﻿1
00:00:13,973 --> 00:00:16,851
‫"(بورلي)، (آيداهو)، 3:05 صباحاً"‬

2
00:01:27,838 --> 00:01:31,050
‫بالله عليك يا "جورج،"
‫ما الذي تحاول فعله؟‬

3
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
‫كنت أحاول أن أصمت.‬

4
00:01:38,432 --> 00:01:39,600
‫تصمت؟‬

5
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
‫شممت رائحتك على الدرج.‬

6
00:01:43,437 --> 00:01:45,481
‫39 عاماً، وما زلت أتفاجأ‬

7
00:01:45,564 --> 00:01:48,400
‫أن سائل التحنيط الخاص بك
‫لا يوقظ الموتى.‬

8
00:01:48,734 --> 00:01:52,404
‫لم يوقظ "زيك مكفيرسون" الليلة،
‫ليرحمه الله.‬

9
00:01:53,697 --> 00:01:57,535
‫اخرج واخلع ثيابك هذه لكي أُرحم أنا.‬

10
00:01:59,912 --> 00:02:01,080
‫"جورج"!‬

11
00:02:01,789 --> 00:02:04,333
‫أنا ذاهب يا "تاهوما".‬

12
00:02:19,181 --> 00:02:22,351
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

13
00:02:44,123 --> 00:02:45,249
‫"جورج"؟‬

14
00:03:20,409 --> 00:03:22,494
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

15
00:03:22,786 --> 00:03:24,330
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

16
00:03:25,915 --> 00:03:27,666
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

17
00:03:29,043 --> 00:03:30,711
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

18
00:03:47,686 --> 00:03:50,272
‫"الحقيقة موجودة"‬

19
00:03:57,696 --> 00:04:03,202
‫"فوكس مولدر"‬

20
00:04:17,508 --> 00:04:19,927
‫إذن إلى هنا يتم نفي مسببي المشاكل.‬

21
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
‫لو وضعتني هنا
‫كنت سأفكر بأفكار مجنونة أيضاً.‬

22
00:04:28,894 --> 00:04:30,020
‫صباح الخير.‬

23
00:04:30,479 --> 00:04:31,563
‫صباح الخير.‬

24
00:04:35,609 --> 00:04:37,152
‫سألحق بكم لاحقاً.‬

25
00:04:40,906 --> 00:04:42,700
‫بعض الأصدقاء، يشعرون بالفضول.‬

26
00:04:44,660 --> 00:04:47,371
‫لست هنا بدافع الفضول، أنا هنا لأعمل.‬

27
00:04:48,664 --> 00:04:49,832
‫وأنا أيضاً يا عميلة "سكالي".‬

28
00:04:50,416 --> 00:04:53,502
‫كنت هنا طيلة عطلة الأسبوع وصباح اليوم.‬

29
00:04:53,919 --> 00:04:56,255
‫راجعت كل الملفات السرية
‫في الخزانة هنا.‬

30
00:04:56,880 --> 00:04:58,424
‫غادرت لأحضر بعض القهوة.‬

31
00:04:59,383 --> 00:05:00,551
‫حسناً...‬

32
00:05:01,760 --> 00:05:02,970
‫ألديك أسئلة؟‬

33
00:05:03,303 --> 00:05:04,430
‫بضعة أسئلة.‬

34
00:05:06,306 --> 00:05:09,226
‫ربما يمكنك بداية أن تخبريني
‫أين هي منطقتك هنا...‬

35
00:05:09,393 --> 00:05:10,936
‫وأين ستكون منطقتي.‬

36
00:05:12,521 --> 00:05:14,815
‫هذا مكتب شريكي، يا عميل "داغيت".‬

37
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
‫أنا وأنت سنستخدمه لفترة.‬

38
00:05:22,448 --> 00:05:26,577
‫- من أين نبدأ إذن؟
‫- جرائم القتل, اثنان في "آيداهو".‬

39
00:05:27,703 --> 00:05:31,165
‫ذكر أبيض، عمره 62، مهنته حانوتي.‬

40
00:05:31,248 --> 00:05:34,251
‫قُتل في شرفته الأمامية
‫على مسافة 3 أمتار من زوجته.‬

41
00:05:36,920 --> 00:05:38,005
‫يا إلهي.‬

42
00:05:38,714 --> 00:05:43,135
‫سبب الوفاة هو النزيف
‫من عدة جروح عميقة، بسبب عضات.‬

43
00:05:44,470 --> 00:05:46,055
‫أي أفكار، أي أسئلة؟‬

44
00:05:52,853 --> 00:05:56,023
‫- عضات؟
‫- في رأسه وجذعه ويديه.‬

45
00:05:56,565 --> 00:05:59,026
‫لديه إصبعان مفقودان، مقضومة.‬

46
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
‫من قبل حيوان؟‬

47
00:06:01,695 --> 00:06:03,197
‫هذه جرائم قتل.‬

48
00:06:03,447 --> 00:06:07,701
‫العضات على زوجته يبدو أنها بشرية.‬

49
00:06:08,285 --> 00:06:09,661
‫رأيت جرائم عنيفة،‬

50
00:06:10,204 --> 00:06:12,790
‫أشياء فظيعة جداً، ولكن...‬

51
00:06:13,749 --> 00:06:14,833
‫هذا قاسي.‬

52
00:06:17,544 --> 00:06:19,088
‫هل هناك دافع واضح؟‬

53
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
‫ليس وفقاً للشرطة المحلية.‬

54
00:06:22,299 --> 00:06:25,636
‫هل هناك نمط، أو طقوس أو أي شيء؟‬

55
00:06:28,138 --> 00:06:31,517
‫يجب أن أعترف يا عميلة "سكالي"،
‫أنا تائه.‬

56
00:06:32,601 --> 00:06:35,229
‫هذا مكان جيد لنبدأ منه.‬

57
00:06:42,861 --> 00:06:46,198
‫"(بورلي)، (آيداهو)، 11:18 صباحاً"‬

58
00:06:51,703 --> 00:06:53,831
‫- أنتما من التحقيقات الفدرالية؟
‫- نعم.‬

59
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
‫"ييل آبوت"، مأمور مقاطعة "كاسيا".‬

60
00:06:56,083 --> 00:06:58,085
‫مرحباً، أنا العميلة "سكالي".
‫هذا العميل "داغيت".‬

61
00:06:59,211 --> 00:07:01,547
‫نحب أن نعتقد
‫أنه يمكننا تولي مشاكلنا هنا‬

62
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
‫ولكن بعض المسؤولين في المقاطعة
‫يعتقدون أن هذا يفوق قدراتنا.‬

