﻿1
00:00:01,257 --> 00:00:03,213
‫‫<i>‫سابقاً على (واندا-فيجين)...</i>

2
00:00:03,299 --> 00:00:07,556
‫‫‫ـ أنا (واندا)
‫‫‫ـ أنا... (جيرالدين)

3
00:00:07,688 --> 00:00:10,208
‫‫<i>‫ـ (واندا)، (واندا) ؟</i>
‫‫‫ـ من هذا ؟

4
00:00:10,338 --> 00:00:14,031
‫‫‫أصبحتما مسؤولين عن طفلين ذكرين سليمين

5
00:00:14,161 --> 00:00:16,246
‫‫‫هل (جيرالدين) في الداخل مع (واندا) ؟

6
00:00:16,377 --> 00:00:18,680
‫‫‫أتصدقين هذا ؟ توأمان !

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,940
‫‫<i>‫ـ إنها جديدة في البلدة</i>
‫‫‫ـ ليس لها بيت

8
00:00:21,025 --> 00:00:23,806
‫‫‫ـ ماذا تعنين بأن لا بيت لها ؟
‫‫‫ـ جاءت إلى هنا لأننا جميعاً...

9
00:00:24,024 --> 00:00:25,718
‫‫‫جاءت إلى هنا لأننا كلنا ماذا ؟

10
00:00:25,849 --> 00:00:27,455
‫‫‫ما ذلك الرمز ؟

11
00:00:28,933 --> 00:00:30,888
‫‫<i>‫ـ (واندا)</i>
‫‫‫ـ لا

12
00:00:31,670 --> 00:00:33,581
‫‫‫أظن أن عليك المغادرة

13
00:00:46,572 --> 00:00:49,439
‫‫<i>‫ـ لا أستطيع المغادرة وترك (مونيكا)
‫‫‫ـ أمي ؟</i>

14
00:00:49,701 --> 00:00:52,741
‫‫<i>‫ـ فكري بالقدوة التي...
‫‫‫ـ يمكنني البقاء مع جدتي...</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:55,957
‫‫<i>‫ربما سأبني سفينة فضاء</i>

16
00:00:56,868 --> 00:00:58,259
‫‫<i>‫لقد تغيرت...</i>

17
00:01:00,475 --> 00:01:01,951
‫‫<i>‫الملازم مثيرة المتاعب</i>

18
00:01:23,545 --> 00:01:24,891
‫‫‫ـ المعذرة، أبحث عن...
‫‫‫ـ لقد عادوا، إنهم يعودون جميعاً

19
00:01:25,021 --> 00:01:26,456
‫‫‫ليس لدينا القدرة الاستيعابية اللازمة

20
00:01:29,758 --> 00:01:31,539
‫‫‫المعذرة، المعذرة، أنا أبحث عن مريضة

21
00:01:31,670 --> 00:01:33,146
‫‫‫ـ الغرفة 104
‫‫‫ـ سأتصل بزوجتي، هل معك هاتف ؟

22
00:01:33,276 --> 00:01:35,101
‫‫‫ـ لا
‫‫‫ـ يجب أن أتصل بزوجتي

23
00:01:41,097 --> 00:01:43,529
‫‫‫دعني أساعدك، هل أنت بخير ؟
‫‫‫هل أنت بخير، أمسك...

24
00:01:43,660 --> 00:01:45,833
‫‫‫ـ سأساعده، سأساعده
‫‫‫ـ هل أنت بخير ؟

25
00:01:46,484 --> 00:01:48,699
‫‫‫من فضلك، أبحث عن مريضة
‫‫‫في الغرفة 104

26
00:01:48,831 --> 00:01:50,742
‫‫‫لا أعرف ماذا أقول لك

27
00:01:57,607 --> 00:01:58,997
‫‫‫(مونيكا) ؟

28
00:01:59,084 --> 00:02:00,778
‫‫‫ـ دكتورة (هارلي)، حمداً للرب
‫‫‫ـ لا أصدق هذا

29
00:02:00,908 --> 00:02:03,168
‫‫‫ـ كنت...
‫‫‫ـ أين ذهبت ؟

30
00:02:03,254 --> 00:02:05,210
‫‫‫أنا في غرفتها منذ خرجت
‫‫‫من العملية الجراحية

31
00:02:05,296 --> 00:02:09,163
‫‫‫أعني... ربما غفوت
‫‫‫لكن ليس أكثر من 20 دقيقة

32
00:02:09,381 --> 00:02:11,162
‫‫‫دكتورة (هارلي)، أين أمي ؟

33
00:02:11,857 --> 00:02:14,638
‫‫‫أمك... لقد ماتت يا عزيزتي

34
00:02:16,332 --> 00:02:17,723
‫‫‫ماذا ؟

35
00:02:17,895 --> 00:02:19,894
‫‫‫لا ! لا، لا، لا، أنت مخطئة

36
00:02:20,024 --> 00:02:24,630
‫‫‫أمي... العملية نجحت
‫‫‫أنت بنفسك قلت هذا، السرطان انتهى

37
00:02:24,760 --> 00:02:28,106
‫‫‫ـ ستخرجينها من المستشفى اليوم
‫‫‫ـ السرطان عاد إليها

38
00:02:28,235 --> 00:02:29,713
‫‫‫حسنا، توقفي، توقفي، أنت...

39
00:02:29,843 --> 00:02:32,277
‫‫‫أمي هي (ماريا رامبو)

40
00:02:32,450 --> 00:02:34,014
‫‫‫ابحثي عنها، أعني... ابحثي عن اسمها

41
00:02:34,145 --> 00:02:35,533
‫‫‫ـ (ماريا رامبو)
‫‫‫ـ (مونيكا)، (مونيكا)

42
00:02:35,621 --> 00:02:38,055
‫‫‫لا أفهم ما يحدث
‫‫‫لكن عليك الاستماع إليّ

43
00:02:38,185 --> 00:02:40,575
‫‫‫(ماريا) ماتت منذ 3 سنوات

44
00:02:41,661 --> 00:02:43,573
‫‫‫ثلاث... لا، لا، لا، أنت...

45
00:02:43,703 --> 00:02:45,658
‫‫‫أي بعد سنتين من...

