﻿1
00:00:07,399 --> 00:00:09,399
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:09,423 --> 00:00:12,595
‫‫استغرق الأمر 6 ساعات
‫‫لكنس هذه الكومة من القمامة

3
00:00:12,769 --> 00:00:15,853
‫‫لكن على الأقل لا يستطيع أي شيء
‫‫أن يفسدها بشكل عاصف

4
00:00:19,416 --> 00:00:21,806
‫‫ماذا فعلت؟

5
00:00:30,148 --> 00:00:32,580
‫‫هذا ليس (بيغ ماوث)
‫‫لن تروه

6
00:01:06,034 --> 00:01:08,728
‫‫"(ذا دانكن كلام)"

7
00:01:12,508 --> 00:01:15,374
‫‫- وهكذا توفيت أمي
‫‫- يا لها من قصة نموذجية

8
00:01:15,505 --> 00:01:18,199
‫‫- عليّ الذهاب إلى دورة المياه
‫‫- وأنا أيضا

9
00:01:27,541 --> 00:01:29,582
‫‫"عدة حوادث في حوض الاستحمام"

10
00:01:29,842 --> 00:01:31,537
‫‫"(بادي) من (ساينفيلد)"

11
00:01:31,754 --> 00:01:34,924
‫‫"منحرف سابق
‫‫يفتقد المنظور الكوميدي"

12
00:01:35,838 --> 00:01:37,793
‫‫"مخاط، معظمه لـ(جو)"

13
00:01:38,010 --> 00:01:39,965
‫‫ما الذي تنظر إليه؟

14
00:01:40,096 --> 00:01:42,615
‫‫- (بيتر)، أين ملابسك؟
‫‫- أحتاج إلى سلاحك

15
00:01:42,746 --> 00:01:45,049
‫‫لا بأس، (بيتر) الذي يبدو كالشرير

16
00:01:45,352 --> 00:01:48,567
‫‫أخفضوا رتبتي إلى دمية
‫‫لأنني أطلقت النار على ولد

17
00:01:48,698 --> 00:01:50,609
‫‫أحتاج إلى سلاحك

18
00:01:51,218 --> 00:01:53,651
‫‫أنت محق يا (جو)، جميعنا  مسلحون

19
00:01:53,738 --> 00:01:56,821
‫‫أملكه في حال حاول الناس
‫‫أن يجعلوا (أمريكا) عظيمة مجددا

20
00:01:57,779 --> 00:02:02,819
‫‫- مهلا، هل ستعود؟
‫‫- أجل، سأعود

21
00:02:02,949 --> 00:02:06,077
‫‫- أيمكنك قول ذلك بطريقة جديرة بالذكر أكثر؟
‫‫- أراكم لاحقا؟

22
00:02:06,206 --> 00:02:09,552
‫‫- أكثر تهديدا؟
‫‫- لنستدِر جميعا

23
00:02:09,683 --> 00:02:11,638
‫‫- لا
‫‫- أراكم في الوجه الآخر

24
00:02:11,768 --> 00:02:15,157
‫‫- لا
‫‫- أراكم غدا

25
00:02:15,287 --> 00:02:17,676
‫‫- لا
‫‫- لنحتسِ القهوة عاجلا وليس آجلا

26
00:02:17,806 --> 00:02:20,153
‫‫- لا!
‫‫- حسنا، لا أعلم

27
00:02:20,327 --> 00:02:22,630
‫‫اسمعوا، سأفكر في المزيد وسأعود

28
00:02:26,017 --> 00:02:29,537
‫‫"يا للهول، يا لها من فوضى
‫‫حسنا، هذه لم تعد جميلة"

29
00:02:49,044 --> 00:02:50,435
‫‫طائر

30
00:02:51,347 --> 00:02:52,738
‫‫طائر

31
00:02:53,693 --> 00:02:55,213
‫‫طائر

32
00:02:55,953 --> 00:02:57,778
‫‫طائر هو الكلمة

33
00:03:06,682 --> 00:03:08,031
‫‫مَن جائع؟

34
00:03:09,378 --> 00:03:11,289
‫‫بروكولي؟ كيف تتجرأين؟

35
00:03:12,245 --> 00:03:14,548
‫‫(ستوي)، لا ترمِ خضرواتك

36
00:03:14,722 --> 00:03:16,851
‫‫"بطلة" بين علامتي اقتباس

37
00:03:17,111 --> 00:03:18,632
‫‫سأدمّرها لهذا

38
00:03:28,147 --> 00:03:31,969
‫‫- ما الذي تعمل عليه، (ستوي)؟
‫‫- أخطط للتخلص من (لويس) إلى الأبد