63
00:07:05,134 --> 00:07:07,052
‫ليس أننا لا نقدر قطعكما‬

64
00:07:07,136 --> 00:07:08,554
‫كل هذه المسافة لمساعدتنا.‬

65
00:07:08,720 --> 00:07:09,847
‫آمل أن نتمكن.‬

66
00:07:10,848 --> 00:07:13,100
‫أعترف أني محتار قليلاً مما رأيته.‬

67
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
‫حقاً؟‬

68
00:07:14,560 --> 00:07:16,353
‫ليكن بعلمك أننا رأينا‬

69
00:07:16,436 --> 00:07:18,689
‫قضايا مثل قضيتك بشكل مستمر في وحدتنا.‬

70
00:07:18,772 --> 00:07:21,150
‫ولكن العميل "داغيت" عُين مؤخراً
‫في الملفات السرية.‬

71
00:07:22,151 --> 00:07:25,404
‫أؤكد لك أنه لا يوجد شيء محير
‫في علامات عضات بشرية.‬

72
00:07:25,654 --> 00:07:27,573
‫هذا ما كنت سأصل إليه سيدتي.‬

73
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
‫لسنا واثقين الآن أن العضات بشرية.‬

74
00:07:34,746 --> 00:07:36,415
‫الجيران اكتشفوا الجثث.‬

75
00:07:37,291 --> 00:07:39,835
‫لذلك فإن هناك تلويث لمسرح الجريمة.‬

76
00:07:40,794 --> 00:07:42,629
‫زملائي قاموا بعمل جيد‬

77
00:07:42,713 --> 00:07:46,675
‫بفصل آثار الأحذية والعثور على هذه.‬

78
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
‫تعالوا.‬

79
00:07:50,012 --> 00:07:51,597
‫هنا، أتريان هذا؟‬

80
00:07:52,347 --> 00:07:53,515
‫ما هو؟‬

81
00:07:54,183 --> 00:07:57,352
‫- ليس بشرياً، أعرف هذا.
‫- وليس حيواناً أيضاً.‬

82
00:07:57,895 --> 00:07:59,146
‫هناك 4 أصابع فقط.‬

83
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
‫هذا تشوه خلقي معروف.‬

84
00:08:02,274 --> 00:08:04,193
‫ليس أكثر ندرة من "بوليداكتليسم".‬

85
00:08:05,611 --> 00:08:06,695
‫ما الذي قالته للتو؟‬

86
00:08:07,321 --> 00:08:09,156
‫أفترض أنها تقصد أنه قد يكون بشرياً.‬

87
00:08:12,409 --> 00:08:13,535
‫أهذا افتراض معقول؟‬

88
00:08:16,705 --> 00:08:18,916
‫أعتقد أن الفرضية هي المشكلة هنا.‬

89
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
‫أثر غريب تم العثور عليه،‬

90
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
‫وفي الحال أصبح أهم دليل‬

91
00:08:24,630 --> 00:08:27,216
‫مهملاً لمحاولة فرض تفسير.‬

92
00:08:27,716 --> 00:08:31,094
‫ربما هذا الأثر يمكنه أن يساعد
‫بتفسير العضات.‬

93
00:08:31,511 --> 00:08:33,805
‫- كيف؟
‫- لست واثقة بعد.‬

94
00:08:34,640 --> 00:08:36,266
‫هي ليست واثقة بعد.‬

95
00:08:38,185 --> 00:08:40,520
‫يجب أن أقول إني عملت
‫على الكثير من جرائم القتل‬

96
00:08:41,230 --> 00:08:43,565
‫لو بقيت الجثث ملقاة هنا لوقت طويل،‬

97
00:08:43,857 --> 00:08:45,192
‫في وضعية مثل هذه،‬

98
00:08:45,943 --> 00:08:48,278
‫سيكون من غير الطبيعي
‫ألا تجذب الحيوانات.‬

99
00:08:52,032 --> 00:08:55,702
‫أعتقد أن الافتراس التالي للوفاة
‫هو فرضية قوية هنا،‬

100
00:08:56,245 --> 00:08:57,746
‫ولكني أرى أثراً واحداً.‬

101
00:08:59,248 --> 00:09:01,833
‫لو كانت حيوانات لكان هناك آثار متعددة‬

102
00:09:02,251 --> 00:09:04,711
‫هنا وفي الساحة.‬

103
00:09:12,135 --> 00:09:13,512
‫هل توافقني يا عميل "داغيت"؟‬

104
00:09:15,555 --> 00:09:16,932
‫سألقي نظرة في المكان.‬

105
00:09:24,940 --> 00:09:27,776
‫لدي عجوزان في المشرحة،‬

106
00:09:28,277 --> 00:09:29,528
‫مشوهان بحيث لا يمكن التعرف عليهما.‬

107
00:09:30,320 --> 00:09:32,281
‫ليس لدي دافع، ولا نية.‬

108
00:09:33,156 --> 00:09:34,658
‫لا يوجد أي دليل‬

109
00:09:34,741 --> 00:09:36,868
‫يوحي بتفسير بشري،‬

110
00:09:36,952 --> 00:09:38,912
‫ولكنك تقفين هناك لتقولي لي‬

111
00:09:38,996 --> 00:09:40,497
‫أن ما نبحث عنه هو إنسان.‬

112
00:09:43,250 --> 00:09:45,794
‫شكراً على كل شيء، سنتولى الأمر من هنا.‬

113
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
‫أنا واثقة أن تفسيرك سيهدئ المسؤولين‬

114
00:09:51,008 --> 00:09:52,634
‫في مقر المقاطعة أيها المحقق‬

115
00:09:53,302 --> 00:09:56,305
‫ويريح أي قلق عام عن ماهية هذا الشيء،‬

116
00:09:57,306 --> 00:09:59,182
‫ولكن حتى يهاجم ثانية.‬

117
00:10:00,684 --> 00:10:01,768
‫وشيء آخر.‬

118
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
‫أنا لم أقل أن ما تبحث عنه هو إنسان.‬

