﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:20,667
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:21,042 --> 00:00:25,334
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,501
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت وسقطت

4
00:00:29,751 --> 00:00:37,125
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,459 --> 00:00:47,999
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:49,667 --> 00:00:55,584
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:09,125 --> 00:01:11,876
أنا (جوني دراما)، كيف الحال؟

8
00:01:14,584 --> 00:01:15,959
أرأيتما هذا؟ تعرّف علي

9
00:01:29,083 --> 00:01:30,918
أجل، عزيزي

10
00:01:33,292 --> 00:01:34,626
!أجل

11
00:01:38,542 --> 00:01:39,959
"الجولة رقم 2"

12
00:01:54,959 --> 00:01:56,250
"الجولة رقم 7"

13
00:02:02,125 --> 00:02:04,209
!أجل

14
00:02:06,626 --> 00:02:07,959
"(ستايبلز سنتر)"

15
00:02:08,375 --> 00:02:10,709
ثلاثة ملايين دولار
مقابل ثماني جولات، أمر خيالي

16
00:02:10,834 --> 00:02:13,167
فينس)، عليك التمثيل)
في فيلم بأكمله، لجني هذا المبلغ

17
00:02:13,292 --> 00:02:16,250
أرأيت وجه ذاك الرجل؟
لن يدخلني أي مبلغ الحلبة لهذا

18
00:02:16,459 --> 00:02:18,792
مقابل خمسين ألف دولار
سأدع (كليتسكو) يبرّحني ضربا

19
00:02:18,918 --> 00:02:20,667
أجل، صحيح -
سأبرّحك ضربا مجانا -

20
00:02:20,999 --> 00:02:23,667
ما رأيك في هذا؟ -
كليتسكو) لا يضرب بهذه القوة) -

21
00:02:24,417 --> 00:02:28,125
أتمزح؟ الرجل روسي ويجري فيه دم
(المحارب المغولي (جنكيز خان

22
00:02:28,250 --> 00:02:30,667
سآخذ ثلاث جرعات فودكا
وأدعه يهجم

23
00:02:31,584 --> 00:02:32,999
يا لك من حقير

24
00:02:33,876 --> 00:02:35,792
ستكون رجلًا ميتا -
أجل، إنما سأكون ثريا -

25
00:02:35,918 --> 00:02:38,125
أؤكد لكما، سأدع هذا
يضربني مجانا... سحقا

26
00:02:38,250 --> 00:02:39,626
تراجع أيها الحقير

27
00:02:39,876 --> 00:02:41,334
إنها غلطته -
اهدأي -

28
00:02:41,459 --> 00:02:43,542
لم يقصد هذا -
(مرحبا (فينس -

29
00:02:43,959 --> 00:02:45,250
كيف حالك؟ -
إنني بخير -

30
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
(أنا (جوني

31
00:02:50,167 --> 00:02:51,501
"لنقصد المشرب"

32
00:02:59,167 --> 00:03:03,334
لنرَ، ماذا ستشربان؟ -
الجعة -

33
00:03:03,459 --> 00:03:06,667
كيف وجدت تلك المقاعد؟ -
مذهلة -

34
00:03:06,792 --> 00:03:10,417
كانا رجلين أبيضين بطيئين
أعتذر عن هذا، إنما تدفقت بعض الدماء

35
00:03:10,584 --> 00:03:11,918
أأعجبتك رؤية الدماء؟ -
أحببتها -

36
00:03:12,000 --> 00:03:15,083
(كانت لك، إن رأيت (روب شنايدر
أخبره أنك ابتعت تلك البطاقات، اتفقنا؟

37
00:03:15,250 --> 00:03:16,584
ماذا تريد أن تشرب؟

38
00:03:20,334 --> 00:03:21,709
الرجل نجم رائع، أتعلم؟

39
00:03:21,918 --> 00:03:24,000
أتعلم؟ ثلاث جرعات تيكيلا
ستكون رائعة، صحيح؟

40
00:03:24,751 --> 00:03:26,083
!نخبك -
هذا جيد لما يمرضك -

41
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
أجل

42
00:03:30,334 --> 00:03:31,918
!(جيمي كيمل)

