﻿1
00:00:06,924 --> 00:00:08,509
‫هل ستتركينها هنا طوال السنة؟‬

2
00:00:09,510 --> 00:00:11,429
‫أجل، طوال السنة‬

3
00:00:12,096 --> 00:00:14,849
‫لأنك كنت دائماً تجعلنا نزيلها
‫في اليوم الذي يلي العيد...‬

4
00:00:15,099 --> 00:00:16,600
‫أنا أعوض الوقت الفائت‬

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,186
‫إن كانت فكرتك عن الوقت الجيد...‬

6
00:00:19,478 --> 00:00:21,814
‫بأن تلتقطي أوارق شجرة
‫الصنوبر الجافة، قومي بذلك‬

7
00:00:22,857 --> 00:00:25,317
‫كأنه ذو سلطة على الوقت الجيد‬

8
00:00:26,444 --> 00:00:28,529
‫- أتعلمين شيئاً يا أمي، سأتولى الأمر
‫- حسناً‬

9
00:00:29,780 --> 00:00:31,574
‫هيا يا "ماغي"، لنرحل‬

10
00:00:32,241 --> 00:00:33,242
‫حسناً‬

11
00:00:34,618 --> 00:00:37,496
‫شكراً على استضافتنا،
‫العشاء كان لذيذاً كالعادة‬

12
00:00:37,913 --> 00:00:38,956
‫شكراً لك يا أمي‬

13
00:00:42,084 --> 00:00:44,462
‫أتمنى لك رحلة بحرية
‫جيدة يا قبطان "إيهاب"‬

14
00:00:44,920 --> 00:00:46,547
‫تصبحين على خير يا "ستاربك"‬

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,179
‫كيف العمل؟ جيد؟‬

16
00:00:53,971 --> 00:00:55,639
‫أجل، إنه جيد‬

17
00:01:05,024 --> 00:01:06,859
‫قد بحذر‬

18
00:01:12,698 --> 00:01:14,116
‫تصبح على خير يا أبي‬

19
00:01:23,000 --> 00:01:24,543
‫هنا في برنامج "اختراعات رائعة"‬

20
00:01:24,627 --> 00:01:27,421
‫أنت لن تنفق 110 دولارات عليها،
‫كلكم تعلمون ذلك‬

21
00:01:27,755 --> 00:01:31,884
‫أنت لن تنفق حتى مئة دولار،
‫هذه ستكفيك لمدة شهر تقريباً‬

22
00:01:32,176 --> 00:01:37,473
‫وكل ما ستنفقه على هذه
‫المجموعة بأكملها هو 39.92 دولار‬

23
00:01:49,735 --> 00:01:50,820
‫أبي؟‬

24
00:01:53,823 --> 00:01:55,282
‫اعتقدت أنكما غادرتما‬

25
00:01:57,993 --> 00:01:59,286
‫أين أمي؟‬

26
00:02:18,430 --> 00:02:19,431
‫مرحباً؟‬

27
00:02:22,059 --> 00:02:23,060
‫مرحباً؟‬

28
00:02:26,397 --> 00:02:27,565
‫"دانا"؟‬

29
00:02:28,399 --> 00:02:31,360
‫أمي؟ ما الأمر؟‬

30
00:02:31,861 --> 00:02:33,112
‫نحن...‬

31
00:02:35,531 --> 00:02:37,449
‫لقد فقدنا والدك‬

32
00:02:39,076 --> 00:02:44,623
‫لقد أصابه... تجلط كبير في
‫الشريان التاجي قبل ساعة‬

33
00:02:47,751 --> 00:02:48,836
‫لقد تُوفي‬

34
00:03:02,308 --> 00:03:05,227
‫"الملفات السرية"‬

35
00:03:17,448 --> 00:03:19,700
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

36
00:03:20,367 --> 00:03:23,704
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

37
00:03:24,872 --> 00:03:27,166
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

38
00:03:27,666 --> 00:03:30,836
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

39
00:03:44,350 --> 00:03:46,936
‫"الحقيقة موجودة"‬

40
00:03:52,358 --> 00:03:55,903
‫"جامعة (جاكسون)
‫(رايله، نورث كارولينا)"‬

41
00:04:00,991 --> 00:04:03,410
‫أقسم! في يوم العيد!‬

42
00:04:03,869 --> 00:04:07,039
‫وحين كانت عائلتي تفتح الهدايا‬

43
00:04:07,998 --> 00:04:11,335
‫وكنت أجلس هناك وأعيش
‫في عالمي الخاص وأفكر...‬

44
00:04:12,169 --> 00:04:14,338
‫"أتمنى لو كان (جيم) موجوداً"‬

45
00:04:14,755 --> 00:04:15,839
‫أعلم‬

46
00:04:23,013 --> 00:04:25,140
‫يا للهول! قُبض علينا!‬

47
00:04:28,727 --> 00:04:31,230
‫- أجل يا سيدي؟
‫- اخرج من السيارة، أرجوك‬

48
00:04:32,231 --> 00:04:34,316
‫آسف يا سيدي، سنغادر من هنا‬

49
00:04:34,942 --> 00:04:37,444
‫قلت، اخرج من السيارة‬

50
00:04:48,622 --> 00:04:50,165
‫وأخفض يديك‬

51
00:04:53,419 --> 00:04:55,170
‫لنرى هويتك‬

52
00:04:56,797 --> 00:04:58,716
‫لا، ليس قبل أن أرى هويتك‬

53
00:05:06,306 --> 00:05:09,852
‫"مقر مكتب التحقيقات الفدرالي الرئيسي
‫العاصمة (واشنطن)"‬

54
00:05:20,195 --> 00:05:23,115
‫أخر مرة كنت مندمجاً بهذا الشكل
‫كنت تقرأ مجلة "أدلت فيديو نيوز"!‬

55
00:05:24,992 --> 00:05:26,285
‫لم أتوقع أن تأتي اليوم‬

56
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
‫كيف حالك يا "دانا"؟‬

57
00:05:32,374 --> 00:05:34,835
‫أنا بخير، شكراً لك. ما الذي تعمل عليه؟‬

58
00:05:37,379 --> 00:05:40,132
‫قبل يومين، خُطف اثنين
‫من جامعة "جاكسون"‬

59
00:05:40,758 --> 00:05:44,053
‫"إليزابيث هولي" و"جيمس سامرز"
‫كلاهما في التاسعة عشر من العمر‬