119
00:10:10,402 --> 00:10:11,570
‫عميلة "سكالي".‬

120
00:10:21,663 --> 00:10:22,831
‫هل هذا أثر ثاني؟‬

121
00:10:30,422 --> 00:10:32,549
‫قد يكون، لكني لست واثقة أنه يفيدنا.‬

122
00:10:33,550 --> 00:10:35,469
‫ربما لا يوجد آثار في الساحة لأن‬

123
00:10:35,552 --> 00:10:37,429
‫من ترك الآثار لم يمر بالساحة.‬

124
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
‫أتى من المنزل.‬

125
00:10:40,724 --> 00:10:43,143
‫أعتقد أن هذا الأثر يقود للدرج.‬

126
00:10:57,783 --> 00:10:59,618
‫أعتقد أن لدي أثر جزئي هنا.‬

127
00:11:07,709 --> 00:11:09,836
‫أتعرفين، هناك تفسير واضح أكثر.‬

128
00:11:10,879 --> 00:11:12,381
‫الإجابة الأساسية‬

129
00:11:13,006 --> 00:11:15,008
‫أن ما نتعامل معه هنا هو إنسان.‬

130
00:11:15,467 --> 00:11:17,844
‫قاتل معتوه بقدم مشوهة.‬

131
00:11:19,388 --> 00:11:21,473
‫تعرفين مبدأ سكين "أوكام"؟‬

132
00:11:22,474 --> 00:11:24,226
‫نعم تأخذ كل التفسيرات الممكنة‬

133
00:11:24,309 --> 00:11:25,727
‫وتختار الأبسط.‬

134
00:11:26,603 --> 00:11:28,271
‫العميل "مولدر" كان يسميها‬

135
00:11:28,355 --> 00:11:30,482
‫"مبدأ (أوكام) للمخيلة المحدودة".‬

136
00:11:32,025 --> 00:11:35,654
‫إلا إذا كانت لديك تفسير بسيط
‫لكيفية تمكن القاتل‬

137
00:11:35,737 --> 00:11:38,532
‫صاحب القدم المشوهة
‫من ترك أثر كل 8 أمتار.‬

138
00:11:42,244 --> 00:11:43,370
‫لا.‬

139
00:11:44,621 --> 00:11:46,456
‫أو ما الذي كان يفعله هنا.‬

140
00:11:47,624 --> 00:11:50,335
‫لا أعرف. أحاول اكتشاف الأمر مثلك.‬

141
00:12:04,975 --> 00:12:06,226
‫عميل "داغيت".‬

142
00:12:39,676 --> 00:12:41,344
‫المكان مظلم هنا.‬

143
00:12:42,554 --> 00:12:45,182
‫ماذا ترين يا عميلة "سكالي"؟‬

144
00:12:45,348 --> 00:12:46,892
‫الآن، ليس الكثير.‬

145
00:12:59,905 --> 00:13:02,491
‫لو كان يوجد شيء هنا
‫لربما خرج من النافذة.‬

146
00:13:06,786 --> 00:13:08,413
‫هل تحملين واحدة من هذه؟‬

147
00:13:11,541 --> 00:13:12,542
‫أبداً.‬

148
00:13:25,305 --> 00:13:26,765
‫وجدت شيئاً.‬

149
00:13:29,392 --> 00:13:30,435
‫ماذا؟‬

150
00:13:31,353 --> 00:13:33,605
‫قلت إن الذكر ينقصه إصبعان؟‬

151
00:13:34,898 --> 00:13:36,525
‫كيف وصلت الأصابع إلى هنا؟‬

152
00:13:40,820 --> 00:13:43,490
‫من رائحتها، أعتقد أنه تم تقيؤها.‬

153
00:13:45,033 --> 00:13:46,159
‫حديثاً.‬

154
00:13:46,576 --> 00:13:47,661
‫من قبل ماذا؟‬

155
00:13:52,666 --> 00:13:54,125
‫رأيت هذه على الشرفة أيضاً.‬

156
00:13:55,877 --> 00:13:58,630
‫بالنسبة لي، لا أعرف.‬

157
00:13:58,713 --> 00:13:59,923
‫كما لو أنها...‬

158
00:14:03,677 --> 00:14:04,928
‫معلقة هناك؟‬

159
00:14:08,139 --> 00:14:10,976
‫"منزل (مكيسون)، 3:18 مساءً"‬

160
00:14:55,353 --> 00:14:56,896
‫- ما زلت هنا.
‫- نعم.‬

161
00:14:57,480 --> 00:15:00,066
‫كنت أنتظر نتائج المختبر‬

162
00:15:00,150 --> 00:15:02,193
‫ورغبت بإلقاء نظرة ثانية على الجثة.‬

163
00:15:02,569 --> 00:15:03,778
‫لماذا؟ ماذا وجدت؟‬

164
00:15:03,862 --> 00:15:06,031
‫لا شيء سيهدئ من مخاوف أحد‬

165
00:15:06,114 --> 00:15:08,366
‫بخصوص ما قتل هذا الرجل وزوجته.‬

166
00:15:08,700 --> 00:15:10,827
‫"ما"؟ تقصدين "من" قتلهما؟‬

167
00:15:12,662 --> 00:15:14,623
‫لأكون صادقة، ما وجدته هنا‬

168
00:15:14,706 --> 00:15:17,626
‫يدعم تفسير الحيوان أكثر.‬

169
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
‫الخدوش على الجثة‬

170
00:15:19,544 --> 00:15:22,213
‫تطابق الأثر ذو الأصابع الأربعة
‫الذي وجدناه.‬

171
00:15:22,297 --> 00:15:25,050
‫والعضات فيها أثر أنياب.‬

172
00:15:25,717 --> 00:15:27,260
‫ما اعتقدت أنها علامات‬

173
00:15:27,344 --> 00:15:30,305
‫خلفتها أضراس بشرية غير محسومة الآن‬

174
00:15:30,388 --> 00:15:32,724
‫لأن الإنزيم الذي وُجد في العضة‬

175
00:15:32,807 --> 00:15:37,646
‫هو غير بشري بشكل واضح.
‫مضادات تخثر والتي...‬

176
00:15:38,396 --> 00:15:41,858
‫يعثر عليها حصراً في لعاب الوطواط.‬

177
00:15:44,402 --> 00:15:45,487
‫الوطواط.‬

178
00:15:46,738 --> 00:15:48,406
‫لا يمكنني تفسير الأمر،‬

179
00:15:48,490 --> 00:15:51,326
‫ولكنني مدينة للمحقق باعتذار.‬

180
00:15:51,409 --> 00:15:53,036
‫لست واثقاً من هذا.‬

181
00:15:56,206 --> 00:15:59,459
‫"مونتانا". الخبر الرئيسي 1956 تقريباً.‬

182
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
‫القصة ذاتها التي أخبرتني بها.‬