46
00:02:46,919 --> 00:02:48,395
‫‫‫بعد ماذا ؟

47
00:02:49,612 --> 00:02:51,046
‫‫‫بعد ماذا ؟

48
00:02:52,045 --> 00:02:53,391
‫‫‫بعد اختفائك

49
00:03:26,073 --> 00:03:33,173
<b>،واندا-فيجين)، الموسم الأول)’’
‘‘الحلقة الرابعة: مقاطعة هذا البرنامج</b>

50
00:03:33,884 --> 00:03:41,224
‫‫{\an8}<b>‫’’المقر الرئيسي لـ(سورد)،
‫‫‫شعبة المراقبة والرصد للأسلحة الحساسة‘‘</b>

51
00:03:42,268 --> 00:03:44,962
‫‫{\an8}<b>‫’’خبر عاجل: "الومضة" تعيد أحباءنا
‫‫‫الأحباء الذين رحلوا عادوا إلينا الآن‘‘</b>

52
00:03:53,782 --> 00:03:55,738
‫‫‫سيّدتي ؟ تفضلي هنا من فضلك

53
00:03:57,344 --> 00:03:59,908
‫‫‫مرحباً، صباح الخير، أنا أعمل هنا و...

54
00:03:59,994 --> 00:04:02,037
‫‫‫لو كنت كذلك لعملت شارتك
‫‫‫أليس كذلك ؟

55
00:04:02,428 --> 00:04:06,599
‫‫‫ـ نعم، لديّ اجتماع مع...
‫‫‫ـ أتعرف من هذه ؟

56
00:04:06,903 --> 00:04:09,813
‫‫‫ـ مع هذا الرجل
‫‫‫ـ كابتن (مونيكا رامبو)

57
00:04:09,944 --> 00:04:13,376
‫‫‫ـ المدير (تايلور هيوارد)
‫‫‫ـ المدير بالنيابة

58
00:04:13,506 --> 00:04:16,635
‫‫‫ـ لم تتقدمي في السن يوماً
‫‫‫ـ وأنت تبدو مسناً جداً

59
00:04:17,635 --> 00:04:19,720
‫‫‫هيّا بنا، سأطلعك على ما فاتك

60
00:04:23,934 --> 00:04:25,889
‫‫<b>‫’’(ماريا فوتون رامبو)‘‘</b>

61
00:04:26,062 --> 00:04:29,061
‫‫‫مضت 3 أسابيع
‫‫‫وأنت أول العائدين إلى العمل

62
00:04:29,234 --> 00:04:31,102
‫‫‫لا يمكنني القول إنني تفاجأت يا كابتن

63
00:04:31,319 --> 00:04:33,709
‫‫‫ما عدد المشتركين في برنامج
‫‫‫تدريب رواد الفضاء ؟

64
00:04:33,839 --> 00:04:36,229
‫‫‫محزنة، فقدت نصف طاقمي في "الومضة"

65
00:04:36,360 --> 00:04:39,574
‫‫‫ونصف من تبقوا فقدوا شجاعتهم

66
00:04:39,835 --> 00:04:42,832
‫‫‫لم يعد البرنامج كما كان
‫‫‫منذ ذهبت إلى هناك يا (رامبو)

67
00:04:42,963 --> 00:04:47,829
‫‫‫انتقلنا من المهمات المأهولة وركزنا على
‫‫‫علوم الروبوت وتقنية النانو والذكاء الصناعي

68
00:04:48,177 --> 00:04:50,174
‫‫‫الأسلحة الحساسة كما كُتب على الباب

69
00:04:50,305 --> 00:04:55,432
‫‫‫مكتوب على ذلك الباب أيضاً
‫‫‫"مراقبة واستجابة"، وليس "صناعة"

70
00:04:55,692 --> 00:04:57,822
‫‫‫العالم ليس كما تركتِه

71
00:04:58,126 --> 00:05:01,167
‫‫‫العالم مليء الآن بالتهديدات غير المتوقعة

72
00:05:01,297 --> 00:05:03,643
‫‫‫كان دائماً مليئاً بالتهديدات

73
00:05:03,773 --> 00:05:05,164
‫‫‫والحلفاء

74
00:05:08,509 --> 00:05:12,636
‫‫‫اسمعي يا (مونيكا)، أريد فقط الاعتراف
‫‫‫بغرابة الموقف

75
00:05:13,679 --> 00:05:15,156
‫‫‫أعرف أن (سورد) بيتك

76
00:05:15,287 --> 00:05:17,589
‫‫‫وأمك بنت هذا المكان
‫‫‫من بدايته إلى نهايته

77
00:05:17,720 --> 00:05:19,326
‫‫‫لقد نشأتِ هنا

78
00:05:19,501 --> 00:05:21,804
‫‫‫كان ينبغي أن تكوني هنا للمساعدة
‫‫‫في اختيار من سيأخذ مكانها

79
00:05:21,934 --> 00:05:24,802
‫‫‫ـ كنت الخيار الواضح
‫‫‫ـ بل كنت الخيار الوحيد

80
00:05:24,932 --> 00:05:26,496
‫‫‫لم أكن سأقول هذا

81
00:05:26,713 --> 00:05:29,754
‫‫‫اسمع يا (تايلور)
‫‫‫أنت تعرف العمل الذي عليك القيام به

82
00:05:29,885 --> 00:05:31,579
‫‫‫وأنا هنا لأقوم بعملي

83
00:05:32,013 --> 00:05:33,491
‫‫‫هيّا بنا نعيدك إلى العمل

84
00:05:38,227 --> 00:05:42,702
‫‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي في حالة هياج
‫‫‫بسبب قضية أشخاص مفقودين في (جيرسي)

85
00:05:42,832 --> 00:05:44,222
‫‫‫ـ أشخاص مفقودين ؟
‫‫‫ـ أعرف

86
00:05:44,309 --> 00:05:46,741
‫‫‫لكنهم طلبوا استخدام إحدى طائرات
‫‫‫التصوير المسيّرة لدينا

87
00:05:46,873 --> 00:05:49,478
‫‫‫وأحتاج إلى شخص يرافقها

88
00:05:49,869 --> 00:05:52,693
‫‫‫ـ (تايلور)، عادةً، الطائرات المسيّرة ترافقني
‫‫‫ـ أفهم هذا

89
00:05:52,825 --> 00:05:54,475
‫‫‫اسمع، إن كان هذا بسبب...

