37:51,812
‫كان حادثاً غير متعمد‬

460
00:37:53,689 --> 00:37:58,110
‫لقد تفاجئ "إيد" بوجود "كايل"
‫ما كان يفترض به التواجد هناك‬

461
00:37:58,527 --> 00:37:59,987
‫"إيد ميتشيم" هو من أخذ "صوفي"؟‬

462
00:38:00,779 --> 00:38:02,072
‫نعم‬

463
00:38:04,783 --> 00:38:07,244
‫لم يكن لدي شخص آخر ألجأ إليه‬

464
00:38:08,662 --> 00:38:10,038
‫أين هي يا "ويلا"؟‬

465
00:38:11,832 --> 00:38:13,917
‫"إيد" يحتفظ بها‬

466
00:38:14,126 --> 00:38:18,839
‫إنها داخل مبنى ما على طريق "بويزي"‬

467
00:38:28,140 --> 00:38:30,267
‫ضع سلاحك يا "إيد"‬

468
00:38:30,726 --> 00:38:33,145
‫لقد حدث ما يكفي من العنف،
‫ألا تعتقد هذا؟‬

469
00:38:33,228 --> 00:38:36,440
‫- أنا لم أقتل "كايل لانغ"
‫- ضع السلاح وسنتحدث في الأمر‬

470
00:38:37,774 --> 00:38:40,068
‫كنت فقط أفعل ما دفعت لي أجراً
‫للقيام به‬

471
00:38:41,695 --> 00:38:44,865
‫- أين ذلك الحيوان يا "إيد"؟
‫- في آخر الرواق‬

472
00:38:45,657 --> 00:38:48,368
‫أرني أين وسنذهب إلى هناك معاً، هيا؟‬

473
00:38:56,877 --> 00:38:59,421
‫- ما الذي تفعله؟
‫- إنها ترمي نفسها باتجاه الباب‬

474
00:38:59,838 --> 00:39:01,798
‫لقد فقدت صوابها‬

475
00:39:15,353 --> 00:39:19,191
‫- إنها خائفة
‫- حقا؟ ولكنها ستقتل نفسها هكذا‬

476
00:39:23,236 --> 00:39:25,489
‫حسنا يا "إيد" سيكون عليك إنقاذها‬

477
00:39:26,156 --> 00:39:28,950
‫خذ مسدس التخدير خاصتك
‫وسأكون خلفك مباشرة‬

478
00:39:42,422 --> 00:39:45,467
‫لا أملك سوى طلقة واحدة
‫لذا عليك إخراجها ناحية الضوء‬

479
00:39:46,676 --> 00:39:50,222
‫- أتراها؟
‫- أعتقد أنها في تلك الزاوية هناك‬

480
00:39:58,772 --> 00:40:00,398
‫يا "ميتشيم"؟‬

481
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
‫لن أقوم بإيذائك‬

482
00:40:56,121 --> 00:40:57,956
‫"مولدر"؟‬

483
00:41:01,001 --> 00:41:02,335
‫"مولدر"؟‬

484
00:41:07,465 --> 00:41:10,385
‫- أنا آسفة، استلقي
‫- أين "صوفي"؟‬

485
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
‫- استلقي، استدعي مسعفاً إلى هنا؟
‫- نعم سيدتي‬

486
00:41:13,013 --> 00:41:14,139
‫"ميتشيم"‬

487
00:41:14,556 --> 00:41:18,101
‫"إيد ميتشم" اعتقل وجدناه
‫على طريق "بويزي"، وهكذا وجدناك‬

488
00:41:19,311 --> 00:41:21,229
‫لقد أخذوا "صوفي"‬

489
00:41:21,354 --> 00:41:22,898
‫- من أخذها؟
‫- أين "ويلا"؟‬

490
00:41:23,064 --> 00:41:25,901
‫إنها في الخارج في طريقها للإدلاء
‫بشهادتها بخصوص مقتل "كايل لانغ"‬