183
00:16:01,628 --> 00:16:02,921
‫"صيادون يقتلون وطواط بشري!"‬

184
00:16:03,004 --> 00:16:04,839
‫"تم أخذ المخلوق للطبيب الشرعي‬

185
00:16:04,923 --> 00:16:07,092
‫الذي أكد أنه ليس إنساناً و لاحيواناً"‬

186
00:16:07,342 --> 00:16:09,552
‫بعد يومين تم انتزاع
‫أحشاء الطبيب الشرعي‬

187
00:16:09,636 --> 00:16:12,138
‫من قبل شيء له أسنان حادة
‫ومخلب بـ 4 أصابع.‬

188
00:16:13,056 --> 00:16:16,351
‫شيء أكل عدة أجزاء من الجسم
‫وتقيأها في مكان آخر.‬

189
00:16:16,851 --> 00:16:18,353
‫هل عثروا عليه؟‬

190
00:16:18,436 --> 00:16:20,480
‫5 رجال ماتوا أو اختفوا.‬

191
00:16:20,855 --> 00:16:23,108
‫وثم توقف القتل. السبب غير مذكور.‬

192
00:16:24,776 --> 00:16:28,655
‫ولكن بعد 44 عاماً يبدو أنه عاد للقتل.‬

193
00:16:48,633 --> 00:16:51,803
‫"منزل (مكيسون)، 5:51 مساءً"‬

194
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
‫هل ترى هذه العلامات؟‬

195
00:17:01,980 --> 00:17:03,606
‫والتي هنا على العارضة؟‬

196
00:17:11,698 --> 00:17:14,284
‫لو سألتني، فهي تبدو كعلامات مخلب.‬

197
00:17:17,328 --> 00:17:19,038
‫لا يهمني أي نوع من المتوحشين هو،‬

198
00:17:20,206 --> 00:17:22,041
‫من فعل هذا غير إنساني.‬

199
00:17:24,836 --> 00:17:26,629
‫لو تكلمت نيابة عن العميلة "سكالي"،‬

200
00:17:26,713 --> 00:17:29,841
‫أعتقد أن كلانا مستعدان
‫للتنازل عن هذه الفكرة.‬

201
00:17:29,924 --> 00:17:31,259
‫أتعرفان ما هذا الشيء؟‬

202
00:17:32,343 --> 00:17:34,262
‫سأريك مقالة في صحيفة.‬

203
00:17:34,929 --> 00:17:38,558
‫- عميل "داغيت".
‫- قصة غريبة من 1956.‬

204
00:17:38,808 --> 00:17:40,143
‫وجدت شيئاً.‬

205
00:17:40,602 --> 00:17:43,313
‫ألبوم صور. أعتقد أنه أول دليل
‫في هذه القضية.‬

206
00:17:43,396 --> 00:17:44,439
‫ما هو؟‬

207
00:17:44,522 --> 00:17:47,108
‫ابنة الضحية، "آرييل"، تم سحب جثتها‬

208
00:17:47,192 --> 00:17:49,611
‫- من نهر هنا الأسبوع الماضي.
‫- تلقيت الاتصال.‬

209
00:17:49,944 --> 00:17:52,489
‫اضطررت أن أخبر السيدة "مكيسون"
‫بالخبر السيء.‬

210
00:17:53,782 --> 00:17:55,742
‫هل تقولين إن هناك صلة؟‬

211
00:17:56,034 --> 00:17:59,120
‫لم تخبر الأم أن ابنتها
‫ذات الـ62 عاماً قد توفيت فقط‬

212
00:17:59,204 --> 00:18:02,332
‫ولكن أن جثتها احترقت بشكل فظيع.‬

213
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
‫ابنة لم ترها منذ 40 عاماً.‬

214
00:18:06,503 --> 00:18:09,839
‫منذ 1956 بالضبط، وهذا التاريخ
‫الذي تقول المقالة‬

215
00:18:09,923 --> 00:18:11,633
‫أن حوادث القتل بدأت فيه.‬

216
00:18:13,551 --> 00:18:14,677
‫هل ترى الصلة؟‬

217
00:18:17,222 --> 00:18:20,558
‫لست واثقاً إلام ترمين بهذا
‫يا عميلة "سكالي".‬

218
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
‫- الابنة هي الصلة.
‫- كيف؟‬

219
00:18:25,063 --> 00:18:28,274
‫لا أعرف بالضبط
‫ولكن حوادث القتل هذه قد بدأت‬

220
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
‫منذ العثور على جثتها المحروقة.‬

221
00:18:30,944 --> 00:18:34,155
‫بالله عليك. أنت تقفزين لأي تفسير‬

222
00:18:34,239 --> 00:18:36,533
‫يكون أكثر خيالاً وأضعف احتمالاً، صحيح؟‬

223
00:18:36,825 --> 00:18:39,035
‫أقترح أن تقفز إليه أيضاً‬

224
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
‫لأن جثتها ربما تكون أحرقت لسبب‬

225
00:18:41,371 --> 00:18:43,832
‫ويجب أن تنبشها لكي تعرف لماذا.‬

226
00:18:44,123 --> 00:18:45,625
‫تريدينني أن أنبش جثة‬

227
00:18:45,959 --> 00:18:49,212
‫بينما لدي أناس حقيقيون
‫حياتهم بخطر حقيقي؟‬

228
00:19:10,525 --> 00:19:11,776
‫ماذا قلت له؟‬

229
00:19:12,485 --> 00:19:15,029
‫قلت له أن ينبش الجثة، أليس
‫هذا ما أردته؟‬

230
00:19:16,322 --> 00:19:17,615
‫وماذا قلت له أيضاً؟‬

231
00:19:20,702 --> 00:19:22,579
‫قلت له إنك‬

232
00:19:22,662 --> 00:19:25,248
‫العارفة بشؤون الطواهر الخارقة‬

233
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
‫ومن نحن لنجادل خبيراً.‬

234
00:19:27,375 --> 00:19:30,044
‫أنا لست خبيرة.‬

235
00:19:30,587 --> 00:19:33,715
‫أنا عالمة صادف أنها رأت الكثير.‬

236
00:19:34,090 --> 00:19:35,633
‫أنا أقوم بقفزة هنا.‬

237
00:19:37,844 --> 00:19:39,512
‫أنا واثق أن لديك أسبابك.‬

238
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
‫ماذا، طلبت منه أن ينبش الجثة‬

239
00:19:43,850 --> 00:19:45,935
‫بينما أنت لا تصدقني بنفسك؟‬

240
00:19:50,231 --> 00:19:51,858
‫قلت لك إني قضيت عطلة أسبوع‬

241
00:19:51,941 --> 00:19:53,776
‫أراجع الخزانة المليئة بالملفات السرية،‬

242
00:19:53,860 --> 00:19:56,696
‫وقد رأيت كيف أنه تقريباً
‫كل ملف سري تم حله بقفزة.‬