90
00:05:55,649 --> 00:05:57,343
‫‫‫لا داعي لأن تقلق بشأني

91
00:05:57,777 --> 00:05:59,124
‫‫‫أنا بخير

92
00:05:59,341 --> 00:06:03,338
‫‫‫ليست هناك طريقة سهلة لقول هذا
‫‫‫لكن... أنت محتجزة

93
00:06:03,599 --> 00:06:06,161
‫‫‫ـ عفواً ! ماذا ؟
‫‫‫ـ مهمات أرضية فقط

94
00:06:06,510 --> 00:06:10,855
‫‫‫أنت تمزح، إلى متى ؟
‫‫‫من وضع هذا البروتوكول ؟

95
00:06:11,374 --> 00:06:12,809
‫‫‫والدتك

96
00:06:13,027 --> 00:06:17,675
‫‫‫طبقت إرشادات في حال عاد
‫‫‫الموظفون الذين اختفوا

97
00:06:18,761 --> 00:06:22,802
‫‫‫أعرف أنه أمر غير عادل
‫‫‫لكن هناك جانب إيجابي في ذلك

98
00:06:23,236 --> 00:06:26,104
‫‫‫ـ وما هو ؟
‫‫‫ـ آمنت بأنك ستعودين

99
00:06:28,103 --> 00:06:30,362
‫‫‫ستقدمين خدمة كبيرة لي
‫‫‫في مسألة مكتب التحقيقات الفيدرالي

100
00:06:30,492 --> 00:06:34,055
‫‫‫ـ لكن إن كنت بحاجة إلى وقت أطول...
‫‫‫ـ لا، لا

101
00:06:34,750 --> 00:06:36,618
‫‫‫ـ أنا جاهزة للعمل
‫‫‫ـ ممتاز

102
00:06:38,921 --> 00:06:40,442
‫‫‫وافيني بالمستجدات يا كابتن

103
00:06:50,998 --> 00:06:54,084
‫‫{\an8}<b>‫’’مرحباً بكم في (نيو جيرسي)
‫‫‫شارع (نيو جيرسي) السريع‘‘</b>

104
00:06:58,428 --> 00:07:02,034
‫‫<b>‫’’المخرج 32، (ويست فيو)‘‘</b>

105
00:07:03,641 --> 00:07:08,204
‫‫<b>‫’’أهلاً بكم في (ويست فيو)‘‘</b>

106
00:07:10,376 --> 00:07:11,767
‫‫‫حسناً

107
00:07:16,458 --> 00:07:19,066
‫‫‫(جيمس إي وو)، مكتب التحقيقات الفيدرالي

108
00:07:20,673 --> 00:07:22,845
‫‫‫(مونيكا رامبو)، (سورد)

109
00:07:23,280 --> 00:07:24,800
‫‫‫ما القصة هنا أيها العميل (وو) ؟

110
00:07:24,930 --> 00:07:27,364
‫‫‫لديّ شاهد يسكن في آخر الطريق
‫‫‫في (ويست فيو)

111
00:07:27,492 --> 00:07:29,839
‫‫‫ويبدو أنه هرب صباح اليوم

112
00:07:29,970 --> 00:07:32,664
‫‫‫الشخص المفقود في برنامج حماية الشهود ؟

113
00:07:32,751 --> 00:07:35,183
‫‫‫اتصلت بشركائه وأقربائه المعروفين...

114
00:07:35,315 --> 00:07:37,964
‫‫‫ودعني أخمن، لا أحد منهم رآه أيضاً

115
00:07:38,094 --> 00:07:41,571
‫‫‫لا، لا أحد منهم سمع به قط

116
00:07:42,439 --> 00:07:45,610
‫‫‫بدا لي أن هناك أمر غريب
‫‫‫فركبت أول طائرة إلى (أوكلاند)

117
00:07:45,742 --> 00:07:50,303
‫‫‫لأتحدث مع الشرطة المحلية مباشرة
‫‫‫حيث واجهت معضلة جديدة

118
00:07:50,693 --> 00:07:52,259
‫‫‫ما هي ؟

119
00:07:56,125 --> 00:08:01,078
‫‫‫المعذرة أيها المأمور، هل تمانع تكرار
‫‫‫ما زعمته عن (ويست فيو) لزميلتي هنا ؟

120
00:08:01,208 --> 00:08:02,598
‫‫‫لا وجود لمكان كهذا

121
00:08:03,859 --> 00:08:09,550
‫‫‫أتقول إن بلدة (ويست فيو) في (نيو جيرسي)
‫‫‫لا وجود لها ؟

122
00:08:09,941 --> 00:08:12,852
‫‫‫هذا ما أظل أقوله لرجل الحكومة هذا
‫‫‫لكنه يرفض الإنصات

123
00:08:14,242 --> 00:08:18,152
‫‫‫فهمت، و... أنا آسفة
‫‫‫من أي بلدة أنت ؟

124
00:08:18,282 --> 00:08:19,629
‫‫‫(إيست فيو)

125
00:08:21,585 --> 00:08:25,060
‫‫‫شكراً أيها المأمور، سأتصل بك
‫‫‫إذا احتجنا إلى مساعدة أخرى

126
00:08:26,755 --> 00:08:28,840
‫‫‫حصلت على أرقام هواتف جميع السكان

127
00:08:28,970 --> 00:08:31,882
‫‫‫وصلت إلى حرف (دال) فقط
‫‫‫لكني لم أتوصل إلى شيء حتى الآن

128
00:08:32,402 --> 00:08:34,444
‫‫‫إذن، لا يمكنك الوصول إلى أحد في الداخل

129
00:08:34,575 --> 00:08:38,441
‫‫‫وكل من في الخارج
‫‫‫مصاب بفقدان ذاكرة انتقائي ؟

130
00:08:38,572 --> 00:08:42,829
‫‫‫هذه ليست قضية شخص مفقود يا كابتن (رامبو)،
‫‫‫بل قضية بلدة مفقودة

131
00:08:42,959 --> 00:08:45,740
‫‫‫عدد سكانها 3 آلاف و892

132
00:08:46,566 --> 00:08:48,823
‫‫‫لماذا لم تدخل إليها للتحقيق ؟

133
00:08:49,347 --> 00:08:51,128
‫‫‫لأنها لا تريدني أن أدخل

134
00:08:52,778 --> 00:08:54,821
‫‫‫يمكنك الشعور بهذا أيضاً،
‫‫‫أليس كذلك ؟

135
00:08:56,863 --> 00:08:58,904
‫‫‫لا يُفترض أن يدخل إليها أحد

136
00:09:03,988 --> 00:09:05,379
‫‫<b>‫’’(يوكون)‘‘</b>

137
00:09:07,221 --> 00:09:09,221
<b>‘‘(سورد)’’</b>

138
00:09:19,237 --> 00:09:22,365
‫‫‫ـ ماذا عنك ؟
‫‫‫ـ أنا ؟

139
00:09:22,539 --> 00:09:24,711
‫‫‫أنا من (بيكرزفيلد) في الأصل

140
00:09:24,842 --> 00:09:27,883
‫‫‫أثناء نشأتي، كان الأطفال يعلقون
‫‫‫ملصقات (مايكل جوردن) على جدرانهم