60
00:05:45,054 --> 00:05:47,931
‫في العامين الماضين خُطف
‫اثنين آخرين حتى هذا اليوم‬

61
00:05:48,015 --> 00:05:50,142
‫غير أن ذلك الخطف حدث في جامعة "دوك"‬

62
00:05:50,476 --> 00:05:53,228
‫بعد أسبوع من ذلك، وُجدت جثتي الطالبين‬

63
00:05:54,480 --> 00:05:57,107
‫لقد أُبقيا أحياءً
‫وعُذبا طوال تلك الفترة‬

64
00:05:57,357 --> 00:05:58,442
‫ولم يتم اعتقال أحدهم‬

65
00:05:58,525 --> 00:06:02,613
‫اعتقدت الشرطة أن الفاعل لن يكرر الأمر
‫والآن يبدو الأمر كحوادث متكررة‬

66
00:06:03,363 --> 00:06:07,326
‫على أية حال، وإن حافظ على نمطه
‫فإن أمامنا 5 أيام حتى نجد الولدين‬

67
00:06:08,327 --> 00:06:11,872
‫- هذه مهلة مروعة
‫- ها هي مهلة أخرى مروعة‬

68
00:06:14,875 --> 00:06:19,880
‫بعد أسبوع، سيُعدم "لوثر لي باغز"
‫بغرفة الغاز في "نورث كارولينا"‬

69
00:06:20,547 --> 00:06:21,590
‫وما علاقته بالأمر؟‬

70
00:06:21,673 --> 00:06:24,593
‫يدعي أن لديه معلومات تتعلق بالخطف‬

71
00:06:25,135 --> 00:06:28,055
‫لقد وصف سوار "هولي" بالتفصيل‬

72
00:06:28,764 --> 00:06:31,642
‫هذه معلومة يمكن أن يعلمها
‫أفراد العائلة فقط‬

73
00:06:32,768 --> 00:06:34,228
‫أو الخاطف‬

74
00:06:35,479 --> 00:06:38,774
‫يشعر "باغز" إن كانت
‫موهبته قد تنقذ الولدين‬

75
00:06:38,857 --> 00:06:41,443
‫فإن حكمه يجب أن يُخفض
‫إلى مدى الحياة في السجن‬

76
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
‫موهبته؟‬

77
00:06:44,196 --> 00:06:47,866
‫يدعي أنه حصل على هذه المعلومات
‫خلال الاتصال الروحاني‬

78
00:06:50,369 --> 00:06:52,579
‫"مولدر"، هل أفهم أنك تشك بالأمر؟‬

79
00:06:53,288 --> 00:06:54,373
‫على الأرجح‬

80
00:06:55,249 --> 00:06:58,752
‫أُدخل "باغز" من قبل إلى غرفة الإعدام‬

81
00:06:59,128 --> 00:07:01,088
‫إن ملاحظاتي ساعدت على إرساله هناك‬

82
00:07:01,505 --> 00:07:05,175
‫تم تقييده حقيقة بالكرسي
‫قبل أن يستلم الإقامة التنفيذية‬

83
00:07:06,176 --> 00:07:11,723
‫يدعي أن هذه التجربة أحدثت به
‫قدرة على الاتصال بالأرواح والجان‬

84
00:07:12,266 --> 00:07:17,688
‫أنا أؤمن بالقدرات الروحانية من دون شك،
‫لكن ليس في حالة "باغز"‬

85
00:07:19,022 --> 00:07:22,401
‫إذاً تظن أن "باغز" دبر
‫موضوع الاختطاف من الداخل؟‬

86
00:07:23,152 --> 00:07:24,945
‫خدعة لتنقذ حياته؟‬

87
00:07:28,740 --> 00:07:29,992
‫في عمر 6 أعوام‬

88
00:07:30,159 --> 00:07:33,412
‫ذبح "لوثر باغز" كل حيوان
‫أليف في مجمعه السكني‬

89
00:07:34,163 --> 00:07:37,958
‫عندما صار 30 عاماً، خنق 5
‫من أفراد عائلته على عشاء عيد الشكر‬

90
00:07:38,083 --> 00:07:41,378
‫ثم جلس ليشاهد الجزء الرابع
‫من مباراة "ديترويت-غرين بي"‬

91
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
‫بعض القتلة هم نتاج للمجتمع‬

92
00:07:45,966 --> 00:07:47,676
‫بعضهم يقوم بذلك بناءً
‫على اعتداءات سابقة‬

93
00:07:48,927 --> 00:07:51,263
‫يقتل "باغز" لأنه يحب ذلك‬

94
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
‫- واقترحوا بأن تتحدث معه؟
‫- في الواقع، هو طلب ذلك مني‬

95
00:08:00,147 --> 00:08:01,315
‫لم أنت؟‬

96
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
‫قرأ ملاحظاتي عنه‬

97
00:08:02,941 --> 00:08:06,278
‫ويشعر أني الوحيد الذي يعرفه حقاً‬

98
00:08:07,404 --> 00:08:09,615
‫على أية حال، سأغادر
‫إلى "رايله" عصر هذا اليوم‬

99
00:08:09,990 --> 00:08:11,158
‫سأذهب معك‬

100
00:08:13,869 --> 00:08:15,287
‫الجنازة ستُقام عند الظهر‬

101
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
‫أعتقد أنه يجب أن ترتاحي لبعض الوقت‬

102
00:08:20,500 --> 00:08:23,212
‫- أحتاج لأن أعمل
‫- آسف بشأن والدك‬

103
00:08:30,177 --> 00:08:32,012
‫- سأراك لاحقاً
‫- حسناً‬

104
00:08:49,780 --> 00:08:53,242
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"‬

105
00:08:53,325 --> 00:08:55,035
‫"لقاء البصيرة مع الموتى"‬

106
00:09:09,716 --> 00:09:13,720
‫كقبطان، كان يحق له أن يُدفن
‫في "آرلينغتون" مع مراسم كاملة‬