243
00:19:57,864 --> 00:20:01,284
‫ربما أنا شرطي قديم الطراز
‫ولكني لا أقوم بقفزات.‬

244
00:20:01,993 --> 00:20:05,788
‫من خلال خبرتي
‫فإن القفزات تؤدي لقتل الناس فقط.‬

245
00:20:08,374 --> 00:20:09,876
‫أعتقد أنك تقوم‬

246
00:20:09,959 --> 00:20:12,128
‫بقفزة كبيرة بتصديق تلك المقالة،‬

247
00:20:14,839 --> 00:20:16,382
‫عن وطواط بشري.‬

248
00:21:32,709 --> 00:21:35,628
‫"مقبرة مقاطعة (كاسيا)، 10:23 مساءً"‬

249
00:21:50,727 --> 00:21:52,020
‫لا أعرف كيف فعلتموها.‬

250
00:21:52,520 --> 00:21:55,231
‫وصلني قرار القاضي منذ نصف ساعة.
‫أنتم سريعون.‬

251
00:21:55,314 --> 00:21:59,193
‫نعم، نحن سريعون حين يقوم أحدهم
‫بمعظم عملنا.‬

252
00:22:00,361 --> 00:22:01,571
‫عن ماذا تتحدث؟‬

253
00:22:04,449 --> 00:22:07,702
‫وصلنا إلى هنا، وأحدهم
‫كان قد نبش الصندوق بالفعل.‬

254
00:22:08,536 --> 00:22:10,121
‫كل ما كان علينا فعله هو سحبه.‬

255
00:22:10,955 --> 00:22:12,415
‫لا أعرف ما كانوا يستخدمون‬

256
00:22:12,957 --> 00:22:16,085
‫ولكنهم خدشوا الخشب بشكل كبير. أترى؟‬

257
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
‫لنوصل هذا إلى المشرحة.
‫كلما أسرعنا كان أفضل.‬

258
00:22:51,412 --> 00:22:52,455
‫يا إلهي!‬

259
00:23:24,362 --> 00:23:27,073
‫"1:07 صباحاً"‬

260
00:23:50,471 --> 00:23:51,514
‫أريد أن أكلمك.‬

261
00:24:04,986 --> 00:24:08,156
‫لقد أصغينا إليكم. المحقق أصغى إليكم.‬

262
00:24:08,239 --> 00:24:10,741
‫كان بإمكاننا أن نخرج
‫لنصيد هذا الشيء يا عميل "داغيت".‬

263
00:24:10,825 --> 00:24:13,494
‫- يجب أن تفعلوا هذا الآن.
‫- الآن؟‬

264
00:24:13,995 --> 00:24:16,164
‫الآن تأخر الوقت بالنسبة للمحقق، صحيح؟‬

265
00:24:17,415 --> 00:24:20,710
‫لا نريدك أن تخبرنا بما علينا فعله
‫ولا شريكتك.‬

266
00:24:21,127 --> 00:24:22,670
‫هي المسؤولة عن هذا.‬

267
00:24:23,254 --> 00:24:26,048
‫لا أحد مسؤول عن هذا باستثناء من فعلها.‬

268
00:24:26,674 --> 00:24:28,509
‫لا يهمني من هي و لا ما هي،‬

269
00:24:28,759 --> 00:24:30,178
‫لن تلمس تلك الجثة.‬

270
00:24:30,636 --> 00:24:32,263
‫لا نحتاج لنظرياتها الغريبة.‬

271
00:24:33,598 --> 00:24:34,849
‫غير مرحب بها هنا.‬

272
00:24:47,737 --> 00:24:49,280
‫ماذا حدث لعصابة الغوغاء؟‬

273
00:24:50,281 --> 00:24:51,365
‫سمعت كل هذا؟‬

274
00:24:51,908 --> 00:24:52,992
‫سمعت ما يكفي.‬

275
00:24:53,743 --> 00:24:55,411
‫الأمور اتخذت منعطفاً مفاجئاً.‬

276
00:24:56,579 --> 00:24:58,080
‫لا أعتقد ذلك يا عميل "داغيت".‬

277
00:24:58,164 --> 00:24:59,498
‫يمكنك أخذ ما تريدين‬

278
00:24:59,582 --> 00:25:01,375
‫لكني أعتقد أن هذا سيء
‫للتحقيقات الفدرالية.‬

279
00:25:01,667 --> 00:25:03,836
‫- كان لا يمكن تجنبه.
‫- كيف وصلت لهذا؟‬

280
00:25:06,464 --> 00:25:08,466
‫هذه الجثة المسحوبة من النهر.‬

281
00:25:09,800 --> 00:25:12,929
‫لقد ماتت لأسباب طبيعية. فشل قلبي.‬

282
00:25:13,387 --> 00:25:15,264
‫ولكن جثتها أحرقت فيما بعد.‬

283
00:25:15,806 --> 00:25:16,974
‫من أحرقها ولماذا؟‬

284
00:25:17,058 --> 00:25:18,851
‫من الواضح أنه لإخفاء شيء.‬

285
00:25:19,685 --> 00:25:22,146
‫- ولكن ما هو؟
‫- هذا ما زلت لا أعرفه.‬

286
00:25:22,605 --> 00:25:24,065
‫نعرف ما الذي نبحث عنه.‬

287
00:25:25,608 --> 00:25:27,151
‫يجب أن نخرج لنبحث عنه.‬

288
00:25:27,443 --> 00:25:29,612
‫لن نقبض عليه بوقوفنا هنا لنخمن.‬

289
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
‫يقتل مثل الحيوان، ولكن بهدف.‬

290
00:25:32,698 --> 00:25:34,617
‫تعقب المحقق لنفس سبب‬

291
00:25:34,700 --> 00:25:36,869
‫تعقب العجوز والحانوتي.‬

292
00:25:37,328 --> 00:25:40,748
‫كل واحد من هؤلاء الضحايا له علاقة
‫بهذه الجثة المحروقة.‬

293
00:25:40,831 --> 00:25:43,167
‫الحانوتي جهزها.‬

294
00:25:43,542 --> 00:25:46,879
‫أمها تعرفت عليها
‫والمحقق تلقى الاتصال حين عُثر عليها.‬