39
00:03:32,099 --> 00:03:36,097
‫‫إنه روبوت (ترمنايتور)
‫‫أنسجة حية فوق هيكل معدني

40
00:03:36,228 --> 00:03:39,398
‫‫لمَ تصنع نسختين؟
‫‫عارٍ أم جلد بالكامل؟

41
00:03:39,573 --> 00:03:42,484
‫‫(براين)، لا أتوقع أن تفهم كل الأمور
‫‫الخاصة بالعلم

42
00:03:42,614 --> 00:03:48,522
‫‫الأمر الهم هو أنّ روبوت الجلد والفتى اليافع
‫‫يركبان الدراجة النارية للهروب من المجتمع

43
00:03:48,652 --> 00:03:52,259
‫‫لكن لا تتحمس كثيرا، ما زالت التكنولوجيا قديمة
‫‫حتى بالنسبة إليّ

44
00:03:52,390 --> 00:03:54,431
‫‫لدي مشاكل كثيرة للعمل عليها

45
00:03:54,455 --> 00:03:59,439
A_Mendeex : سحب وتعديل

46
00:04:00,340 --> 00:04:03,816
‫‫- ما هذه الرسمة الأخرى؟
‫‫- هذا مجرد ديك رومي ممل رسمته بشكل يدي

47
00:04:03,947 --> 00:04:05,293
‫‫"(ستوي)"

48
00:04:09,594 --> 00:04:11,940
‫‫ابتكرني (نايثان إم)

49
00:04:12,071 --> 00:04:15,025
‫‫لأن هناك اثنين آخرين
‫‫اسمهما (نايثان) في الصف!

50
00:04:20,152 --> 00:04:22,367
‫‫أنت شاب جميل المظهر
‫‫هل تريد التسكع؟

51
00:04:22,498 --> 00:04:23,844
‫‫أجل

52
00:04:29,580 --> 00:04:32,185
‫‫- "ها قد أتى الراقص الجذاب"
‫‫- "قاتل"

53
00:04:32,272 --> 00:04:34,098
‫‫- "أنا رجل عصابة غنائي"
‫‫- "قاتل"

54
00:04:34,228 --> 00:04:36,443
‫‫- "المعذرة أيها الشرطي"
‫‫- "قاتل"

55
00:04:36,574 --> 00:04:39,484
‫‫- "ما زلت أحبك هكذا"
‫‫- "قاتل"

56
00:04:40,526 --> 00:04:44,090
‫‫"التالي هو (جون هربرت)
‫‫مع أغنية (سويت تشايلد أوف ماين)"

57
00:04:44,221 --> 00:04:49,826
‫‫أيمكنك رفعه 6 أوكتافات؟
‫‫حسنا، هذه لـ(نايثان إم)

58
00:04:50,434 --> 00:04:53,823
‫‫"ها قد أتى الراقص الجذاب
‫‫وهو يتمايل كالطائر"

59
00:05:09,246 --> 00:05:11,635
‫‫"شارع (سبونر)"

60
00:05:11,808 --> 00:05:13,765
‫‫"عاطلة عن العمل"

61
00:05:19,977 --> 00:05:22,975
‫‫يا للهول، هذا أفضل بكثير

62
00:05:23,105 --> 00:05:26,233
‫‫إنه منتصف النهار
‫‫ألا يجدر بـ(بيتر) التواجد في العمل؟

63
00:05:29,101 --> 00:05:32,577
‫‫هذا ليس الرجل البدين
‫‫هذا روبوت الـ(ترمنايتور) الذي ابتكرته!

64
00:05:32,663 --> 00:05:35,401
‫‫ماذا؟ لكنك قلت إنّ التكنولوجيا
‫‫لن تتوفر قبل عقود

65
00:05:35,531 --> 00:05:38,094
‫‫إنها كذلك
‫‫لا بد من أنّ نفسي المستقبلي بناه

66
00:05:38,225 --> 00:05:40,657
‫‫وأعاده في الزمن إلى الوراء
‫‫لمساعدتي على قتل (لويس)!

67
00:05:42,438 --> 00:05:45,219
‫‫حسنا يا (ترمنايتور)، اقتل (لويس)

68
00:05:47,044 --> 00:05:49,086
‫‫ماذا تفعل؟ إنها في المطبخ

69
00:05:55,343 --> 00:06:01,555
‫‫ليس أنا! ما خطبك؟ أنا ابتكرتك!
‫‫الآن أطلب منك الانسحاب!