107
00:09:16,515 --> 00:09:18,558
‫هذا ما أراده بالضبط‬

108
00:09:20,811 --> 00:09:22,104
‫فقط أفراد العائلة‬

109
00:09:37,119 --> 00:09:38,745
‫كانت هذه الأغنية تُعزف عندما‬

110
00:09:38,829 --> 00:09:40,831
‫عادت سفينته من حصار "كوبا"‬

111
00:09:42,332 --> 00:09:45,335
‫غادر منها مباشرة وأتجه نحوي‬

112
00:09:47,129 --> 00:09:48,672
‫وتقدم لطلب يدي للزواج منه‬

113
00:09:52,884 --> 00:09:54,761
‫أعلم أنك ووالدي كنتما...‬

114
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
‫خائبي الرجاء من الطريق التي سلكتها‬

115
00:09:59,891 --> 00:10:02,311
‫بدلاً من مهنة الطب، لكن يجب أن أعرف...‬

116
00:10:06,648 --> 00:10:08,400
‫هل كان فخوراً بي بأي شكل؟‬

117
00:10:11,611 --> 00:10:13,071
‫لقد كان والدك‬

118
00:10:22,205 --> 00:10:25,709
‫"السجن المركزي،
‫(رايله، نورث كارولينا)"‬

119
00:10:26,335 --> 00:10:30,005
‫روح "لوثر باغز"‬

120
00:10:30,756 --> 00:10:33,342
‫تغرق في جحيم من بحر النيران‬

121
00:10:40,557 --> 00:10:42,559
‫نحن حصلنا عليه الآن‬

122
00:10:43,185 --> 00:10:44,227
‫"نحن"؟‬

123
00:10:45,687 --> 00:10:47,481
‫أتعني أرواح ضحاياك؟‬

124
00:10:51,693 --> 00:10:52,694
‫الموتى‬

125
00:10:54,154 --> 00:10:55,322
‫الأحياء‬

126
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
‫كل الأرواح مرتبطة‬

127
00:10:59,993 --> 00:11:01,244
‫وأنت الوسيط؟‬

128
00:11:09,878 --> 00:11:11,088
‫"دانا"‬

129
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
‫"فوكس"‬

130
00:11:15,008 --> 00:11:19,596
‫أرجوكما افهما أننا من هنا
‫نستطيع العودة للماضي‬

131
00:11:21,431 --> 00:11:23,141
‫نستطيع رؤية الحاضر‬

132
00:11:23,850 --> 00:11:25,644
‫يمكن أن نعرف المستقبل...‬

133
00:11:26,603 --> 00:11:29,940
‫"من هنا"؟ أين أنت بالضبط؟‬

134
00:11:41,410 --> 00:11:45,372
‫يجب أن يكفر السيد "باغز" عن أفعاله‬

135
00:11:45,956 --> 00:11:47,541
‫من أجل خطاياه‬

136
00:11:49,084 --> 00:11:52,629
‫ذلك ما تريد حكومة ولاية
‫"نورث كارولينا" فعله الأسبوع القادم‬

137
00:11:59,886 --> 00:12:01,179
‫لنعقد اتفاقاً‬

138
00:12:03,098 --> 00:12:06,601
‫حياة "باغز" مقابل حياة الولدين
‫أتعلم ما أقوله لك؟‬

139
00:12:06,935 --> 00:12:09,062
‫أولاً، يجب أن تثبت بأنك تقول الحقيقة‬

140
00:12:16,153 --> 00:12:17,737
‫لا تفهمني بشكل خاطئ يا "لوثر"‬

141
00:12:20,824 --> 00:12:22,075
‫أريد التصديق‬

142
00:12:37,632 --> 00:12:39,134
‫يا إلهي! لا!‬

143
00:12:39,843 --> 00:12:43,180
‫يجب أن يتوقف! توقف!‬

144
00:12:43,472 --> 00:12:44,514
‫الألم!‬

145
00:12:44,723 --> 00:12:47,767
‫ألم فظيع‬

146
00:12:49,811 --> 00:12:50,979
‫الولد...‬

147
00:12:53,440 --> 00:12:54,566
‫"جيم"...‬

148
00:12:55,984 --> 00:12:57,986
‫إنه مربوطـ بـ... خيط قنبي‬

149
00:12:58,487 --> 00:13:00,780
‫خيط قنبي يستخدم للرزم‬

150
00:13:10,499 --> 00:13:15,462
‫إنه يجلده بعلاقة ملابس
‫علاقة ملابس حديدية‬

151
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
‫مكان مظلم‬

152
00:13:35,106 --> 00:13:36,316
‫بارد‬

153
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
‫قبو‬

154
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
‫مستودع للهدم‬

155
00:13:51,915 --> 00:13:53,291
‫ملاك‬

156
00:13:54,834 --> 00:13:56,378
‫مصنوع من الحجر‬

157
00:13:58,547 --> 00:13:59,714
‫شلال‬

158
00:14:00,799 --> 00:14:02,050
‫ماء متساقط‬

159
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
‫إنه ليس شلال، ليس ماء‬

160
00:14:09,182 --> 00:14:10,267
‫إنهم هناك‬

161
00:14:17,440 --> 00:14:18,733
‫يا إلهي! يجب أن أذهب‬

162
00:14:19,234 --> 00:14:20,235
‫يجب أن أذهب‬

163
00:14:22,153 --> 00:14:23,154
‫يجب أن أذهب‬

164
00:14:37,210 --> 00:14:39,588
‫مزقت هذه من بلوزة
‫"نيويورك كينكس" خاصتي‬

165
00:14:41,798 --> 00:14:43,800
‫ليس لها أية علاقة بالجريمة‬

166
00:14:58,398 --> 00:15:00,233
‫"في مكان ما‬

167
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
‫إلى ما وراء البحر‬

168
00:15:05,864 --> 00:15:08,825
‫في مكان ما تنتظرني"‬

169
00:15:20,879 --> 00:15:23,256
‫أوصلتك رسالتي يا "ستاربك"؟‬

170
00:15:29,471 --> 00:15:30,513
‫شكراً جزيلاً‬

171
00:15:30,930 --> 00:15:33,224
‫"سكالي"؟ ما الخطب؟‬

172
00:15:35,602 --> 00:15:37,479
‫هل قال لك "باغز" شيئاً؟‬

173
00:15:38,647 --> 00:15:39,648
‫لا‬

174
00:15:40,690 --> 00:15:44,903
‫- إن ذلك بسبب والدي، أنا آسفة
‫- لا عليك‬

175
00:15:46,029 --> 00:15:47,656
‫لم لا تعودين إلى النزل؟‬

176
00:15:49,699 --> 00:15:53,828
‫لقد كشفنا زيف "باغز"
‫فهو ليس ما يدعي أنه كذلك‬