295
00:25:47,338 --> 00:25:49,131
‫من أيضاً له علاقة بها؟‬

296
00:25:49,924 --> 00:25:51,968
‫الرجل الذي عثر عليها في النهر.‬

297
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
‫"مايرون ستيفانيوك".‬

298
00:25:55,429 --> 00:25:56,806
‫- "ستيفانيوك"؟
‫- نعم.‬

299
00:25:57,348 --> 00:26:01,936
‫أحد الصيادين في الصورة
‫من العام 1956 "إيرني ستيفانيوك".‬

300
00:26:07,525 --> 00:26:10,778
‫هناك عنوان في ملفه، آمل أننا لم نتأخر.‬

301
00:26:11,654 --> 00:26:14,490
‫"نهر (سليد)، 6:58 صباحاً"‬

302
00:26:38,597 --> 00:26:39,890
‫سيد "ستيفانيوك"؟‬

303
00:26:40,224 --> 00:26:41,517
‫"مايرون ستيفانيوك"؟‬

304
00:26:42,435 --> 00:26:44,770
‫- هذا أنا.
‫- جيد. آسفة.‬

305
00:26:45,438 --> 00:26:46,981
‫لقد أخفتنا قليلاً.‬

306
00:26:47,064 --> 00:26:49,358
‫ذهبنا إلى منزلك ولم نعثر عليك.‬

307
00:26:49,567 --> 00:26:50,901
‫لم سيخيفكم هذا؟‬

308
00:26:51,861 --> 00:26:54,572
‫نحن من التحقيقات الفدرالية
‫ولدينا أسباب لنعتقد‬

309
00:26:54,697 --> 00:26:57,491
‫- أن حياتك ربما تكون بخطر.
‫- بخطر؟‬

310
00:26:57,575 --> 00:26:59,327
‫نحن نحقق بجرائم قتل‬

311
00:26:59,410 --> 00:27:00,703
‫نعتقد أن لها صلة‬

312
00:27:00,786 --> 00:27:02,872
‫بالجثة التي عثرت عليها مؤخراً.‬

313
00:27:03,164 --> 00:27:05,958
‫لقد أخرجتها من النهر.
‫ما علاقتي أنا بأي شيء؟‬

314
00:27:06,042 --> 00:27:08,127
‫لسنا واثقين تماماً.‬

315
00:27:08,336 --> 00:27:10,755
‫قد تكون صلتك بالجثة.‬

316
00:27:11,464 --> 00:27:14,800
‫لا يوجد صلة. أنا أخرجتها من النهر فقط.‬

317
00:27:15,176 --> 00:27:16,927
‫آسفة يا سيدي، ولكن هذا قد يكون كافياً.‬

318
00:27:17,011 --> 00:27:19,221
‫هذا هراء؟ اتركوني وشأني.‬

319
00:27:20,556 --> 00:27:21,974
‫"إيرني ستيفانيوك".‬

320
00:27:22,975 --> 00:27:26,270
‫عاش في "مونتانا" في 1956. هل تعرفه؟‬

321
00:27:28,230 --> 00:27:29,357
‫"إيرني" كان أخي.‬

322
00:27:30,775 --> 00:27:31,984
‫كان واحد من 3 صيادين‬

323
00:27:32,068 --> 00:27:33,694
‫قتلوا رجلاً كان نصف حيوان.‬

324
00:27:33,903 --> 00:27:35,363
‫أرجوك! هذا كان منذ وقت طويل.‬

325
00:27:35,946 --> 00:27:38,407
‫أتعرف أين يمكن أن نعثر عليه؟
‫لنكلمه سيدي؟‬

326
00:27:39,450 --> 00:27:42,745
‫أخي ميت. ذلك الشيء قتله.‬

327
00:27:42,828 --> 00:27:45,539
‫لدي مقالة تقول أن أخاك اختفى.‬

328
00:27:46,082 --> 00:27:47,666
‫هذا كان منذ 40 عاماً.‬

329
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
‫انس الأمر! اتركني وشأني!‬

330
00:28:07,895 --> 00:28:10,481
‫"4:28 مساءً"‬

331
00:28:27,832 --> 00:28:29,625
‫أتعرف، نحن هنا منذ 9 ساعات.‬

332
00:28:30,709 --> 00:28:33,629
‫الخطر الوحيد الذي يحيق بهذا الرجل
‫هو الوحدة القاتلة.‬

333
00:28:37,591 --> 00:28:38,676
‫ربما أنا مخطئة.‬

334
00:28:40,136 --> 00:28:41,971
‫ربما هذا كله مجرد...‬

335
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
‫مصادفة كبيرة ونحن نضيع وقتنا هنا.‬

336
00:28:46,475 --> 00:28:47,768
‫كنت واثقة جداً من قبل.‬

337
00:28:48,602 --> 00:28:52,231
‫كنت واثقة من الحقائق
‫التي استنتجتها علمياً.‬

338
00:28:56,819 --> 00:28:59,864
‫ربما أنا أحاول أن أفرض تفسيراً لها.‬

339
00:29:01,157 --> 00:29:02,950
‫ربما أنا أصطنع نظرية.‬

340
00:29:04,326 --> 00:29:05,870
‫ماذا حدث للقيام بقفزة؟‬

341
00:29:07,663 --> 00:29:08,956
‫ربما أنا أعقد الأمور.‬

342
00:29:11,250 --> 00:29:12,251
‫لفعل ماذا؟‬

343
00:29:13,335 --> 00:29:14,378
‫لتصبحي "مولدر"؟‬

344
00:29:19,925 --> 00:29:21,927
‫أنا لم أتخرج من"أوكسفورد".‬

345
00:29:22,553 --> 00:29:24,763
‫كل ما أعرفه عن الخوارق‬

346
00:29:24,847 --> 00:29:26,974
‫هو أن الرجال من المريخ
‫والنساء من الزهرة.‬

347
00:29:30,186 --> 00:29:32,062
‫ولكني لا أعتقد أنك مخطئة.‬

348
00:29:33,814 --> 00:29:34,857
‫لم تقول هذا؟‬

349
00:29:35,524 --> 00:29:36,859
‫أنا لست "فوكس مولدر"،‬

350
00:29:37,401 --> 00:29:39,361
‫ولكني أعرف حين يخفي أحدهم شيئاً.‬

351
00:29:40,946 --> 00:29:43,199
‫"مايرون ستيفانيوك" يخرج جثة من النهر‬

352
00:29:43,282 --> 00:29:44,783
‫كانت مختفية منذ 40 عاماً.‬

353
00:29:45,409 --> 00:29:48,204
‫لديه أخ لم يره منذ أكثر من 40 عاماً.‬

354
00:29:48,787 --> 00:29:51,707
‫أخ تصادف أنه طارد مخلوقاً‬

355
00:29:51,790 --> 00:29:52,875
‫منذ 40 عاماً.‬

356
00:29:53,751 --> 00:29:55,211
‫ماذا يخفي؟‬

357
00:29:56,253 --> 00:29:59,048
‫هذا ما آمل أن عمل الشرطة الجيد هذا
‫سيظهره لنا.‬