43
00:03:32,042 --> 00:03:34,417
كيف الحال؟ -
تعرف (فنسنت تشايس) صحيح؟ -

44
00:03:34,626 --> 00:03:35,959
أجل، مرحبا، كيف حالك؟ -
مرحبا -

45
00:03:36,042 --> 00:03:37,375
كيف الحال؟ -
إنني من أشدّ المعجبين بك -

46
00:03:37,501 --> 00:03:38,834
شكرا، أقدّر هذا

47
00:03:38,959 --> 00:03:41,459
يجدر بنا استضافتك في البرنامج -
أجل، يسرني ذلك في أي وقت -

48
00:03:41,751 --> 00:03:43,042
أود استضافتك

49
00:03:43,167 --> 00:03:46,751
كالغد، نود ذلك إن أمكنك -
غدا؟ لا أدري، أحرجت موقفي -

50
00:03:46,876 --> 00:03:48,918
بحقك! أعرف بأنه لديك فيلم، صحيح؟

51
00:03:49,042 --> 00:03:51,417
سيعرض لك فيلم يوم الجمعة -
أعني، لن يؤذيك هذا -

52
00:03:51,542 --> 00:03:52,876
حسنا، لنقم بذلك -
لن يؤذيك هذا -

53
00:03:53,000 --> 00:03:54,501
سأراك غدا -
ها أنت، لقد وافق -

54
00:03:54,626 --> 00:03:56,626
حسنا، أأتصل بك إذا؟ -
بالتأكيد -

55
00:03:56,792 --> 00:03:58,209
ممتاز! شكرا -
شكرا جزيلًا يا صاح -

56
00:03:58,334 --> 00:03:59,667
تسرني مقابلتك

57
00:03:59,792 --> 00:04:02,000
لا أقدر، لا أشرب، آسف -
!مذهل -

58
00:04:02,375 --> 00:04:03,709
إنني أشرب فعلًا

59
00:04:03,834 --> 00:04:05,542
اسمع، بلّغ أخاك تحياتي أيضا

60
00:04:05,667 --> 00:04:06,999
جوني)؟) -
أجل -

61
00:04:07,083 --> 00:04:08,417
بلّغه تحياتي
لم أره منذ وقت طويل

62
00:04:08,542 --> 00:04:09,876
أجل، إنه هنا في مكان ما -
حسنا -

63
00:04:09,999 --> 00:04:11,292
(أراك لاحقا، (جيمي -
أراك غدا -

64
00:04:11,626 --> 00:04:12,959
ستشارك في البرنامج

65
00:04:13,042 --> 00:04:17,000
أعرف هذا الرجل، (روفس) يملك شركة
"تدعى "هوم فيديو سولوشنز

66
00:04:17,250 --> 00:04:21,501
ركّب مؤخرا نظاما منزليا جميلًا
(في شقتي في (مولهلند

67
00:04:21,751 --> 00:04:25,125
وكل التجهيزات حديثة جدا، أعني
يمكنني أخذ تكلفة الدخول إليه

68
00:04:25,250 --> 00:04:26,584
حقا؟ -
لست أمازحكما -

69
00:04:26,709 --> 00:04:28,000
وإليكما الأمر الرائع

70
00:04:28,125 --> 00:04:33,083
(ذكرت اسم (روفس) في (إن ستايل
وأخذ مني فقط تكلفة التركيب

71
00:04:33,292 --> 00:04:36,209
اغرب من هنا -
كلا، اغرب أنت، جديا -

72
00:04:36,375 --> 00:04:39,626
روفس)، هكذا يعمل)
إنه مغامر متهور

73
00:04:39,751 --> 00:04:41,876
لدي بطاقته هنا في مكان ما -
يعجبني هذا -

74
00:04:42,501 --> 00:04:47,375
أما زلت تعدّ الفيلم مع (ويس)؟ -
أجل، سنبدأ التصوير في يونيو -

75
00:04:47,501 --> 00:04:52,584
هل اخترت أحدا لدور الشريك؟ -
أجل، سيلعبه للأسف أخي -