177
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
‫ربما يقود عملية الخطف‬

178
00:15:56,498 --> 00:16:00,001
‫بما أنه يعرف بأننا قد كشفناه،
‫ليس لديه أية فرصة بهذه المهزلة‬

179
00:16:00,502 --> 00:16:06,091
‫سأنتظر هنا لساعتين أخريين لأحاول
‫استجوابه، آمل أن يخبرني بموقع الولدين‬

180
00:16:07,467 --> 00:16:11,346
‫"في مكان ما، في ما وراء الشاطئ‬

181
00:16:11,763 --> 00:16:14,724
‫سنقبل بعضنا مثل السابق‬

182
00:16:15,350 --> 00:16:18,311
‫سنكون سعداء‬

183
00:16:21,189 --> 00:16:22,857
‫في ما وراء البحار"‬

184
00:16:32,242 --> 00:16:35,912
‫مياه متساقطة، ليست شلال‬

185
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
‫ملاك من الحجر‬

186
00:17:11,281 --> 00:17:13,867
‫"مواد معدمة"‬

187
00:18:21,810 --> 00:18:22,852
‫أنا "مولدر"!‬

188
00:18:29,275 --> 00:18:33,112
‫لقد سمعت أن عائلة "ليز" تعرفت على
‫التعويذة التي وجدتها في المستودع‬

189
00:18:33,738 --> 00:18:36,783
‫الشرطة تفتش ذلك المكان
‫بدقة لكنهم لم يجدوا شيئاً‬

190
00:18:40,620 --> 00:18:42,413
‫توقعت أن أجدك في موقع الجريمة‬

191
00:18:44,249 --> 00:18:45,291
‫هل اعترف "باغز"؟‬

192
00:18:46,626 --> 00:18:50,421
‫لا، كانت مجرد 5 ساعات
‫من "اتصال روحاني" لـ"باغز"‬

193
00:18:51,631 --> 00:18:55,009
‫بعد 3 ساعات، طلبت منه
‫أن يستدعي روح "جيمي هندريكس"‬

194
00:18:55,385 --> 00:18:57,428
‫وطلبت أغنية
‫"أول ألونغ ذي واتشتاور"‬

195
00:18:58,137 --> 00:19:00,807
‫لقد تُوفي منذ 20 سنة
‫لكنه لم يفقد بريقه!‬

196
00:19:02,851 --> 00:19:04,978
‫كذبت على الشرطة
‫كيف أني وجدت المستودع‬

197
00:19:06,729 --> 00:19:10,942
‫- لم ألاحظ أية "نشاطات مريبة"
‫- كيف وجدته إذاً؟‬

198
00:19:12,360 --> 00:19:13,987
‫إن حيث قال "باغز" أنه سيكون‬

199
00:19:15,738 --> 00:19:17,282
‫"سكالي"، أخبرتك عن "باغز"!‬

200
00:19:17,365 --> 00:19:21,619
‫لم أبحث عنه! مررت بجانب منطقة
‫تحوي على المعالم التي أشار إليها‬

201
00:19:21,870 --> 00:19:24,455
‫ذلك لا يهم، ذلك
‫ما أراده "باغز" بالضبط!‬

202
00:19:24,581 --> 00:19:26,958
‫من الممكن أنه كان يحاول الإيقاع بك!
‫يمكن أن تكوني ميتة الآن‬

203
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
‫لم شعرت أنه يجب عليك أن
‫تكذبي في تقريرك للشرطة؟‬

204
00:19:35,174 --> 00:19:37,844
‫كان تفسيراً أفضل تحت تلك الظروف‬

205
00:19:38,761 --> 00:19:42,473
‫ما تقولينه هو إنك لم تريدي أن
‫تظهري رسمياً بأنك تصدقين "باغز"‬

206
00:19:42,974 --> 00:19:47,645
‫يمكن للمكتب قبوله من "المخيف (مولدر)"
‫لكن ليس من "دينا سكالي"‬

207
00:19:51,149 --> 00:19:55,987
‫ظننت أنك ستسر بأني بدأت
‫أنفتح على الاحتمالات المتطرفة‬

208
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
‫لم الآن؟‬

209
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
‫بعد كل ما شاهدناه، لم "باغز"؟‬

210
00:20:06,789 --> 00:20:08,082
‫أهذا له علاقة بوالدك؟‬

211
00:20:11,753 --> 00:20:14,380
‫قلت إنه اعترض على كونك عميلة
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي‬

212
00:20:14,797 --> 00:20:18,718
‫إن كان تواجدك بالعمل الآن يشعرك
‫بالذنب أو عدم الراحة أو مضطربة‬

213
00:20:19,802 --> 00:20:21,304
‫أعتقد أن عليك الابتعاد‬

214
00:20:23,222 --> 00:20:24,849
‫لأنه إن كان يشوش على أحكامك‬

215
00:20:25,350 --> 00:20:26,726
‫فأنت ستعرضين نفسك للخطر‬

216
00:20:28,144 --> 00:20:31,147
‫- أحب هذه الوظيفة
‫- أنت تحبين والدك‬

217
00:20:37,153 --> 00:20:42,617
‫"دانا"، انفتحي على الاحتمالات المتطرفة
‫عندما تكون هي الحقيقة‬

218
00:20:43,368 --> 00:20:46,496
‫وهذا ينطبق على "لوثر باغز" وعلى والدك‬

219
00:20:51,542 --> 00:20:55,004
‫بالنسبة لـ"لوثر باغز"، هو أكبر كذبة‬

220
00:20:58,132 --> 00:21:01,386
‫أعلم بأنه يعمل مع أحدهم في الخارج
‫وأنهم زرعوا ذلك الدليل‬

221
00:21:02,553 --> 00:21:06,849
‫يجب أن نحذر عندما نحبك تحركنا التالي،
‫لأنه يسبقنا ب5 خطوات‬