141
00:09:28,014 --> 00:09:30,273
‫‫‫ـ لكن أنا كنت أعلق ملصق (إليوت نيس)
‫‫‫ـ لا، لا، لا

142
00:09:30,404 --> 00:09:34,704
‫‫‫أقصد، لماذا تعرف أنت عن (ويست فيو) ؟

143
00:09:35,487 --> 00:09:37,180
‫‫‫أو حتى أنا أيضاً ؟

144
00:09:38,093 --> 00:09:40,526
‫‫‫هل لأننا خارج نطاق معين ؟

145
00:09:40,657 --> 00:09:44,132
‫‫‫أو ربما لأن لا علاقة شخصية لنا بها ؟

146
00:09:49,129 --> 00:09:50,475
‫‫‫مهلاً، أين ذهبت ؟

147
00:09:50,649 --> 00:09:52,344
‫‫‫كانت هناك

148
00:10:09,939 --> 00:10:11,373
‫‫‫ما الأمر ؟

149
00:10:14,284 --> 00:10:18,455
‫‫‫حقل طاقة من نوع ما

150
00:10:19,888 --> 00:10:21,278
‫‫‫احذري يا (رامبو)

151
00:10:23,885 --> 00:10:25,493
‫‫‫كابتن (رامبو)

152
00:10:25,795 --> 00:10:27,144
‫‫‫انتبهي !

153
00:10:27,882 --> 00:10:29,273
‫‫‫(رامبو)

154
00:10:31,314 --> 00:10:32,705
‫‫‫كابتن (رامبو) !

155
00:10:33,879 --> 00:10:35,659
‫‫‫كابتن (رامبو) !

156
00:10:42,090 --> 00:10:45,782
‫‫{\an8}<b>‫’’بعد مرور 24 ساعة‘‘</b>

157
00:10:57,035 --> 00:10:59,989
‫‫‫ما مجال تخصصك ؟

158
00:11:00,336 --> 00:11:01,944
‫‫‫لا يُفترض أن نتحدث إلى بعضنا بعضاً

159
00:11:02,074 --> 00:11:04,204
‫‫‫أنت ملتزم بالقوانين، فهمت

160
00:11:04,334 --> 00:11:08,158
‫‫‫ـ وأنت ؟
‫‫‫ـ البيولوجيا النووية

161
00:11:08,634 --> 00:11:12,067
‫‫‫ـ الذكاء الصناعي
‫‫‫ـ الفيزياء الفلكية

162
00:11:12,545 --> 00:11:14,587
‫‫‫لدينا سيارة مليئة بالمواهب !

163
00:11:14,761 --> 00:11:16,151
‫‫‫هذا يعني أنه أياً كان الخطر

164
00:11:16,281 --> 00:11:18,845
‫‫‫من الواضح أن (سورد)
‫‫‫لا يعرفون ما الذي يواجهونه

165
00:11:20,496 --> 00:11:22,886
‫‫‫ـ أنا مهندس كيميائي
‫‫‫ـ لا أحد يكترث

166
00:11:23,232 --> 00:11:24,797
‫‫‫حسناً، خذوا أغراضكم

167
00:11:32,226 --> 00:11:34,486
‫‫‫حسناً، ابق هنا، شكراً على الأخبار

168
00:11:34,614 --> 00:11:37,787
‫‫‫في غضون ذلك
‫‫‫فليطمئن أحد منكم على (هاتش)

169
00:11:37,918 --> 00:11:40,307
‫‫‫ويتأكد من أنه مستعد
‫‫‫لإطلاق الطائرات المسيّرة، حسناً ؟

170
00:11:40,438 --> 00:11:41,871
‫‫‫ساعده، شكراً

171
00:11:42,828 --> 00:11:47,302
‫‫{\an8}<b>‫’’(سورد)، قاعدة الاستجابة
‫‫‫خارج (ويست فيو، نيو جيرسي)‘‘</b>

172
00:11:50,083 --> 00:11:53,341
‫‫‫ـ آنسة (لويس)
‫‫‫ـ دكتورة (لويس)

173
00:11:53,602 --> 00:11:55,427
‫‫‫وضعنا معداتك في الداخل

174
00:12:16,107 --> 00:12:19,409
‫‫‫تلك الطائرات المسيّرة التي ترسلونها،
‫‫‫ما البيانات التي تحصلون عليها ؟

175
00:12:19,496 --> 00:12:21,711
‫‫‫للأسف، هذه معلومات سرية للغاية

176
00:12:22,320 --> 00:12:23,841
‫‫‫ألا يمكنكم رؤية شيء ؟

177
00:12:26,491 --> 00:12:27,837
‫‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي والجيش

178
00:12:27,968 --> 00:12:31,182
‫‫‫ورأيت مكتب سلاح الجو للتحقيقات الخاصة
‫‫‫في الخارج

179
00:12:32,182 --> 00:12:35,223
‫‫‫مختبرات بحث وقسم قيادة الفضاء أيضاً

180
00:12:35,483 --> 00:12:38,178
‫‫‫استجابة حقيقية مشتركة متعددة الخدمات

181
00:12:38,264 --> 00:12:40,350
‫‫‫أتطلع حقاً إلى رؤية القمصان التذكارية
‫‫‫لهذه المهمة

182
00:12:41,089 --> 00:12:44,651
‫‫‫هل هناك مكان يمكن لسيّدة
‫‫‫الحصول فيه على كوب من القهوة ؟

183
00:12:44,781 --> 00:12:48,127
‫‫‫يبدو أنكم تستمتعون
‫‫‫بآلات كبسولات القهوة تلك

184
00:12:48,300 --> 00:12:51,559
‫‫‫ـ إنها ضارة جداً بالبيئة...
‫‫‫ـ أجري تقييمك رجاءً

185
00:12:58,858 --> 00:13:00,204
‫‫‫أعني...

186
00:13:01,769 --> 00:13:03,160
‫‫‫ماذا التقطت ؟

187
00:13:04,593 --> 00:13:07,415
‫‫‫مقدار هائل من (سي إم بي آر)

188
00:13:08,242 --> 00:13:11,110
‫‫‫ـ (سي إم...)
‫‫‫ـ "إشعاع الخلفية الكونية الميكروي"

189
00:13:11,718 --> 00:13:13,977
‫‫‫قيل لنا إن الإشعاع ضمن حدود آمنة

190
00:13:14,107 --> 00:13:16,149
‫‫‫إنها آمنة الآن

191
00:13:16,280 --> 00:13:17,670
‫‫‫مهلاً، ماذا تعنين...