358
00:31:15,374 --> 00:31:18,085
‫"جزيرة (بيرد)، 9:17 مساءً"‬

359
00:31:38,272 --> 00:31:39,315
‫أنت هناك!‬

360
00:31:40,274 --> 00:31:41,317
‫توقف مكانك!‬

361
00:31:48,949 --> 00:31:49,950
‫أراه.‬

362
00:31:56,749 --> 00:31:58,417
‫توقف مكانك!‬

363
00:31:59,084 --> 00:32:00,544
‫ارفع يديك إلى الأعلى!‬

364
00:32:02,880 --> 00:32:04,048
‫الآن، استدر ببطء.‬

365
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
‫هل أنت "إيرني ستيفانيوك"؟‬

366
00:32:10,054 --> 00:32:11,430
‫هل أنت "إيرني ستيفانيوك"؟‬

367
00:32:11,680 --> 00:32:12,723
‫نعم.‬

368
00:32:26,528 --> 00:32:28,322
‫كيف يفترض برجل أن يعيش...‬

369
00:32:30,824 --> 00:32:32,910
‫حين يصبح خوفه هوساً؟‬

370
00:32:34,370 --> 00:32:36,038
‫ستفعل الشيء ذاته.‬

371
00:32:37,206 --> 00:32:38,874
‫من لن يفعل إذا أرد العيش؟‬

372
00:32:39,541 --> 00:32:40,751
‫لم تغادر الجزيرة أبداً؟‬

373
00:32:43,587 --> 00:32:45,839
‫44 عاماً، ولم أجرؤ،‬

374
00:32:46,674 --> 00:32:48,258
‫وأنا عارف أنه هناك.‬

375
00:32:49,885 --> 00:32:51,553
‫وأنه قد يعود من أجلي.‬

376
00:32:53,681 --> 00:32:54,932
‫تعرف شيئاً عنه؟‬

377
00:32:56,100 --> 00:32:57,476
‫عن ماهية هذا الشيء؟‬

378
00:33:02,231 --> 00:33:04,608
‫أعرف أنه على سلم التطور،‬

379
00:33:05,818 --> 00:33:08,612
‫الوطواط قريب من القرد.‬

380
00:33:10,447 --> 00:33:12,491
‫وكما انحدرنا نحن من القردة،‬

381
00:33:13,659 --> 00:33:16,161
‫فربما هناك إنسان منحدر من الوطواط.‬

382
00:33:17,079 --> 00:33:19,873
‫أن تعيش وتصيد مثل وطواط،‬

383
00:33:20,958 --> 00:33:24,128
‫ولكن مع رغبة الإنسان للثأر بدم بارد.‬

384
00:33:24,962 --> 00:33:27,005
‫حتى لو كان هذا صحيحاً،‬

385
00:33:27,840 --> 00:33:31,468
‫فكيف يعثر عليك هنا في الجزيرة؟‬

386
00:33:31,969 --> 00:33:34,096
‫كنت بحاجة لأن أقطع كل التواصل.‬

387
00:33:35,597 --> 00:33:38,225
‫التواصل كان بطريق واحد فقط.‬

388
00:33:39,184 --> 00:33:40,310
‫أخي ساعدني.‬

389
00:33:43,188 --> 00:33:44,815
‫وثم هناك زوجتي.‬

390
00:33:46,442 --> 00:33:48,402
‫وكانت جثتها التي سحبها أخوك.‬

391
00:33:51,530 --> 00:33:54,700
‫تخلت عن كل شيء لتبقى معي.‬

392
00:33:57,953 --> 00:33:59,663
‫منعتها من إخبار أمها.‬

393
00:34:02,875 --> 00:34:07,588
‫44 عاماً على 6 فدانات من الجزيرة،
‫وطلبت طلباً واحداً.‬

394
00:34:11,550 --> 00:34:14,052
‫أن يتم دفنها على أرض مباركة.‬

395
00:34:15,387 --> 00:34:17,765
‫كانت كاثوليكية طيلة حياتها.‬

396
00:34:29,109 --> 00:34:31,069
‫سيد "ستيفانيوك".‬

397
00:34:33,781 --> 00:34:35,240
‫لقد قتل 4 أشخاص.‬

398
00:34:37,284 --> 00:34:41,038
‫كلهم يحملون آثار من رائحتك‬

399
00:34:41,121 --> 00:34:44,958
‫بسبب درجات مختلفة
‫من الاتصال بجثة زوجتك.‬

400
00:34:45,918 --> 00:34:48,337
‫- أخي؟
‫- أخوك بخير.‬

401
00:34:48,962 --> 00:34:52,549
‫ولكنه اقترب من جثتها. سيسعى خلفه.‬

402
00:34:52,716 --> 00:34:54,885
‫هو بخير. كلمناه صباح اليوم.‬

403
00:34:55,427 --> 00:34:56,470
‫اليوم؟‬

404
00:34:57,137 --> 00:35:00,140
‫اليوم قد يكون بخير
‫ولكن هذا الشيء يصيد مثل وطواط.‬