222
00:21:08,267 --> 00:21:10,478
‫إن الميزة الوحيدة التي لدينا هي الوقت‬

223
00:21:11,312 --> 00:21:15,817
‫"اختبار غرفة غاز لإعدام (باغز)"‬

224
00:21:16,109 --> 00:21:18,194
‫"السجن المركزي
‫(رايله، نورث كاورلاينا)"‬

225
00:21:18,319 --> 00:21:19,904
‫"سكالي"، ألق نظرة على هذه‬

226
00:21:21,197 --> 00:21:22,198
‫"إيجاد الطالبين المختطفين سالمين"‬

227
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
‫هذا لا يُصدق!‬

228
00:21:23,366 --> 00:21:24,409
‫هل وجدوهما؟‬

229
00:21:24,701 --> 00:21:26,911
‫ذلك بالضبط ما أريد من "باغز" أن يصدقه‬

230
00:21:27,412 --> 00:21:29,455
‫لا أفهم، لماذا لم تعلمنا الشرطة بذلك؟‬

231
00:21:29,831 --> 00:21:31,791
‫لم يتم العثور عليهما، المقال مزيف‬

232
00:21:32,291 --> 00:21:35,253
‫الصحيفة قامت به من أجلنا،
‫فقط 6 أشخاص يعلمون عن ذلك‬

233
00:21:36,004 --> 00:21:38,631
‫لاحقاً اليوم، سيحصل "باغز"
‫على الميزة الأسبوعية لاستخدام الهاتف‬

234
00:21:39,424 --> 00:21:42,010
‫نأمل أنه سيحدث شريكه ليعرف ماذا حدث‬

235
00:21:56,315 --> 00:21:58,276
‫ميزة استخدام الهاتف
‫تحل بعد ساعتين‬

236
00:22:22,592 --> 00:22:23,593
‫هيا‬

237
00:22:31,517 --> 00:22:33,728
‫أغلق ذلك الهاتف، أغلقه‬

238
00:22:34,979 --> 00:22:36,064
‫"مولدر"، إنه هاتفك‬

239
00:22:43,946 --> 00:22:46,199
‫- "مولدر"
‫- كيف لا تصدقني؟‬

240
00:22:48,576 --> 00:22:49,952
‫العميلة "سكالي" تصدقني‬

241
00:22:50,495 --> 00:22:51,746
‫إنها تصدقني‬

242
00:22:53,998 --> 00:22:59,670
‫"سكالي" تصدق ما نصدقه نحن،
‫أنك تحتجز الولدين، الآن أين هما؟‬

243
00:23:06,886 --> 00:23:11,933
‫"مولدر"، حتى لو كان يعد لنا شركاً
‫يجب أن نتبعه، لأن خلال 3 أيام...‬

244
00:23:12,058 --> 00:23:14,060
‫لأن "ليز هولي"
‫و"جيم سامرز" سيموتان‬

245
00:23:14,769 --> 00:23:18,815
‫وبعد يوم من ذلك، اتصالنا الوحيد
‫بالقضية سيتجه إلى غرفة الغاز‬

246
00:23:20,691 --> 00:23:21,901
‫يجب أن نعقد صفقة معه‬

247
00:23:28,074 --> 00:23:32,662
‫- يستثار الخاطف لاحتمال أن يمسي قاتلاً
‫- ما الاسم؟‬

248
00:23:35,039 --> 00:23:37,500
‫لا أستطيع رؤيته، رجل‬

249
00:23:38,042 --> 00:23:39,085
‫صفه لي‬

250
00:23:40,795 --> 00:23:41,838
‫صغير...‬

251
00:23:43,214 --> 00:23:44,215
‫نحيل‬

252
00:23:46,300 --> 00:23:47,301
‫في أواخر العشرينات‬

253
00:23:49,720 --> 00:23:51,264
‫جمجمة بشرية‬

254
00:23:53,266 --> 00:23:54,600
‫فضية رمادية‬

255
00:23:55,768 --> 00:23:59,397
‫عيناه... باردتان جداً‬

256
00:24:00,231 --> 00:24:01,274
‫تحدق بـ"إليزابيث"‬

257
00:24:04,694 --> 00:24:06,487
‫يا إلهي! معه العلاقة الحديدية!‬

258
00:24:07,029 --> 00:24:10,783
‫لا! أرجوك! لا!‬

259
00:24:17,415 --> 00:24:18,416
‫أين هو؟‬

260
00:24:20,710 --> 00:24:21,711
‫هو...‬

261
00:24:23,004 --> 00:24:25,298
‫هناك... قرب النافذة‬

262
00:24:26,716 --> 00:24:30,803
‫يكبح... يكبح أفكاره عن القتل‬

263
00:24:34,182 --> 00:24:35,183
‫ينتظر‬

264
00:24:38,019 --> 00:24:40,188
‫هناك في قارب صغير على بحيرة "جوردن"‬

265
00:24:40,813 --> 00:24:41,898
‫أدونت ذلك؟‬

266
00:24:46,986 --> 00:24:48,029
‫"مولدر"‬

267
00:24:50,198 --> 00:24:54,243
‫لا تقترب من الصليب الأبيض،
‫نراك من أسفل‬

268
00:24:56,245 --> 00:24:59,040
‫ودمك سينزف على الصليب الأبيض‬

269
00:25:27,109 --> 00:25:28,152
‫أي شيء؟‬

270
00:25:32,031 --> 00:25:33,115
‫فتشوا المرافئ!‬

271
00:25:55,471 --> 00:25:56,555
‫عميل فيدرالي!‬

272
00:25:58,516 --> 00:25:59,558
‫"مولدر"!‬

273
00:26:08,150 --> 00:26:11,279
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف! أُصيب ضابط!‬

274
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
‫- ماذا لدينا؟
‫- اخترقت الرصاصة عظمة الفخذ العليا‬

275
00:26:40,599 --> 00:26:42,268
‫لا أستطيع جس نبضه من الشريان الكعبري‬

276
00:26:42,560 --> 00:26:43,686
‫أريد اختباراً لضغط الدم‬

277
00:26:43,769 --> 00:26:44,979
‫لننقله لنقالتنا‬

278
00:26:48,816 --> 00:26:50,484
‫حسناً، لنشدد ونجهزه.‬

279
00:26:50,735 --> 00:26:52,570
‫أريد لترين من المحلول الملحي له‬

280
00:26:53,112 --> 00:26:54,572
‫ونقل كيسين دم له من زمرة "أو" سالبة‬

281
00:26:55,239 --> 00:26:56,490
‫لننقله الآن‬

282
00:26:59,201 --> 00:27:00,202
‫لا‬

283
00:27:02,705 --> 00:27:03,748
‫لا‬

284
00:27:07,209 --> 00:27:08,294
‫لا‬

285
00:27:18,137 --> 00:27:20,014
‫"لوكاس جاكسون هنري"، 28 سنة‬

286
00:27:21,599 --> 00:27:23,601
‫أمضى بعض الوقت في
‫سجن "أنغولا، لويزيانا"...‬

287
00:27:23,684 --> 00:27:26,520
‫للاعتداء الجنسي والمخدرات،
‫لكن لا شيء مهم‬

288
00:27:27,688 --> 00:27:30,649
‫تاريخه الشخصي يتضمن أنه
‫كان شاهداً في حادث سيارة‬