192
00:13:19,669 --> 00:13:22,667
‫‫‫هناك طول موجة أطول
‫‫‫متراكب فوق الضجيج هنا

193
00:13:30,356 --> 00:13:31,747
‫‫‫أنا سأرفعها

194
00:13:45,911 --> 00:13:50,820
‫‫‫أحتاج إلى تلفاز، تلفاز قديم
‫‫‫وليس بشاشة مسطحة

195
00:14:02,160 --> 00:14:03,723
‫‫‫ـ جاهز للذهاب ؟
‫‫‫ـ نعم يا سيّدي

196
00:14:03,853 --> 00:14:06,156
‫‫‫شبكة الصرف الصحي هذه
‫‫‫ستوصلك مباشرة إلى البلدة

197
00:14:06,287 --> 00:14:08,024
‫‫‫حاول معرفة أي شيء ممكن عن (رامبو)

198
00:14:08,154 --> 00:14:09,545
‫‫‫عُلم

199
00:14:20,233 --> 00:14:23,405
‫‫<i>‫العميل (فرانكلين)، سنبقي هذه القناة
‫‫‫مفتوحة لك</i>

200
00:14:23,533 --> 00:14:24,881
‫‫‫عُلم

201
00:14:27,923 --> 00:14:29,313
‫‫‫وافوني بالمستجدات

202
00:14:33,093 --> 00:14:36,004
‫‫‫المدير (هيوارد)، بيني وبينك

203
00:14:36,091 --> 00:14:39,784
‫‫‫ـ لست واثقاً بشأن هذه المهمة
‫‫‫ـ أشكرك على رأيك يا (جيمي)

204
00:14:39,914 --> 00:14:42,390
‫‫‫أتمنى لو كانت طائراتي المسيّرة صريحة مثلك

205
00:14:43,346 --> 00:14:46,648
‫‫‫لا مبرر للشك بأن المحيط
‫‫‫لا يمتد إلى تحت الأرض

206
00:14:46,778 --> 00:14:48,603
‫‫‫ولا مبرر للشك بأنه يمتد

207
00:14:48,733 --> 00:14:52,948
‫‫‫لا نعرف معلومات كافية عن طبيعة التهديد
‫‫‫لنرسل عميلاً آخر قبل عودة العميلة الأولى

208
00:14:53,078 --> 00:14:55,468
‫‫‫لا شك أن أحدهم يفتقدك في (كوانتيكو)

209
00:14:55,599 --> 00:14:58,422
‫‫‫لا يا سيّدي، انتهى موسم الكرة اللينة يا سيّدي

210
00:14:59,509 --> 00:15:00,899
‫‫‫ماذا لدينا ؟

211
00:15:01,029 --> 00:15:04,199
‫‫‫الرادار، الاستشعار بالليزر والاستشعار الصوتي
‫‫‫والأشعة تحت الحمراء

212
00:15:04,286 --> 00:15:05,677
‫‫‫استخدميها بالتناوب

213
00:15:13,194 --> 00:15:16,453
‫‫‫هلاّ يحضر لي أحدكم صورة مفيدة ؟

214
00:15:18,928 --> 00:15:20,319
‫‫‫ما هذا ؟

215
00:15:20,927 --> 00:15:22,317
‫‫‫من يفعل ذلك ؟

216
00:15:24,490 --> 00:15:26,183
‫‫<i>‫ـ من هؤلاء ؟
‫‫‫ـ ماذا ترتدين ؟</i>

217
00:15:26,315 --> 00:15:28,313
‫‫<i>‫ـ ما سبب وجودهم هنا ؟
‫‫‫ـ ماذا ترتدين ؟</i>

218
00:15:28,443 --> 00:15:31,007
‫‫<i>‫ـ هذا يشبه ذكرانا السنوية
‫‫‫ـ الذكرى السنوية لماذا ؟</i>

219
00:15:31,137 --> 00:15:33,614
‫‫<i>‫إن لم تكن تعرف، فلن أخبرك</i>

220
00:15:33,787 --> 00:15:36,177
‫‫‫ـ أهذه...
‫‫‫ـ نعم، تشبهها

221
00:15:36,307 --> 00:15:39,000
‫‫<i>‫تتحرك بسرعة الصوت
‫‫‫وأستطيع جعل قلم يطير في الهواء</i>

222
00:15:39,132 --> 00:15:41,737
‫‫<i>‫ـ من يحتاج إلى الاختصار ؟
‫‫‫ـ عزيزتي، اسمعي...</i>

223
00:15:41,868 --> 00:15:46,691
‫‫‫أعرف أننا مررنا ببضعة سنوات جنونية
‫‫‫على هذا الكوكب، لكنه ميت، أليس كذلك ؟

224
00:15:46,822 --> 00:15:48,951
‫‫‫لم يختف بـ"الومضة"، بل مات

225
00:15:49,123 --> 00:15:51,166
‫‫<i>‫خطة ممتازة، أين مطري اللحم ؟</i>

226
00:15:51,296 --> 00:15:52,687
‫‫<i>‫ـ أنا أنظر إليه</i>
‫‫‫ـ ما الذي أنظر إليه ؟

227
00:15:53,207 --> 00:15:55,684
‫‫‫أنت، ما هذا ؟ من أين هذا ؟

228
00:15:56,162 --> 00:15:58,335
‫‫‫ـ هناك
‫‫<i>‫ـ لم تفتحي الباب الخلفي</i>

229
00:15:58,421 --> 00:15:59,986
‫‫<i>‫لأخذ كعكتك المقلوبة</i>

230
00:16:00,941 --> 00:16:03,417
‫‫<i>‫ـ مرحباً</i>
‫‫‫ـ هل هو حقيقي ؟

231
00:16:03,721 --> 00:16:05,806
‫‫‫ـ لا أدري كيف أجيب عن ذلك
‫‫‫ـ هل يحدث حالياً ؟

232
00:16:05,938 --> 00:16:09,152
‫‫‫ـ هل هو مسجل أو ملفق ؟
‫‫‫ـ لا أدري، ولا أدري

233
00:16:09,283 --> 00:16:11,456
‫‫‫ـ ولا أدري
‫‫‫ـ ماذا تعرفين ؟

234
00:16:12,280 --> 00:16:15,713
‫‫‫سجلت معداتي مستوىً مرتفعاً جداً
‫‫‫من إشعاًع الخلفية الكونية الميكروي، وذلك...