70
00:06:07,855 --> 00:06:10,549
‫‫"نعود الآن إلى فيلم (تيلدا سوينتون)"

71
00:06:11,417 --> 00:06:13,894
‫‫"الروبوتات معجبة بـ(تيلدا سوينتون)"

72
00:06:14,589 --> 00:06:15,979
‫‫(تيلدا سوينتون)؟

73
00:06:18,413 --> 00:06:19,759
‫‫أحسنت القول

74
00:06:28,540 --> 00:06:30,930
‫‫روبوت الـ(ترمنايتور)
‫‫الذي ابتكرته انقلب ضدي!

75
00:06:31,017 --> 00:06:35,014
‫‫- كيف؟
‫‫- التفسير الوحيد هو أنّ عدوا مستقبليا سرقه مني

76
00:06:35,144 --> 00:06:38,099
‫‫وأعاده في الزمن إلى الوراء لقتلي كطفل!

77
00:06:42,269 --> 00:06:45,354
‫‫علينا الخروج من هنا
‫‫ها هي المسدسات، اللوازم

78
00:06:45,485 --> 00:06:50,525
‫‫وهذا (إنستانت بوت) وكان هيدتك لعيد الميلاد
‫‫آسف لأنك رأيته

79
00:06:50,655 --> 00:06:55,434
‫‫- من أجل طهو الحساء وما شابه؟
‫‫- أجل، أعلم، إنه سخيف، لنذهب

80
00:06:57,345 --> 00:06:59,126
‫‫(ستوي)، بسرعة، اجلب هذه الأغطية!

81
00:07:00,691 --> 00:07:04,862
‫‫- هل اثنان منها أغطية (ماريو لوبيز)؟
‫‫- أجل، أنا من أشد المعجبين بـ(ماريو لوبيز)

82
00:07:14,941 --> 00:07:18,895
‫‫"(إنستانت بوت)
‫‫من أجل الحساء وما شابه"

83
00:07:27,975 --> 00:07:29,363
‫‫اصعد

84
00:07:32,145 --> 00:07:35,317
‫‫(بيتر)، تفقّده
‫‫كرسيّ المتحرك الكهربائي الجديد

85
00:07:43,529 --> 00:07:44,920
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

86
00:07:45,223 --> 00:07:47,786
‫‫- أتحتاج إلى مساعدة؟
‫‫- لا بأس، راسلت (بوني)

87
00:07:50,305 --> 00:07:55,737
‫‫تمهّل، أرسلت لي صورة رمزية للرفض
‫‫أجل، أقبل بتلك المساعدة

88
00:07:56,649 --> 00:07:58,040
‫‫(كواغماير)؟

89
00:08:06,250 --> 00:08:08,249
‫‫- أظن أننا ضللنا طريقه
‫‫- أظن ذلك أيضا

90
00:08:08,423 --> 00:08:10,465
‫‫(براين)، أعلم أنّ الـ(إنستانت بوت)
‫‫كان مملا جدا

91
00:08:10,595 --> 00:08:13,854
‫‫لكن ما رأيك بآلات صنع الوافل البلجيكي
‫‫من (ويليام سونوما)؟

92
00:08:14,028 --> 00:08:16,285
‫‫أظن أنها مقبولة
‫‫لست مَن يحب الفطور

93
00:08:16,373 --> 00:08:20,328
‫‫حسنا يا (براين)، سنجلس حول شجرة
‫‫عيد الميلاد ونحرّر شيكات لبعضنا البعض

94
00:08:33,579 --> 00:08:36,620
‫‫هذا الشاب عنيد
‫‫(ستوي)، كم علينا متابعة هذا؟

95
00:08:36,751 --> 00:08:39,661
‫‫لا تقلق، ما زال ملصق مقياس الغاز الخاص بي
‫‫يفيد أنه نصف خزان

96
00:08:39,879 --> 00:08:41,572
‫‫لم يتحرك طوال سنوات

97
00:08:50,566 --> 00:08:51,913
‫‫يا صاح

98
00:08:52,999 --> 00:08:54,389
‫‫هيا، هيا، هيا!