289
00:27:30,733 --> 00:27:33,944
‫والتي قُتلت بها حبيبته من المدرسة
‫الثانوية وفُصل بها رأس أمه عن جسدها‬

290
00:27:35,780 --> 00:27:39,075
‫الذكرى السابعة للحادثة تحل بعد 3 أيام‬

291
00:27:39,909 --> 00:27:41,202
‫إنه يعيش الأمر مجدداً‬

292
00:27:46,415 --> 00:27:47,833
‫هذا يفسر وجود موعداً لانتهاء الأمر‬

293
00:27:48,292 --> 00:27:51,629
‫أهم عنصر وجدناه هو وجود شكوك عظيم...‬

294
00:27:51,921 --> 00:27:54,882
‫بأنه كان يوُجد شريك لـ"لوثر لي باغز"
‫في آخر خمس جرائم قام بارتكابها‬

295
00:27:56,008 --> 00:27:58,886
‫الشرطة في "دورهام" قالت إنها
‫لم تستطع إثبات ذلك في المحكمة‬

296
00:27:59,512 --> 00:28:02,014
‫لكنهم كانوا يعلمون أن شريكه
‫هو "لوكاس هنري"‬

297
00:28:11,857 --> 00:28:15,444
‫لقد نصبت لنا فخاً، قمت بذلك
‫بمساعدة "لوكاس هنري"‬

298
00:28:16,445 --> 00:28:21,575
‫كان ذلك فخاً لـ"مولدر" لأنه تسبب بحجزك
‫لكني جئت لأخبرك...‬

299
00:28:22,243 --> 00:28:24,995
‫أنه إذا مات بسبب ما فعلته...‬

300
00:28:25,996 --> 00:28:29,333
‫بعد 4 أيام من الآن، لن يوقفني أحد
‫من أن أكون من ينزل القاطع...‬

301
00:28:29,500 --> 00:28:32,336
‫وأخنقك بالغاز حتى الموت أيها الوغد!‬

302
00:28:36,048 --> 00:28:37,133
‫"دانا"‬

303
00:28:37,675 --> 00:28:38,759
‫أنت من صدقتني‬

304
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
‫لا!‬

305
00:28:42,596 --> 00:28:44,473
‫لا، أنا لا أصدقك!‬

306
00:28:47,685 --> 00:28:48,727
‫ألا تصدقيني؟‬

307
00:28:50,062 --> 00:28:51,105
‫ربما تصدقين نفسك‬

308
00:29:03,701 --> 00:29:07,371
‫في إحدى المرات عندما كنت
‫في ال14 من العمر‬

309
00:29:08,414 --> 00:29:13,169
‫وذهب والداي للنوم، تسللت للأسفل لوحدي‬

310
00:29:14,753 --> 00:29:18,340
‫وأخذت واحدة من سجائر أمي
‫وذهبت للشرفة في الظلام‬

311
00:29:19,842 --> 00:29:21,510
‫كنت خائفة جداً‬

312
00:29:23,554 --> 00:29:26,098
‫كان قلبي يخفق بشدة
‫كانا سيقتلاني إن عرفا ذلك‬

313
00:29:29,059 --> 00:29:31,729
‫لكني كنت مثارة إلى أقصى حد‬

314
00:29:33,063 --> 00:29:38,194
‫ليس بسبب السيجارة لأنها مقرفة
‫لكني لأنه لم يجدر بي أن أفعل ذلك‬

315
00:29:43,324 --> 00:29:47,745
‫- هذه قد تكون تجربة مر بها أي طفل
‫- أعرف ما تريدين‬

316
00:29:49,622 --> 00:29:51,415
‫وأعرف من تريدين أن تتحدثي إليه‬

317
00:29:53,584 --> 00:29:55,419
‫لم لا تطلبي ذلك مني؟‬

318
00:29:59,131 --> 00:30:00,174
‫أنا سأصدقك‬

319
00:30:02,134 --> 00:30:06,388
‫إن سمحت لي بالتحدث معه‬

320
00:30:39,755 --> 00:30:40,798
‫"ستاربك"...‬

321
00:30:51,809 --> 00:30:53,894
‫لا!‬

322
00:30:58,524 --> 00:31:04,530
‫لا أحد يتحدث مع أي شخص
‫آخر حتى أحصل على اتفاق‬

323
00:31:07,950 --> 00:31:12,580
‫لا تستهيني من خوفي من الموت‬

324
00:31:12,705 --> 00:31:17,376
‫ولا تقللي من مدى ذعري
‫من العودة إلى ذلك الكرسي‬

325
00:31:19,336 --> 00:31:25,759
‫أعلم أن جحيمي سيكون بأن أعود مرة
‫بعد مرة إلى ذلك الكرسي، لطوال الوقت‬

326
00:31:25,884 --> 00:31:29,597
‫لكن في هذه الحياة، حياتي الوحيدة‬

327
00:31:29,722 --> 00:31:32,725
‫لا أود العودة إلى هناك مجدداً!‬

328
00:31:32,808 --> 00:31:33,809
‫أبداً!‬

329
00:31:37,479 --> 00:31:41,609
‫آخر مرة وصلت بها إلى شفير الموت
‫ونظرت إلى الداخل...‬

330
00:31:42,943 --> 00:31:46,155
‫لم أتحدث مع قس من قبل في حياتي، قط‬

331
00:31:47,406 --> 00:31:48,449
‫إلى حين ذلك اليوم‬

332
00:31:49,283 --> 00:31:53,787
‫وقال حينها "من لا يحب‬

333
00:31:55,289 --> 00:31:56,915
‫يبقى ميتاً‬

334
00:31:57,541 --> 00:32:01,378
‫ومن يكره أخاه، يُعتبر قاتلاً‬

335
00:32:01,670 --> 00:32:05,716
‫ولا يوجد لأي قاتل حياة أبدية تبقى له"‬

336
00:32:06,842 --> 00:32:11,472
‫عائلتي الذين قتلتهم بعد آخر وجبة لهم‬

337
00:32:12,931 --> 00:32:16,018
‫كانت هناك لتراقبني
‫وأنا أتناول وجبتي الأخيرة‬