235
00:16:15,843 --> 00:16:17,929
‫‫‫إشعاع قديم يعود إلى الانفجار العظيم

236
00:16:18,103 --> 00:16:20,796
‫‫‫نعم، ورافقه تردد لبث

237
00:16:20,927 --> 00:16:23,620
‫‫‫لذا، طلبت من عملائك الحمقى
‫‫‫أن يحضروا لي تلفازاً قديماً

238
00:16:23,750 --> 00:16:27,009
‫‫‫وحين وصلته بالكهرباء، ها هو، صوت وصورة

239
00:16:27,139 --> 00:16:28,790
‫‫<i>‫العشاء جاهز</i>

240
00:16:32,396 --> 00:16:36,958
‫‫‫تقصدين أن الكون صنع مسلسلاً كوميدياً
‫‫‫من بطولة اثنين من (المنتقمين) ؟

241
00:16:38,088 --> 00:16:39,477
‫‫‫إنها نظرية تحت التجربة

242
00:16:39,609 --> 00:16:42,345
‫‫‫أحضر لي وسيلة نقل لمقر القيادة الآن

243
00:16:42,954 --> 00:16:44,648
‫‫‫ـ هل نسجل هذا ؟
‫‫‫ـ لم نتوقف

244
00:16:44,779 --> 00:16:47,776
‫‫‫أريد تحليلاً فورياً، الآن يا قوم !

245
00:16:48,428 --> 00:16:49,774
‫‫‫هيّا بنا !

246
00:16:50,817 --> 00:16:52,208
‫‫‫إنه شخصية جذابة

247
00:16:52,860 --> 00:16:54,684
‫‫‫ـ أحسنت
‫‫‫ـ شكراً

248
00:16:56,812 --> 00:16:59,420
‫‫‫ربما يمكنني الحصول على القهوة الآن ؟

249
00:17:00,550 --> 00:17:03,113
‫‫‫وربما لا، لا بأس

250
00:17:15,104 --> 00:17:19,275
‫‫‫أولاً، هدفنا الرئيسي
‫‫‫هو الحصول على أي معلومة عن الكابتن (رامبو)

251
00:17:19,405 --> 00:17:22,837
‫‫‫لكن في الأصل، كانت هذه قضية شخص مفقود
‫‫‫لذا سنبدأ بذلك

252
00:17:23,098 --> 00:17:27,095
‫‫‫نجحنا في التعرف على شخصين
‫‫‫في داخل انحراف (ويست فيو)

253
00:17:29,920 --> 00:17:31,266
‫‫‫فلنستمر

254
00:17:31,657 --> 00:17:34,654
‫‫<i>‫هذا الضيف سيغادر منزلك</i>

255
00:17:44,257 --> 00:17:48,036
‫‫‫سيّد وسيّدة (هارت)
‫‫‫يلعب دوريهما (تود) و(شارون ديفيس)

256
00:17:52,076 --> 00:17:53,467
‫‫<i>‫نماذج الحوسبة</i>

257
00:17:53,597 --> 00:17:55,943
‫‫<i>‫ـ ولا أحد يستطيع معالجة...</i>
‫‫‫ـ العميل (وو)

258
00:17:56,161 --> 00:17:57,942
‫‫<i>‫أنت أشبه بحاسوب متحرك</i>

259
00:17:58,811 --> 00:18:01,027
‫‫‫(أبيلاش تاندون) هو (نورم)

260
00:18:03,632 --> 00:18:07,109
‫‫<i>‫ـ ثم قدمت عرضاً محرجاً من الحماس الوجودي</i>
<b>‘‘ـ ’’هل (فيجين) على قيد الحياة</b>

261
00:18:07,239 --> 00:18:10,063
‫‫<i>‫ـ ارتديت قميصاً بياقة عالية</i>
‫‫‫ـ (هارولد كوبتر) في دور (جونز)

262
00:18:10,193 --> 00:18:13,756
‫‫‫و(إيزابيل ماتسويدا) في دور (بيفرلي)

263
00:18:14,843 --> 00:18:16,667
‫‫‫(جون كولينز) هو (هيرب)

264
00:18:31,396 --> 00:18:32,916
‫‫‫هل تبدو بخير بالنسبة إليك ؟

265
00:18:33,655 --> 00:18:35,914
‫‫‫لا يبدو أنها أصيبت بأي أذى

266
00:18:36,044 --> 00:18:40,432
‫‫‫لكنها ليست المديرة
‫‫‫التي التقيت بها البارحة بالتأكيد

267
00:18:40,650 --> 00:18:43,604
‫‫‫هل هي في عملية تخف عميق ؟
‫‫‫وعلى (مونيكا) مجاراتها ؟

268
00:18:43,734 --> 00:18:45,733
‫‫‫مع من ؟ وماذا سيحدث إن لم تفعل ؟

269
00:18:45,863 --> 00:18:48,035
‫‫‫حسناً، التفاصيل المهمة يا دكتورة (لويس)

270
00:18:48,340 --> 00:18:51,121
‫‫‫ما الذي أمامناً هنا ؟ هل هو واقع بديل ؟

271
00:18:51,251 --> 00:18:54,075
‫‫‫سفر عبر الزمن ؟
‫‫‫تجربة اجتماعية سخيفة ؟

272
00:18:54,205 --> 00:18:57,420
‫‫‫إنه مسلسل كوميدي،
‫‫‫مسلسل كوميدي من خمسينات القرن الـ20

273
00:18:57,594 --> 00:19:01,895
‫‫‫ـ لكن لماذا ؟
‫‫‫ـ اسمع، لدينا نفس المعلومات القليلة

274
00:19:03,545 --> 00:19:05,718
‫‫‫لكن لديّ فكرة

275
00:19:07,066 --> 00:19:10,194
‫‫‫إذن، رأيت ذلك المذياع
‫‫‫على طاولة مطبخ (واندا)، صحيح ؟

276
00:19:10,497 --> 00:19:11,975
‫‫‫حين تغسل الأطباق في المرة القادمة

277
00:19:12,105 --> 00:19:15,450
‫‫‫ووفقاً لحساباتي، يحدث مرة في كل حلقة
‫‫‫وذلك مقزز

278
00:19:15,667 --> 00:19:17,969
‫‫‫سنطلق إشارة إلى ذلك المذياع

279
00:19:18,101 --> 00:19:20,967
‫‫‫هذا الناقل سيحاكي تردد البث

280
00:19:21,097 --> 00:19:25,268
‫‫‫وإن كانت نظريتي صحيحة
‫‫‫فسيتيح لنا التحدث إليها مباشرة