99
00:09:24,149 --> 00:09:27,190
‫‫"نُزل (تيكي)"

100
00:09:27,365 --> 00:09:31,102
‫‫(ستوي)، ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الذهاب
‫‫إلى المنزل ولن يتوقف عن مطاردتنا

101
00:09:31,319 --> 00:09:34,100
‫‫(براين)، اهدأ فحسب
‫‫كان يوما حافلا، نحن في أمان هنا

102
00:09:34,230 --> 00:09:35,576
‫‫دعنا ننام

103
00:09:35,706 --> 00:09:37,617
‫‫هل أنت متأكد من أنّ كل الغرف
‫‫لديها سرير واحد فقط؟

104
00:09:37,704 --> 00:09:39,095
‫‫أجل، قوانين النُزل

105
00:09:39,226 --> 00:09:41,787
‫‫كم هو مقرف، ليس لديك أدنى فكرة
‫‫كم أنا مستاء حيال هذا

106
00:09:41,963 --> 00:09:44,874
‫‫يبدو أنّ شخصا دفع سريرين مزدوجين
‫‫نحو بعضهما البعض

107
00:09:44,960 --> 00:09:47,481
‫‫- لمَ لا أذهب للتحدث مع المدير؟
‫‫- كلا، كلا، لا تفعل ذلك

108
00:09:47,611 --> 00:09:49,696
‫‫أعني... الـ(ترمنايتور)

109
00:09:50,826 --> 00:09:54,997
‫‫- شامبانيا وفراولة مغطاة بالشوكولاتة؟
‫‫- أجل، ضعيها هناك قرب الشموع

110
00:09:57,212 --> 00:10:01,427
‫‫حسنا، لا بد من أن نقول
‫‫إن هذا كان يوما حافلا

111
00:10:01,600 --> 00:10:03,946
‫‫أنا مستعد للخلود إلى النوم

112
00:10:04,815 --> 00:10:07,509
‫‫يا صاح، قد يمارسان الجنس

113
00:10:08,899 --> 00:10:11,071
‫‫ها قد أتى الراقص الجذاب!

114
00:10:29,145 --> 00:10:31,057
‫‫لا يمكننا العودة إلى المنزل
‫‫علينا مواصلة التحرك

115
00:10:31,187 --> 00:10:33,404
‫‫- أحتاج إلى استئجار سيارة
‫‫- يمكننا طلب سيارة (يوبر)

116
00:10:33,534 --> 00:10:35,011
‫‫- (يوبر)؟
‫‫- أجل، (يوبر)

117
00:10:35,141 --> 00:10:36,967
‫‫- إنها (أوبر)
‫‫- ذلك ما أقوله، (يوبر)

118
00:10:37,052 --> 00:10:38,834
‫‫- أنت تضيف حرف الياء
‫‫- لا، تلك (يو)

119
00:10:38,964 --> 00:10:40,398
‫‫- قل سروالا داخليا
‫‫- "يروالا" داخليا

120
00:10:40,529 --> 00:10:43,831
‫‫- لمَ نقف هنا ونقوم بهذا الأمر الممل؟
‫‫- لأننا نمثل في (ترمنايتور)، (براين)

121
00:10:43,961 --> 00:10:46,871
‫‫أروع فيلم حركة متواصل
‫‫عن مغامرة على الإطلاق

122
00:10:47,002 --> 00:10:48,393
‫‫يحتاج صانعو الرسوم المتحركة إلى استراحة

123
00:10:48,521 --> 00:10:51,433
‫‫- إذا هم المسؤولون؟
‫‫- أتعلم؟ أنت محق

124
00:10:51,565 --> 00:10:54,170
‫‫انظر إلى ذلك الموكب
‫‫إنه على وشك الانفجار!

125
00:10:56,604 --> 00:10:58,559
‫‫يفعلون ذلك وراء الكواليس

126
00:10:59,297 --> 00:11:02,816
‫‫(ستوي)، هذه الانفجارات وراء الكواليس
‫‫هي بسبب الـ(ترمنايتور) الخاص بك

127
00:11:03,164 --> 00:11:08,464
‫‫يا للهول، حوّل نفسه إلى مروحية
‫‫وهو يهبط بعيدا عن الأنظار!

128
00:11:08,724 --> 00:11:13,504
‫‫والآن يعيد تحويل نفسه إلى شكل إنسان
‫‫والآن يسير بشكل طبيعي نحونا!

129
00:11:14,504 --> 00:11:17,717
‫‫ابتكرتك، آمرك بأن تتوقف!

130
00:11:19,500 --> 00:11:20,846
‫‫لا!