338
00:32:17,645 --> 00:32:20,522
‫وخوفهم‬

339
00:32:21,899 --> 00:32:23,776
‫ورعبهم‬

340
00:32:23,859 --> 00:32:28,280
‫الذي جعلتهم يشعرون به عندما قتلتهم‬

341
00:32:28,447 --> 00:32:30,783
‫تم حقنه إلى داخلي!‬

342
00:32:31,283 --> 00:32:35,871
‫وكان تراكم خوفهم وحده
‫كان نوعاً من أنواع الجحيم‬

343
00:32:40,876 --> 00:32:42,920
‫وشعرت حينها أن روحي تغادر جسدي‬

344
00:32:45,589 --> 00:32:48,926
‫لكن اعتقدت أنهم قتلوني وعندها رأيت‬

345
00:32:50,552 --> 00:32:55,057
‫آلاف الأرواح تندفع إلى داخل جسدي‬

346
00:33:00,813 --> 00:33:03,565
‫إنه مكان بارد...‬

347
00:33:03,982 --> 00:33:05,943
‫ومظلم يا "سكالي"‬

348
00:33:07,736 --> 00:33:09,655
‫"مولدر" ينظر إليه الآن‬

349
00:33:11,657 --> 00:33:13,784
‫ربما إنه مكان بارد ومظلم لك‬

350
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
‫لكنه ليس كذلك لـ"مولدر"‬

351
00:33:18,288 --> 00:33:19,915
‫ولكنه ليس لوالدي‬

352
00:33:20,833 --> 00:33:24,837
‫أنا متأكد أنه يود أن يقول لك
‫ذلك بنفسه لكني لن أدعه‬

353
00:33:28,424 --> 00:33:31,176
‫لا أحد سيتحدث حتى تحصلي لي على اتفاق‬

354
00:33:33,429 --> 00:33:34,722
‫أنا لا أصدقك‬

355
00:33:35,472 --> 00:33:41,645
‫يوجد متسع في ذلك المكان البارد
‫والمظلم للكاذبين يا "سكالي"‬

356
00:33:43,814 --> 00:33:48,318
‫هيا ادعي ذلك كما تريدين
‫لكني أعلم أنك تصدقينني‬

357
00:33:50,195 --> 00:33:53,407
‫لكن إن أردت أن تقنعي قاضياً بأني
‫مشترك بالأمر مع "لوكاس"، تفضلي...‬

358
00:33:54,116 --> 00:33:55,117
‫لأنه في كلتا الحالتين...‬

359
00:33:56,618 --> 00:33:59,455
‫إن كنت أدير الأمر مع "لوكاس"
‫أو أني أتصل بالأرواح...‬

360
00:33:59,580 --> 00:34:02,750
‫لن تخرج مني أية معلومة
‫ما لم أحصل على اتفاق‬

361
00:34:04,877 --> 00:34:06,670
‫ليس لدي ما أخسره!‬

362
00:34:10,758 --> 00:34:11,800
‫أيها الحارس!‬

363
00:34:14,762 --> 00:34:15,804
‫إن مت...‬

364
00:34:17,514 --> 00:34:21,435
‫ذلك الولد سيذهب إلى مكان بارد ومظلم‬

365
00:34:48,712 --> 00:34:50,506
‫الحاكم والمحكمة العليا
‫لولاية "نورث كارولينا"‬

366
00:34:50,589 --> 00:34:52,174
‫"السجن المركزي،
‫(رايله، نورث كارولينا)"‬

367
00:34:52,257 --> 00:34:53,926
‫لا ينويان أن يقيما اتفاقاً مع سفاح‬

368
00:34:55,052 --> 00:34:58,138
‫خصوصاً من أعرف أنه كان ينسق لارتكاب
‫جريمة يعاقب عليها القانون بالإعدام‬

369
00:34:58,222 --> 00:35:01,975
‫- قبل يومين من عقوبة إعدامه
‫- حسناً يا سيدي‬

370
00:35:02,059 --> 00:35:04,728
‫الشيء الوحيد الذي سيمرره "باغز"
‫من خلالي هو موت في الوقت المناسب‬

371
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
‫وهذا قد تم تأخيره عن موعده‬

372
00:35:13,737 --> 00:35:14,822
‫إن الوقت ينفذ منا‬

373
00:35:16,573 --> 00:35:20,285
‫ما زال لا يوجد أي أثر على "لوكاس هنري"
‫أو "جيم سامرز"‬

374
00:35:22,704 --> 00:35:25,833
‫- قالت شرطة "رايله"...
‫- مهما كان، لا تصدقيه‬

375
00:35:28,627 --> 00:35:32,631
‫لقد أعد "باغز" هذه المهزلة لينتقم مني
‫لأني وضعته في خانة الإعدام‬

376
00:35:36,844 --> 00:35:37,845
‫ستكونين أنت ثاني أفضل شيء‬

377
00:35:39,930 --> 00:35:42,182
‫"مولدر"، لم أعتقد أبداً أني سأقول هذا‬

378
00:35:44,768 --> 00:35:49,523
‫- لكن ماذا إن كان يُوجد تفسير آخر؟
‫- لا تعقدي معه اتفاقاً‬