281
00:19:25,660 --> 00:19:28,440
‫‫‫سينجح هذا بالتأكيد، لا تلمس ذلك

282
00:19:29,178 --> 00:19:30,569
‫‫‫العميل (وو)

283
00:19:34,045 --> 00:19:37,043
‫‫‫ـ أهذا من الحلقة الحالية ؟
‫‫‫ـ تم بثها قبل دقيقتين تقريباً

284
00:19:37,173 --> 00:19:40,258
‫‫‫ـ ما هو ؟
‫‫‫ـ ماذا يبدو بالنسبة إليك ؟

285
00:19:40,692 --> 00:19:42,734
‫‫‫كنسخة قديمة من طائرة (سورد) المسيّرة

286
00:19:42,864 --> 00:19:45,731
‫‫‫ـ صحيح
‫‫‫ـ لكن كيف تغيرت ولماذا ؟

287
00:19:45,862 --> 00:19:47,861
‫‫‫لتناسب تصميم الإنتاج

288
00:19:48,165 --> 00:19:49,555
‫‫‫أو اعتبارها عديمة الفائدة

289
00:19:50,685 --> 00:19:52,771
‫‫‫ـ لماذا لونتِها ؟
‫‫‫ـ لم أفعل

290
00:19:55,030 --> 00:19:57,028
‫‫‫فلنبدأ العمل

291
00:20:08,151 --> 00:20:11,061
‫‫‫ـ (جيمي)، هل أنت مستعد ؟
‫‫<i>‫ـ مستعد</i>

292
00:20:13,884 --> 00:20:16,361
‫‫<i>‫أصبح أكبر وأفضل في كل...</i>

293
00:20:16,840 --> 00:20:20,227
‫‫‫(جيمي)، (مونيكا) تتحدث إلى (واندا)
‫‫‫أصبح لديها دور في الحوار الآن

294
00:20:20,359 --> 00:20:23,355
‫‫‫ـ ماذا تقول ؟
‫‫<i>‫ـ هذا البنطال أنيق جداً</i>

295
00:20:24,095 --> 00:20:26,268
‫‫‫يعجبها بنطال (واندا)

296
00:20:26,396 --> 00:20:27,962
‫‫<i>‫أمامنا بضعة ساعات فقط
‫‫‫قبل وقت العرض...</i>

297
00:20:28,093 --> 00:20:31,177
‫‫‫(واندا) في نادٍ للسباحة
‫‫‫لم نأت إلى هنا من قبل

298
00:20:31,438 --> 00:20:32,827
‫‫‫هل ما زالت في الستينات ؟

299
00:20:33,696 --> 00:20:35,261
‫‫<i>‫(واندا) مع شخصية أخرى</i>

300
00:20:35,780 --> 00:20:37,911
‫‫‫ـ شخص حقيقي ؟
‫‫<i>‫ـ أنا مجبرة على التساؤل</i>

301
00:20:38,041 --> 00:20:39,779
‫‫<i>‫إن كنا قد بدأنا بداية خاطئة...</i>

302
00:20:39,910 --> 00:20:41,343
‫‫‫المذياع على الطاولة الجانبية، ابدأ الكلام

303
00:20:43,603 --> 00:20:46,861
‫‫‫(واندا)، (واندا)، هل تسمعينني ؟ حوّل

304
00:20:48,121 --> 00:20:50,378
‫‫<i>‫ـ لست...</i>
‫‫‫ـ هل تسمعني ؟

305
00:20:50,770 --> 00:20:52,422
‫‫‫لا أظن ذلك، تابع المحاولة

306
00:20:53,638 --> 00:20:55,029
‫‫‫(واندا)

307
00:20:57,375 --> 00:20:58,851
‫‫‫(واندا)

308
00:21:00,850 --> 00:21:03,935
‫‫‫(واندا)، من يفعل لك هذا يا (واندا) ؟

309
00:21:04,065 --> 00:21:05,760
‫‫<i>‫(واندا)، هل تسمعينني ؟</i>

310
00:21:06,150 --> 00:21:07,541
‫‫<i>‫أنا هنا للمساعدة</i>

311
00:21:09,192 --> 00:21:11,886
‫‫<i>‫سؤال مفاجىء يا (واندا)</i>

312
00:21:12,017 --> 00:21:14,102
‫‫<i>‫كيف تنظف ربة المنزل
‫‫‫بقعة دم عن القماش ؟</i>

313
00:21:14,232 --> 00:21:15,927
‫‫‫ـ مهلاً
‫‫<i>‫ـ ماذا ؟</i>

314
00:21:16,446 --> 00:21:18,881
‫‫‫ـ لا أدري
‫‫<i>‫ـ بأن تفعل ذلك بنفسها</i>

315
00:21:19,011 --> 00:21:20,401
‫‫‫كان ذلك غريباً

316
00:21:20,748 --> 00:21:22,139
‫‫‫ما هو ؟

317
00:21:24,789 --> 00:21:27,917
‫‫<i>‫يقولون إن الرجل لا يكمل أناقته بدون...</i>

318
00:21:28,047 --> 00:21:32,087
‫‫‫لا شيء، انتهى الأمر، فشلت المهمة

319
00:21:32,653 --> 00:21:35,346
‫‫‫كان الأمر يستحق المحاولة
‫‫‫أحسنت يا دكتورة

320
00:21:36,086 --> 00:21:37,519
‫‫‫نعم، تعال إلى الداخل

321
00:21:50,292 --> 00:21:54,115
‫‫<i>‫العميل (فرانكلين)، أنت خارج المحيط
‫‫‫بـ 5 أمتار</i>

322
00:22:16,621 --> 00:22:18,446
‫‫<i>‫العميل (فرانكلين) ؟</i>

323
00:22:46,250 --> 00:22:47,641
‫‫‫(واندا)

324
00:22:49,335 --> 00:22:50,770
‫‫‫لا

325
00:23:05,628 --> 00:23:07,192
‫‫<i>‫عزيزي، أتظن الوقت حان لـ...</i>

326
00:23:07,323 --> 00:23:09,843
‫‫<i>‫ـ الاتصال بالطبيب ؟ نعم، أظن ذلك يا عزيزتي
‫‫‫ـ نعم</i>

327
00:23:10,017 --> 00:23:13,361
‫‫‫خمسينات وستينات
‫‫‫والآن، سبعينات القرن الـ 20