131
00:11:21,803 --> 00:11:24,583
‫‫- لماذا لم تقتلني؟
‫‫- أنت (براين غريفن)

132
00:11:24,713 --> 00:11:28,145
‫‫قمت ببرمجتي لقتل عدوك
‫‫(ستيوارت غريفن)

133
00:11:28,275 --> 00:11:29,666
‫‫ماذا؟

134
00:11:29,797 --> 00:11:32,230
‫‫أنت العدو المستقبلي
‫‫الذي جعل الـ(ترمنايتور) ينقلب ضدي؟

135
00:11:32,316 --> 00:11:35,966
‫‫لكن هذا مستحيل، لست عدوك
‫‫أنت صديقك المقرب

136
00:11:37,660 --> 00:11:40,701
‫‫صديق مقرب؟
‫‫ومَن هذا المدعو "(ستوي) الذي يعجبني"؟

137
00:11:40,875 --> 00:11:42,265
‫‫"اتصال وارد من (ستوي) الذي يعجبني"

138
00:11:42,396 --> 00:11:46,262
‫‫لا أيها الفضولي
‫‫يُلفظ (ستوي إيليكي)

139
00:11:46,393 --> 00:11:48,391
‫‫إنه مدرب الإكلال الهاوايّ الخاص بي

140
00:11:48,522 --> 00:11:51,042
‫‫يا (براين)، إنها الساعة الثانية
‫‫أين أنت يا صاح؟

141
00:11:51,128 --> 00:11:53,692
‫‫أعني مرحبا وما شابه
‫‫لكن بحقك يا رجل

142
00:11:53,823 --> 00:11:55,734
‫‫أحاول إدارة عمل هنا

143
00:11:56,169 --> 00:11:59,905
‫‫"نُزل (تيكي)"

144
00:12:02,092 --> 00:12:07,131
‫‫أنت مَن أرسل الـ(ترمنايتور) ليقتلني؟
‫‫كيف بوسعك أيها الحقير؟

145
00:12:08,782 --> 00:12:10,347
‫‫أوقفه، أوقفه!

146
00:12:11,302 --> 00:12:15,473
‫‫أطفئ، حسنا، توقف عن العمل!

147
00:12:15,498 --> 00:12:18,582
‫‫كفى، اجلس، كلب غير مطيع

148
00:12:18,712 --> 00:12:21,275
‫‫ابتعد عن الأريكة، انهض عن الأريكة

149
00:12:21,710 --> 00:12:24,752
‫‫هذه العبارة الأكثر لؤما والأسوأ
‫‫لقولها لأي أحد

150
00:12:25,316 --> 00:12:28,010
‫‫(ستوي)، كيف حصل هذا؟
‫‫نحن صديقان مقربان

151
00:12:28,140 --> 00:12:30,660
‫‫لسوء الحظ، لا يبدو أننا سنبقى هكذا

152
00:12:30,790 --> 00:12:33,962
‫‫وجدت هذه العملة النقدية
‫‫في صندوق بطاريته من عام 2060

153
00:12:34,092 --> 00:12:36,394
‫‫لا بد من أنّها السنة التي أرسِل منها

154
00:12:36,525 --> 00:12:38,437
‫‫(إريك ترامب) موجود عليها، يا للقرف

155
00:12:38,567 --> 00:12:40,999
‫‫(ستوي)، لن أحاول أبدا...
‫‫حقا؟ يا للقرف

156
00:12:41,130 --> 00:12:44,606
‫‫(براين)، علينا الذهاب إلى عام 2060
‫‫لمعرفة ما حصل

157
00:12:45,170 --> 00:12:47,387
‫‫هذه ليست لوحة الزمن العادية لك
‫‫من أين جلبت ذلك؟

158
00:12:47,517 --> 00:12:50,906
‫‫اقترضتها من (ريك أند مورتي)
‫‫اقترضوا الكثير منا

159
00:12:53,425 --> 00:12:57,770
‫‫"نُزل (تيكي)"

160
00:13:07,415 --> 00:13:10,195
‫‫يا للهول، هذا حقيقي

161
00:13:16,539 --> 00:13:19,189
‫‫سيدي، روبوتات (براين) تتقدم

162
00:13:21,361 --> 00:13:24,403
‫‫- (براين)، انظر، ها أنا ذا
‫‫- لمَ ترتدي نصف قميص؟

163
00:13:24,577 --> 00:13:27,140
‫‫ربما بسب الحرب وما شابه

164
00:13:27,270 --> 00:13:28,660
‫‫مهلا، (ستوي)، إلى أين أنت ذاهب؟

165
00:13:28,792 --> 00:13:31,354
‫‫يجب أن أتحدث مع نفسي، (براين)
‫‫وأكتشف ما حصل

166
00:13:31,485 --> 00:13:34,830
‫‫إضافة إلى ذلك، أيمكنك تخيل كم زر إعجاب
‫‫سينال هذا المنشور على (إنستغرام)؟

167
00:13:34,960 --> 00:13:36,524
‫‫أنا مع نفسي المستقبلية؟

168
00:13:36,655 --> 00:13:39,045
‫‫هذا مثل
‫‫"(ستوي) اكتسح الإنترنت بشدة"

169
00:13:42,432 --> 00:13:43,823
‫‫- (براين)؟
‫‫- (براين)؟

170
00:13:45,475 --> 00:13:47,342
‫‫أنت أنا!