76
00:04:54,000 --> 00:04:55,417
سعره مكلف؟

77
00:04:55,667 --> 00:05:00,417
إن تنحّى، ستفكر فيّ، صحيح؟ -
(أفكر فيك دائما، (جوني دراما -

78
00:05:01,334 --> 00:05:02,667
(جوني دراما)

79
00:05:02,876 --> 00:05:04,250
(شكرا جزيلًا، (لوك
أقدّر هذا يا رجل

80
00:05:04,375 --> 00:05:05,709
(اتصلا بـ(روفس

81
00:05:07,876 --> 00:05:12,292
فينس)، أستحضّر شيئا للبرنامج؟)

82
00:05:12,834 --> 00:05:15,000
كلا سأقضي بذلك على المرح، سأرتجل

83
00:05:16,000 --> 00:05:17,876
سيطرح عليك الرجل أسئلة عدة

84
00:05:17,999 --> 00:05:20,959
(أجل، إنه (جيمي كيمل
(وليس برنامج (سيكستي مينيتس

85
00:05:21,042 --> 00:05:23,876
سترى، عليك تحضير قصص ما -
أجل -

86
00:05:24,209 --> 00:05:27,667
آنستيّ، أتعرفان أية قصص يمكنني
إخبارها في برنامج (جيمي كيمل)؟

87
00:05:28,167 --> 00:05:32,000
أتعلم؟ لا تزال الليلة بأولها -
الليلة بأولها -

88
00:05:39,167 --> 00:05:42,709
"تذوّق هذا" -
لن أتذوّقه، إنه مقرف -

89
00:05:42,876 --> 00:05:44,375
ما هذا؟ -
إنها وصفة طهوية جديدة -

90
00:05:44,501 --> 00:05:47,417
"توفو ومزيج الـ"سبيريلينا
إنه لذيذ، تذوّقه

91
00:05:47,542 --> 00:05:50,751
رائحته كرائحة براز الكلاب -
تناول سكاكرك واخرس -

92
00:05:51,792 --> 00:05:55,167
ما هذه الرائحة؟ -
!افتح نافذة، (دراما)، بحقك -

93
00:05:55,292 --> 00:05:58,876
أتعلمون أمرا؟ المطبخ مقفل
استمتعوا بحبوبكم الباردة

94
00:06:01,000 --> 00:06:03,417
أتريد التحدث عن (كيمل)؟ -
جيمي كيمل)؟) -

95
00:06:04,125 --> 00:06:07,042
أجل، سيستضيف (فينس) الليلة -
(انسَ أمر (جيمي كيمل -

96
00:06:07,667 --> 00:06:09,334
أنت غاضب أكثر من العادة
(هذا الصباح (دراما

97
00:06:09,501 --> 00:06:12,626
جيمي كيمل) حقير) -
لمَ؟ طلب مني تبليغك تحياته -

98
00:06:12,918 --> 00:06:16,459
إنه حقير دجّال، كنا زميلين
في العدو في السابق

99
00:06:17,083 --> 00:06:19,834
وكان ذلك قبل طردي
(من (ملروز بلايس

100
00:06:19,959 --> 00:06:23,167
وقلّ مالي وخسرت منزلي واضطررت
(إلى الانتقال إلى فندق في (وولكوكس

101
00:06:23,375 --> 00:06:28,250
وبعد ذلك، انتهت صداقتنا، تخلى عني
كعادة سيئة ولم أسمع عنه ثانية

102
00:06:28,542 --> 00:06:32,792
لم أسمع قط تلك القصة -
أجل، تعرفني، لا أحب الترويج -

103
00:06:33,375 --> 00:06:36,250
(ألغِ مشاركتك مع الحقير، (فينس -
كلا، لا يمكنه إلغاء مشاركته -

104
00:06:37,209 --> 00:06:38,542
لا يمكنني الانسحاب

105
00:06:38,876 --> 00:06:40,209
إنما عمّ ستتحدث (فينس)؟

106
00:06:40,375 --> 00:06:43,667
إنه برنامج حواري، يطرحون
عليك الأسئلة وتجيب عنها