405
00:35:00,224 --> 00:35:02,184
‫يهاجم في الليل فقط.‬

406
00:35:08,273 --> 00:35:10,234
‫ابقي هنا. ابقي معه.‬

407
00:36:16,341 --> 00:36:18,135
‫ما زلت لا أفهم.‬

408
00:36:19,469 --> 00:36:20,596
‫ماذا؟‬

409
00:36:22,222 --> 00:36:25,642
‫- كيف عثرتم علي هنا؟
‫- لحقنا بأخيك.‬

410
00:36:25,726 --> 00:36:28,145
‫لا، أقصد من اكتشف الأمر؟‬

411
00:36:29,771 --> 00:36:32,274
‫كنت واثقة أن ما نبحث عنه‬

412
00:36:32,357 --> 00:36:34,359
‫هو شيء مختلف عن الإنسان.‬

413
00:36:36,194 --> 00:36:39,531
‫المحقق الذي استلم القضية
‫لم يصدق هذا، و...‬

414
00:36:40,490 --> 00:36:41,575
‫هو ميت.‬

415
00:36:42,034 --> 00:36:44,953
‫ولكن شريكك، يصدق؟‬

416
00:36:45,454 --> 00:36:46,622
‫أعتقد أنه يفعل الآن.‬

417
00:36:47,414 --> 00:36:48,999
‫أنت من اكتشف الأمر إذاً.‬

418
00:36:52,044 --> 00:36:55,756
‫أنا قمت بالربط، ولكن العميل "داغيت"‬

419
00:36:55,839 --> 00:36:57,049
‫من أوصلنا إلى هنا.‬

420
00:36:58,425 --> 00:37:00,218
‫يجب أن تتمني لو لم يفعل.‬

421
00:37:02,846 --> 00:37:03,889
‫معذرة؟‬

422
00:37:06,433 --> 00:37:08,393
‫في اللحظة التي دخلت فيها هذا المكان‬

423
00:37:09,353 --> 00:37:11,396
‫فأنت تحملين العلامة الآن. تعرفين هذا.‬

424
00:37:12,898 --> 00:37:14,483
‫أنا هنا لأحميك.‬

425
00:37:15,484 --> 00:37:17,486
‫وكيف ستفعلين هذا؟‬

426
00:37:18,862 --> 00:37:22,449
‫فكرت بكل شيء. باستثناء هذا.‬

427
00:37:23,659 --> 00:37:25,661
‫هذا الشيء يا سيد "ستيفانيوك"‬

428
00:37:25,744 --> 00:37:29,748
‫لا زال من لحم ودم. يمكن قتله.‬

429
00:37:30,582 --> 00:37:31,583
‫ماذا تعتقدين؟‬

430
00:37:31,667 --> 00:37:33,877
‫أنه سيأتي من الباب؟‬

431
00:37:33,961 --> 00:37:35,796
‫لقد انتظر 44 عاماً.‬

432
00:37:35,879 --> 00:37:37,798
‫سينتظر هناك طالما يتطلب الأمر،‬

433
00:37:37,965 --> 00:37:39,967
‫حتى لا تتحملين الأمر.‬

434
00:37:40,467 --> 00:37:43,011
‫كم يمكنك أن تنتظري؟ عمر كامل؟‬

435
00:37:43,095 --> 00:37:45,389
‫أن تعيشي بخوف هكذا، وأنت شابة؟‬

436
00:37:45,472 --> 00:37:47,808
‫هل أنت مستعدة لتضحي بالعائلة،‬

437
00:37:47,891 --> 00:37:51,645
‫والأطفال لتقضي حياتك مرعوبة من وحش؟‬

438
00:38:00,320 --> 00:38:01,530
‫ما هذا؟‬

439
00:38:02,698 --> 00:38:03,865
‫إنه الرادار الأرضي.‬

440
00:38:05,033 --> 00:38:07,202
‫الحساس معد بارتفاع 3 أمتار.‬

441
00:38:09,121 --> 00:38:12,332
‫اي شيء كبير كفاية ليطلقه
‫سيأتي من الأشجار.‬

442
00:38:48,285 --> 00:38:49,494
‫أتسمعه؟‬

443
00:38:49,578 --> 00:38:50,579
‫لا.‬

444
00:38:52,205 --> 00:38:53,790
‫ربما أصبته.‬

445
00:38:54,666 --> 00:38:55,751
‫ربما قتلته.‬

446
00:39:16,063 --> 00:39:18,607
‫إن كنت تملك سلاحاً، أحضره.‬

447
00:40:51,199 --> 00:40:52,284
‫عميلة "سكالي".‬

448
00:41:08,925 --> 00:41:10,802
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بحير.‬

449
00:41:12,053 --> 00:41:13,513
‫ولكن أنت لست كذلك يا عميل "داغيت".‬

450
00:41:15,098 --> 00:41:16,349
‫أمسكتك.‬

451
00:41:44,419 --> 00:41:47,214
‫"بعد مرور أسبوعين"‬

452
00:41:52,093 --> 00:41:53,511
‫آسف لتأخري.‬

453
00:41:53,845 --> 00:41:55,764
‫تلقيت فاكساً في مكتبي القديم‬

454
00:41:55,847 --> 00:41:58,600
‫من أخ "إيرني"، "مايرون ستيفانيوك".‬

455
00:41:59,059 --> 00:42:01,061
‫هو على قيد الحياة؟ أين هو؟‬

456
00:42:01,269 --> 00:42:02,437
‫لم يقل.‬

457
00:42:02,938 --> 00:42:05,023
‫أرسل هذه من متجر صغير‬

458
00:42:05,148 --> 00:42:07,192
‫عند حدود ولاية "وايومينغ".‬

459
00:42:08,818 --> 00:42:09,903
‫إنه مختبئ.‬

460
00:42:14,491 --> 00:42:17,118
‫هل تصدق هذا يا عميل "داغيت"؟‬

461
00:42:18,203 --> 00:42:19,246
‫أصدق؟‬

462
00:42:20,705 --> 00:42:23,166
‫أن ذلك الشيء ما زال موجوداً‬

463
00:42:24,918 --> 00:42:26,544
‫وذات يوم سيطاردنا؟‬

464
00:42:27,796 --> 00:42:30,840
‫أنا واثق أني أصبته يا عميلة "سكالي".‬

465
00:42:32,008 --> 00:42:33,176
‫وواثق أنك أصبته أيضاً.‬

466
00:42:38,098 --> 00:42:40,809
‫الشباب في الأعلى يصدرون ضجة
‫بخصوص القضية،‬

467
00:42:41,017 --> 00:42:42,435
‫بخصوص ما يتضمنه تقريرنا الميداني.‬

468
00:42:44,729 --> 00:42:45,814
‫نعم.‬

469
00:42:46,898 --> 00:42:47,983
‫ستعتاد على هذا.‬

470
00:42:55,031 --> 00:42:56,157
‫أنا...‬

471
00:42:57,826 --> 00:42:59,869
‫لم يكن لدي مكتب هنا.‬

472
00:43:02,330 --> 00:43:05,959
‫عميل "داغيت"،
‫سأحرص على أن تحصل على مكتب.‬

473
00:43:08,044 --> 00:43:09,170
‫حسناً.‬

474
00:43:13,466 --> 00:43:15,302
‫وأريد أن أقول...‬

475
00:43:19,723 --> 00:43:21,182
‫شكراً لك على حمايتي.‬

476
00:43:23,226 --> 00:43:24,644
‫لم أعتبر هذا خياراً قط.‬

477
00:43:28,690 --> 00:43:29,858
‫وواثق أنك أيضاً لا تفعلين.‬

478
00:44:35,256 --> 00:44:37,258
‫ترجم من قبل: Tarfa Alkaddah‬