171
00:13:47,473 --> 00:13:51,600
‫‫أجل، أتيت لأن روبوت الـ(ترمنايتور) الخاص بي
‫‫حاول قتلي، ماذا حصل؟

172
00:13:51,731 --> 00:13:53,164
‫‫كنت و(براين) صديقين

173
00:13:53,338 --> 00:13:57,335
‫‫أفسد ما كان بوسعه أن يكون منشورا مثاليا
‫‫على (إنستغرام) بتعليق ساخر

174
00:13:57,509 --> 00:13:59,115
‫‫أكره ذلك

175
00:13:59,202 --> 00:14:01,375
‫‫هذا يذكّرني
‫‫يجب أن ألتقط هذه الصورة

176
00:14:01,506 --> 00:14:04,200
‫‫- مهلا، ماذا يجب أن نفعل في الصورة؟
‫‫- لا أعلم، أمر ممتع؟

177
00:14:04,328 --> 00:14:08,327
‫‫حسنا، سيكون التعليق "ورطة مزدوجة"
‫‫لذا، لنعمل بالعكس

178
00:14:08,587 --> 00:14:11,455
‫‫"هل سمعتم؟ إنها في النجوم"

179
00:14:11,585 --> 00:14:14,279
‫‫"في يوليو المقبل سنصطدم بـ(المريخ)"

180
00:14:15,061 --> 00:14:18,450
‫‫يجب أن أسأل
‫‫هل من سيدة تحمل اسم (ستوي غريفن)؟

181
00:14:18,580 --> 00:14:22,229
‫‫يا صاح، أردت ذلك بشدة
‫‫لكن الحرب مشتعلة وما شابه، أتعلم؟

182
00:14:22,360 --> 00:14:23,751
‫‫لا، لا، أتفهم الأمر تماما

183
00:14:23,968 --> 00:14:27,140
‫‫مهلا، بما أنّ هناك اثنين منا
‫‫هذا يعني أنه يمكننا أخيرا...

184
00:14:27,268 --> 00:14:28,790
‫‫التقاط ذنبنا الخاص بنا

185
00:14:31,397 --> 00:14:32,743
‫‫- أمسكت به
‫‫- لا، أنا أمسكت به

186
00:14:32,873 --> 00:14:34,829
‫‫- لا، أنا أمسكت به
‫‫- أمسكت به

187
00:14:38,696 --> 00:14:40,434
‫‫ها هما! أمسكوا بهما!

188
00:14:42,215 --> 00:14:44,735
‫‫"تحليل، تم تحديد الهدف"

189
00:14:45,169 --> 00:14:46,560
‫‫(براين)، علينا الخروج من هنا

190
00:14:50,207 --> 00:14:54,378
‫‫- (ستوي)، بطلي!
‫‫- ليس الآن، عزيزتي، الحرب

191
00:14:54,988 --> 00:14:59,289
‫‫حسنا، اقفز، أمسك الغصن
‫‫أرسل هذه إلى (زابوس) للاسترداد

192
00:15:03,025 --> 00:15:06,936
‫‫يا للهول، بالفعل نصبح عدوّين
‫‫هذا يحزنني

193
00:15:07,066 --> 00:15:12,584
‫‫اسمع، لم يحصل هذا المستقبل بعد
‫‫يمكننا تجنّبه بحماية صداقتنا مهما كلف الأمر

194
00:15:12,714 --> 00:15:16,147
‫‫أنت محق، نحتاج إلى سيارة
‫‫ثم يمكننا معرفة كيف يمكننا فعل هذا

195
00:15:16,275 --> 00:15:19,795
‫‫كما عرف الرجل البدين
‫‫كيفية ارتياد كلية التجميل

196
00:15:19,927 --> 00:15:23,662
‫‫- مرحبا، أنا مدمن مخدرات ولدي طفل
‫‫- حسنا، تفضل بالدخول

197
00:15:23,793 --> 00:15:27,920
‫‫- وهل سأستخدم مجرفة الرأس؟
‫‫- هل تعني الأمشاط؟

198
00:15:28,050 --> 00:15:30,222
‫‫يا للهول، لدي الكثير لتعلّمه!