379
00:35:52,609 --> 00:35:55,070
‫ربما يود أن يجعلك آخر ضحاياه‬

380
00:36:13,171 --> 00:36:14,423
‫حسناً يا سيد "باغز"‬

381
00:36:15,841 --> 00:36:17,467
‫حصلت على الاتفاق الذي تريده‬

382
00:36:24,391 --> 00:36:25,517
‫شكراً لك يا سيدتي‬

383
00:36:27,519 --> 00:36:28,687
‫شكراً لك‬

384
00:36:31,940 --> 00:36:33,191
‫حسناً، أين هما؟‬

385
00:36:50,042 --> 00:36:53,420
‫لنرى، إنها مثل...‬

386
00:36:55,881 --> 00:36:57,132
‫دوائر‬

387
00:36:59,676 --> 00:37:02,429
‫لا أعلم مثل البراميل‬

388
00:37:03,889 --> 00:37:06,934
‫لا، أكبر من ذلك، مثل‬

389
00:37:08,143 --> 00:37:11,939
‫أحواض كبيرة‬

390
00:37:14,066 --> 00:37:15,442
‫مصنع‬

391
00:37:16,443 --> 00:37:17,861
‫مقرر هدمه‬

392
00:37:18,487 --> 00:37:19,780
‫الـ...‬

393
00:37:20,447 --> 00:37:22,240
‫أزرق قديم‬

394
00:37:23,617 --> 00:37:27,245
‫"ديفيل بروري" خارج "موريسفيل"‬

395
00:37:29,039 --> 00:37:31,667
‫يا إلهي! إنه يدخل هناك، إنه يتجهز‬

396
00:37:31,750 --> 00:37:33,627
‫إنه...‬

397
00:37:34,211 --> 00:37:36,004
‫إنه يتجهز من أجل...‬

398
00:37:38,674 --> 00:37:40,717
‫إنه يتجهز من أجل أن يقتل الـ...‬

399
00:37:58,318 --> 00:38:02,364
‫- "لوثر"، لو كنت روحاني...
‫- لعلمت أنك تكذبين‬

400
00:38:03,156 --> 00:38:04,533
‫بأنه لم يكن هناك صفقة‬

401
00:38:06,576 --> 00:38:07,577
‫أعرف أنك حاولت‬

402
00:38:15,002 --> 00:38:16,044
‫"سكالي"‬

403
00:38:18,380 --> 00:38:19,423
‫تجنبي "الشيطان"‬

404
00:38:20,465 --> 00:38:21,800
‫لا تلحقي خلف "هنري" إلى "الشيطان"‬

405
00:38:24,094 --> 00:38:25,178
‫اتركي لي ذلك الأمر‬

406
00:39:06,511 --> 00:39:07,596
‫لا تتحرك!‬

407
00:39:07,763 --> 00:39:09,431
‫عملاء فيدراليون! نحن مسلحون!‬

408
00:39:12,309 --> 00:39:13,435
‫ارم سلاحك‬

409
00:39:43,423 --> 00:39:44,466
‫انطلقوا!‬

410
00:40:53,201 --> 00:40:54,244
‫جئت لتوديعي!‬

411
00:40:57,998 --> 00:40:58,999
‫أصدق‬

412
00:41:02,586 --> 00:41:06,089
‫بأنك لو أدرت عملية الاختطاف هذه...‬

413
00:41:08,008 --> 00:41:13,555
‫سيعلم "لوكاس هنري" عن
‫الخطر الذي حذرتني منه‬

414
00:41:15,849 --> 00:41:17,142
‫ما كان أبداً ليعبر ذلك الجسر‬

415
00:41:21,521 --> 00:41:25,233
‫لذا فأنت أنقذت حياة "جيم سامرز"‬

416
00:41:31,114 --> 00:41:32,157
‫لكنك أنقذت حياتي أيضاً‬

417
00:41:46,379 --> 00:41:48,173
‫جئت من أجل بعض الأعمال غير المنتهية‬

418
00:41:51,343 --> 00:41:52,636
‫تريدين رسالة والدك‬

419
00:41:55,722 --> 00:41:56,806
‫ليس الآن‬

420
00:41:58,475 --> 00:42:00,518
‫ستكونين هناك الليلة، كشاهدة علي‬

421
00:42:03,313 --> 00:42:05,148
‫عندما يضعوني في ذلك الكرسي و...‬

422
00:42:07,776 --> 00:42:08,818
‫ويفتحون الغطاء‬

423
00:42:13,406 --> 00:42:14,491
‫ستحصلين على رسالتك‬

424
00:43:25,186 --> 00:43:28,189
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك‬

425
00:43:28,565 --> 00:43:32,027
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك كما في السماء
‫كذلك على الأرض‬

426
00:43:32,652 --> 00:43:33,945
‫هل تود الإدلاء بشيء؟‬

427
00:43:34,571 --> 00:43:39,492
‫واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً
‫للمذنبين إلينا‬

428
00:43:39,951 --> 00:43:42,579
‫ولا تدخلنا في تجربة،
‫لكن نجنا من الشرير‬

429
00:43:43,663 --> 00:43:47,250
‫لأن لك الملك والقوة والمجد‬

430
00:43:47,542 --> 00:43:49,627
‫من الآن وإلى الأبد، أمين‬

431
00:44:02,974 --> 00:44:04,142
‫كنت أفكر بـ"باغز"‬

432
00:44:06,436 --> 00:44:07,979
‫إن علم بأني زميلتك‬

433
00:44:09,814 --> 00:44:12,942
‫كان يمكنه أن يعرف كل
‫شيء عني وعن والدي...‬

434
00:44:14,194 --> 00:44:17,197
‫- "سكالي"
‫- "ما وراء البحار" عُزفت في زفاف أهلي‬

435
00:44:18,073 --> 00:44:21,534
‫رؤية الأموات ممن نحب
‫تُعرف كظاهرة نفسية عامة‬

436
00:44:22,160 --> 00:44:23,912
‫- إن علم أن والدي...
‫- "دانا"‬

437
00:44:26,122 --> 00:44:27,165
‫بعد كل ما رأيته‬

438
00:44:28,375 --> 00:44:29,417
‫وكل هذه الدلائل‬

439
00:44:30,877 --> 00:44:31,878
‫لم لا تستطيعين التصديق؟‬

440
00:44:40,804 --> 00:44:41,846
‫أنا خائفة‬

441
00:44:45,350 --> 00:44:46,351
‫أنا خائفة من أصدق الأمر‬

442
00:44:48,853 --> 00:44:50,021
‫ألم تستطيعي مواجهة ذلك الخوف؟‬

443
00:44:52,273 --> 00:44:54,818
‫حتى لو عنى ذلك ألا تعرفي
‫ماذا كان والدك يود أن يقوله لك؟‬

444
00:44:59,114 --> 00:45:00,115
‫لكني أعرف‬

445
00:45:01,574 --> 00:45:02,617
‫كيف؟‬

446
00:45:07,664 --> 00:45:08,665
‫لقد كان والدي‬