491
00:41:26,026 --> 00:41:27,485
‫علي التحدث إليها‬

492
00:41:33,742 --> 00:41:35,160
‫- أين هي؟
‫- لقد اختفت‬

493
00:41:35,327 --> 00:41:36,912
‫- ما الذي فعله بها؟
‫- ليس "إيد"‬

494
00:41:37,120 --> 00:41:38,914
‫كانت تحاول أن تخبرني بشيء‬

495
00:41:43,335 --> 00:41:45,629
‫- ما معنى هذه الإشارة؟
‫- إنها غير منطقية أبداً‬

496
00:41:45,754 --> 00:41:46,838
‫ماذا تعني؟‬

497
00:41:47,005 --> 00:41:48,924
‫على الرجل أن ينقذ الرجل‬

498
00:41:49,299 --> 00:41:52,802
‫وصلتنا إخبارية عن حيوان ضخم
‫شوهد داخل الولاية‬

499
00:41:52,886 --> 00:41:55,680
‫- باتجاه الطريق العام
‫- إنها هي‬

500
00:41:55,972 --> 00:41:58,266
‫إنها تحاول العودة إلى حديقة الحيوان‬

501
00:42:16,993 --> 00:42:18,954
‫- أين هي؟
‫- هناك‬

502
00:42:20,038 --> 00:42:22,540
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- دهس الحيوان من قبل سيارة‬

503
00:42:22,707 --> 00:42:24,709
‫فوقعت وتدحرجت حتى قاع الحقل‬

504
00:42:36,930 --> 00:42:40,600
‫كلا، يا إلهي! لا!‬

505
00:42:43,061 --> 00:42:45,480
‫"صوفي"!‬

506
00:42:45,605 --> 00:42:47,315
‫"صوفي"!‬

507
00:42:52,612 --> 00:42:54,823
‫كلا!‬

508
00:43:02,163 --> 00:43:06,918
‫اتهم كل من "ويلا آمبروز" و"إيد ميتشم"
‫بالقتل العمد لقتل "كايل لانغ"‬

509
00:43:07,836 --> 00:43:11,339
‫ورغم أن المحكمة ستصدر حكماً بهذا
‫الخصوص وسيتم تحقيق العدالة‬

510
00:43:11,464 --> 00:43:13,633
‫فجوهر المأساة الأكثر فظاعة
‫ما زال عالقاً‬

511
00:43:14,676 --> 00:43:18,847
‫دوافع الزوار المتخفين الذين أثاروا
‫هذه الضجة ما زالت غير واضحة‬

512
00:43:19,556 --> 00:43:21,933
‫أيمكن أن يكون رد فعلهم تجاه
‫تسارع النسبة العالمية للانقراض‬

513
00:43:22,017 --> 00:43:25,687
‫الذي ارتفع آلاف الأضعاف عن معدله
‫الطبيعي في هذا القرن‬

514
00:43:26,187 --> 00:43:28,523
‫محاولة من مخلوقات فضائية
‫لإنقاذ حيوانات‬

515
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
‫نعمل جاهدين لمحوها من الوجود‬

516
00:43:31,860 --> 00:43:35,697
‫وإن كان هذا صحيحاً، أيتبع هذا
‫أن يكون مصيرنا واستمرار وجودنا؟‬

517
00:43:35,822 --> 00:43:39,909
‫قد يكون في النهاية معتمداً على سفينة
‫إنقاذ فضائية لمخلوقات غير أرضية‬

518
00:43:42,078 --> 00:43:45,999
‫أو وفقاً للكلمات البسيطة لمخلوق
‫ما زال مصيره غير واضح‬

519
00:43:46,875 --> 00:43:48,376
‫أيمكن للبشر أن ينقذ البشر؟‬

520
00:43:48,543 --> 00:43:52,589
‫"ليس للإنسان أفضلية عن الحيوان
‫لأن مصير الجميع هو الزوال"‬

521
00:44:23,953 --> 00:44:24,954
‫ترجمة : ندى جواد إبراهيم‬