199
00:15:31,916 --> 00:15:35,132
‫‫- اسمع، أحبك يا صاح
‫‫- أحبك أيضا يا صاح

200
00:15:35,480 --> 00:15:38,738
‫‫أرأيت؟ هذا جيد
‫‫صديقان إلى الأبد، يمكننا التحكم بمصيرنا

201
00:15:38,869 --> 00:15:42,041
‫‫أجل، لا شيء مصيري
‫‫نتخذ قراراتنا الخاصة

202
00:15:44,387 --> 00:15:46,775
‫‫- هل بالفعل نحتاج إلى تشغيل التدفئة؟
‫‫- إنها أداة إزالة الجليد

203
00:15:46,906 --> 00:15:48,731
‫‫مهما كانت، هل نحتاج إلى تشغيلها؟

204
00:15:48,991 --> 00:15:53,250
‫‫- إن أردت مني أن أرى خارج النافذة، أجل
‫‫- بالطبع، أنت السائق، آسف

205
00:15:53,641 --> 00:15:55,465
‫‫- أحبك يا صاح
‫‫- وأنا أيضا يا صديقي

206
00:16:05,284 --> 00:16:09,933
‫‫هل تظن أنّ بذور دوّار الشمس هي أفضل خيار
‫‫كوجبة خفيفة بينما نحاول ألا نكره بعضنا البعض؟

207
00:16:10,063 --> 00:16:12,757
‫‫- ماذا؟
‫‫- ظننت أنه ربما توجد وجبة خفيفة أفضل

208
00:16:12,887 --> 00:16:15,625
‫‫- لهذا السبب... لا أعلم، أحبك يا صاح
‫‫- حسنا، لا بأس

209
00:16:15,711 --> 00:16:19,361
‫‫دعني أتناول ما أشاء، أحبك يا صاح

210
00:16:20,707 --> 00:16:24,052
‫‫صديقي الذي يقود بالسرعة المحددة بالضبط

211
00:16:25,530 --> 00:16:28,571
‫‫تبا، كيف يُطلب مني التوقف؟
‫‫كنت أقود بالسرعة المحددة بالضبط

212
00:16:28,702 --> 00:16:30,309
‫‫بالطبع كنت تفعل ذلك

213
00:16:35,132 --> 00:16:37,218
‫‫تبدو الشرطية تشبه (لويس)

214
00:16:37,738 --> 00:16:40,779
‫‫- مرحبا، (براين)
‫‫- (براين)، هذه ليست شرطية!

215
00:16:41,040 --> 00:16:42,951
‫‫هذه (ترمنايتور) على شكل (لويس)!

216
00:16:49,991 --> 00:16:52,163
‫‫"جلجلة على طول الطريق"

217
00:16:59,548 --> 00:17:01,634
‫‫حقا؟
‫‫شاهدا هذا

218
00:17:04,198 --> 00:17:06,978
‫‫أجل، أظن أنني عدت إلى الـ(ترمنايتور)
‫‫قديم الطراز

219
00:17:07,108 --> 00:17:09,758
‫‫لا بد من أنّ الرسامين
‫‫سئموا من رسم الجديد

220
00:17:10,627 --> 00:17:15,493
‫‫أجل، أحسنت، اضرب تلك
‫‫انتبه خلفك، لا، خلفك

221
00:17:27,310 --> 00:17:28,699
‫‫ماذا يحصل؟

222
00:17:28,787 --> 00:17:32,786
‫‫لا بد من أنّ نفسي المستقبلي أرسلها
‫‫لحمايتي وقتلك

223
00:17:33,350 --> 00:17:34,740
‫‫يا للهول، انظر!

224
00:17:41,343 --> 00:17:44,559
‫‫لا بد من أنّ نفسينا المستقبليتين عرفتا
‫‫أننا نبطل تأثير الـ(ترمنايتور) الخاص بهما

225
00:17:44,732 --> 00:17:46,384
‫‫لذا ترسلان المزيد

226
00:17:47,166 --> 00:17:49,772
‫‫هل هذا لم شمل آل (كونوفر)؟

227
00:17:49,945 --> 00:17:53,640
‫‫أنظر حولي... هذا ليس كذلك
‫‫هذا ليس كذلك

228
00:18:09,931 --> 00:18:11,450
‫‫(ستوي)، ماذا سنفعل؟

229
00:18:11,538 --> 00:18:14,797
‫‫ستستمر نفسانا المستقبليتان
‫‫في إرسال الـ(ترمنايتور) لقتلنا