328
00:23:13,665 --> 00:23:15,315
‫‫‫لماذا يغير الفترات الزمنية باستمرار ؟

329
00:23:15,403 --> 00:23:17,706
‫‫‫لا يمكن أن يكون ذلك لتسليتي فقط، صحيح ؟

330
00:23:17,836 --> 00:23:20,313
‫‫‫لا أصدق أن (واندا) و(فيجن) سيرزقان بطفل

331
00:23:20,530 --> 00:23:24,006
‫‫‫ـ أتريد ؟
‫‫‫ـ فكرت في ذلك بالتأكيد

332
00:23:24,267 --> 00:23:27,743
‫‫‫(جيمي وو) صغير
‫‫‫وسأشتري له شارة فيدرالية صغيرة

333
00:23:27,828 --> 00:23:29,610
‫‫‫تقصدين رقائق البطاطا ؟ بالتأكيد

334
00:23:29,741 --> 00:23:33,086
‫‫<i>‫تقومين بعمل رائع، تقومين بعمل رائع
‫‫‫انظري إليّ، انظري إليّ</i>

335
00:23:34,171 --> 00:23:35,562
‫‫<i>‫هيّا</i>

336
00:23:36,605 --> 00:23:37,996
‫‫‫انتهت الخدعة

337
00:23:38,213 --> 00:23:39,777
‫‫<i>‫حان الوقت لتبدأي الضغط</i>

338
00:23:40,038 --> 00:23:43,035
‫‫<i>‫مستعدة ؟ ادفعي يا (واندا)، ادفعي</i>

339
00:23:50,204 --> 00:23:51,725
‫‫<i>‫مرحباً</i>

340
00:23:53,332 --> 00:23:55,113
‫‫<i>‫إنه مثالي</i>

341
00:23:56,721 --> 00:24:00,457
‫‫‫توأم، يا لها من مفاجأة !

342
00:24:01,978 --> 00:24:05,931
‫‫‫ـ ماذا ؟ لقد شدتني القصة
‫‫<i>‫ـ قتله (ألترون)، أليس كذلك ؟</i>

343
00:24:06,062 --> 00:24:09,103
‫‫‫هل قالت للتو اسم (ألترون) ؟
‫‫‫هل حدث هذا من قبل ؟

344
00:24:09,233 --> 00:24:11,145
‫‫‫ـ ذكر لواقعنا ؟
‫‫‫ـ لا، لم يحدث قط

345
00:24:11,275 --> 00:24:13,187
<i>‫‫‫سأتولى المناوبة لهز الطفلين</i>

346
00:24:13,318 --> 00:24:16,966
‫‫<i>‫ـ لا، أظن أن عليك الرحيل
‫‫‫ـ (واندا)، لا تتصرفي بهذه الطريقة</i>

347
00:24:17,097 --> 00:24:18,618
‫‫<i>‫من أنت ؟</i>

348
00:24:19,878 --> 00:24:21,225
‫‫<i>‫(واندا)...</i>

349
00:24:22,136 --> 00:24:24,353
‫‫‫هذا مختلف

350
00:24:25,352 --> 00:24:27,567
‫‫‫ـ ماذا حدث ؟ أين ذهبت ؟
‫‫‫ـ يا إلهي ! ليس مجدداً

351
00:24:31,174 --> 00:24:33,476
‫‫<i>‫ـ من أنت ؟
‫‫‫ـ (واندا)...</i>

352
00:24:38,212 --> 00:24:39,602
‫‫‫لا يوجد شيء هنا

353
00:24:40,080 --> 00:24:42,947
‫‫‫كانت (مونيكا) تقف هناك
‫‫‫وفجأة اختفت

354
00:24:44,251 --> 00:24:47,249
‫‫‫ـ أحدهم يراقب البث
‫‫‫ـ لكن أين (رامبو) ؟

355
00:24:48,204 --> 00:24:50,420
‫‫<i>‫تحذير، تم خرق الحدود</i>

356
00:24:50,811 --> 00:24:53,330
‫‫<i>‫تحذير، تم خرق الحدود</i>

357
00:24:53,417 --> 00:24:55,764
‫‫<i>‫تحذير، تم خرق الحدود</i>

358
00:24:58,892 --> 00:25:01,543
‫‫‫ـ من أنت ؟
‫‫‫ـ لا أدري...

359
00:25:05,842 --> 00:25:09,102
‫‫‫من أنت ؟

360
00:25:10,493 --> 00:25:14,663
‫‫‫ـ (واندا)، أنا جارتك فحسب
‫‫‫ـ كيف عرفت عن (ألترون) إذن ؟

361
00:25:20,485 --> 00:25:26,089
‫‫‫لست جارتي، ولست صديقتي بالتأكيد

362
00:25:26,655 --> 00:25:31,173
‫‫‫أنت غريبة ودخيلة

363
00:25:31,651 --> 00:25:34,954
‫‫‫وأنت تتعدين على منزلي الآن

364
00:25:35,865 --> 00:25:39,819
‫‫‫وأريدك أن تخرجي

365
00:26:27,740 --> 00:26:29,131
‫‫‫(واندا) ؟

366
00:26:35,603 --> 00:26:37,602
‫‫‫أين (جيرالدين) ؟

367
00:26:52,460 --> 00:26:55,502
‫‫‫لقد رحلت يا حبيبي
‫‫‫كان عليها العودة إلى المنزل

368
00:26:59,933 --> 00:27:03,713
‫‫‫ماذا ؟ ما الأمر ؟ ما الخطب ؟

369
00:27:11,664 --> 00:27:17,355
‫‫‫ليس علينا البقاء هنا
‫‫‫يمكننا الذهاب حيثما نريد

370
00:27:18,267 --> 00:27:20,049
‫‫‫لا، لا نستطيع

371
00:27:23,134 --> 00:27:28,086
‫‫‫ـ هذا هو منزلنا
‫‫‫ـ هل أنت متأكدة ؟

372
00:27:28,694 --> 00:27:33,388
‫‫‫لا تقلق يا عزيزي
‫‫‫أنا أسيطر على كل شيء

373
00:27:38,818 --> 00:27:40,947
‫‫‫(مونيكا)، هل أنت بخير ؟

374
00:27:42,250 --> 00:27:44,292
‫‫‫إنها (واندا)

375
00:27:45,378 --> 00:27:48,767
‫‫‫كل ذلك بسبب (واندا)

376
00:27:49,419 --> 00:27:51,026
‫‫‫مرحباً

377
00:27:55,241 --> 00:27:57,761
‫‫‫ماذا سنشاهد الليلة ؟

378
00:28:16,877 --> 00:28:19,086
<b>‫‫‫’’الرجاء الانتظار‘‘</b>

379
00:28:19,721 --> 00:28:29,749
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