230
00:18:14,928 --> 00:18:16,579
‫‫طالما أننا عدوّان

231
00:18:17,274 --> 00:18:20,576
‫‫علّق (براين غريفن) على منشورك على (إنستغرام)

232
00:18:22,704 --> 00:18:25,006
‫‫"(براين غريفن)، حين التقت (سالي) بـ(سالي)"

233
00:18:25,355 --> 00:18:27,831
‫‫"حين التقت (سالي) بـ(سالي)"؟
‫‫ما هذا؟

234
00:18:27,962 --> 00:18:30,135
‫‫- اهدأ يا (ستوي)، هذه مجرد مزحة
‫‫- بحقك يا (براين)

235
00:18:30,220 --> 00:18:33,566
‫‫تعليق باكر وساخر يضع حدا تاما للإعجاب

236
00:18:33,697 --> 00:18:36,694
‫‫يا للهول، يحصل تعليقك على إعجاب
‫‫أكثر من المنشور

237
00:18:36,825 --> 00:18:40,518
‫‫(ستوي)، لا يمكنك نشر صورة كتلك
‫‫من الواضح أنك تحب نفسك

238
00:18:40,647 --> 00:18:43,949
‫‫هذا رأي الشاب الذي يحدّث صفحته
‫‫على (ويكيبيديا)

239
00:18:44,080 --> 00:18:47,252
‫‫- من المفترض أن يكون ذلك مجهولا
‫‫- مثل كل رفاقك المدمنين على الكحول؟

240
00:18:47,382 --> 00:18:48,772
‫‫اذهب إلى الجحيم

241
00:18:50,684 --> 00:18:52,074
‫‫أنت اذهب إلى الجحيم

242
00:18:54,725 --> 00:18:59,287
‫‫مهلا، توقف، ألا ترى يا (براين)؟ هذه هي
‫‫هذه هي الهوة

243
00:18:59,416 --> 00:19:00,807
‫‫يا للهول، أنت محق!

244
00:19:04,760 --> 00:19:07,106
‫‫وها قد أتى أفراد الـ(ترمنايتور)
‫‫ماذا نفعل؟

245
00:19:07,237 --> 00:19:11,364
‫‫علينا أن نريهم أنّ صداقتنا متينة
‫‫وأننا نحب بعضنا البعض

246
00:19:11,495 --> 00:19:15,056
‫‫- (براين)، يجب أن نقبّل بعضنا البعض
‫‫- بحقك، (ستوي)

247
00:19:15,143 --> 00:19:17,751
‫‫لا، لا، لا، أعلم أنه يمكنني فعل
‫‫مثل هذه الأمور أحيانا

248
00:19:17,881 --> 00:19:21,184
‫‫وأكرّر، أعتذر لما حصل في الفندق
‫‫كان ذلك خطأ كبيرا

249
00:19:21,312 --> 00:19:24,963
‫‫- لكنك والمؤلف تعرفان أنّ هذا حقيقي
‫‫- حسنا، لا بأس

250
00:19:27,699 --> 00:19:30,046
‫‫- (ستوي)
‫‫- أفعل ذلك من أجلك

251
00:19:40,604 --> 00:19:43,081
‫‫- (براين)، هذا يجدي نفعا
‫‫- كم من الوقت بعد؟

252
00:19:43,209 --> 00:19:45,426
‫‫آسف، لم أدرك أنه واجب

253
00:19:51,550 --> 00:19:54,246
‫‫- ماذا عن الآن؟
‫‫- بالكاد يا (براين)، واصل التقبيل

254
00:19:56,895 --> 00:19:58,677
‫‫"لقد أصرّ!"

255
00:19:58,808 --> 00:20:00,328
‫‫"(كريس غريفن)
‫‫حين التقت (سالي) بـ(هيري)"

256
00:20:00,458 --> 00:20:01,849
‫‫"علّق على كلينا"

257
00:20:54,835 --> 00:20:56,877
‫‫"النهاية"

258
00:20:57,007 --> 00:20:59,343
‫‫"قصص سخيفة من الرصيف
‫‫بقلم (بيتر غريفن)"

259
00:20:59,445 --> 00:21:00,836
‫‫طابت ليلتكم

260
00:21:01,747 --> 00:21:03,138
‫‫منا جميعا

261
00:21:03,419 --> 00:21:07,644
A_Mendeex : سحب وتعديل

262
00:21:07,822 --> 00:21:10,689
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