107
00:06:43,792 --> 00:06:46,501
مرحبا، ما الجديد؟
ليس الكثير، كيف حالك؟ بخير

108
00:06:47,209 --> 00:06:49,667
لا تنسَ فقط يوم أخفقت
(في (ريجيس أند كيلي

109
00:06:49,959 --> 00:06:51,751
كان ذلك برنامجا صباحيا
وكنا قد سهرنا طوال الليل

110
00:06:52,000 --> 00:06:55,959
كما أنه من يمكنه التركيز
و(كيلي ريبا) المثيرة تحاوره؟

111
00:06:57,125 --> 00:06:59,459
ما الذي يزعجك فعلًا؟ -
ماذا؟ -

112
00:06:59,584 --> 00:07:02,918
هيا، أأنت قلق فعلًا بشأني
أو ربما هذه مشكلة (كريستين)؟

113
00:07:03,876 --> 00:07:05,999
(لا تقل لي إن (كريستين
عادت إلى الساحة

114
00:07:06,083 --> 00:07:09,000
اهدأ، اتفقنا؟ ستأخذ أغراضها
لاحقا اليوم، لا أكثر

115
00:07:09,125 --> 00:07:12,417
أجل، عرضت عليه وضعها بصناديق
وإرسالها إليها ولكنه رفض ذلك

116
00:07:12,542 --> 00:07:14,709
ارمِ أغراضها فقط في القمامة
وغيّر رقم هاتفك

117
00:07:14,834 --> 00:07:19,125
أجل، هيا، تأتي إلى هنا فتصبح عاجزا
عن العمل لأسبوعين، لا أحتمل هذا

118
00:07:19,501 --> 00:07:22,584
انفصلتما ولا تزال ضعيفا أمامها
هذا مؤسف حقا

119
00:07:22,709 --> 00:07:24,792
إنهما محقان، تفقد السيطرة
حول تلك الفتاة

120
00:07:25,042 --> 00:07:29,584
أنتم لا تعرفون شيئا، اتفقنا؟ لم تقم قط
علاقة وأنت لم تنه قط واحدة

121
00:07:29,709 --> 00:07:32,542
وأنت لم تحب إلا نفسك -
ولمَ لا أحبها؟ -

122
00:07:32,667 --> 00:07:35,334
اسمع، الانفصال مؤلم
لذا لا أفعله أبدا

123
00:07:35,918 --> 00:07:38,459
أعني، لمَ تؤلم إحداهن حين
يمكنك ترك العلاقة تستمر إلى الأبد؟

124
00:07:39,542 --> 00:07:41,375
(بحقك (فينس
انفصلت حتما عن إحداهن

125
00:07:42,167 --> 00:07:44,501
كلا، (جوني)، لا أحد -
!هراء -

126
00:07:44,751 --> 00:07:46,751
ماذا عن (بيكي سورانو) في التكميلية؟

127
00:07:47,042 --> 00:07:49,083
أذكر أنها كانت تبكي
قرب غرف تغيير الملابس

128
00:07:49,334 --> 00:07:51,999
(لم أنفصل قط عن (بيكي
أحببتها كثيرا لأفعل ذلك

129
00:07:52,083 --> 00:07:54,334
كلا، بدأت فقط تعاشر
ميريديث تيرني) في الوقت عينه)

130
00:07:55,417 --> 00:07:56,876
أجل، أحببتها أيضا

131
00:07:57,167 --> 00:07:59,959
لا أدري كيف تنجو بهذه الأفعال
أنت محظوظ

132
00:08:01,709 --> 00:08:06,167
(فينس)، كنت أكلم (لوك ويلسن)
أمس وركّب شاشة كبيرة في منزله

133
00:08:06,292 --> 00:08:08,167
حقا؟ -
علينا برأيي بتركيب واحدة -

134
00:08:09,459 --> 00:08:11,709
عجزتم عن رفع السمّاعة ومكالمتي؟ -
جرى ذلك أمس -

135
00:08:11,876 --> 00:08:14,667
ثمة طريقة صائبة للقيام
بالأمور وطريقة خاطئة لذلك

136
00:08:14,792 --> 00:08:16,125
وما الخطأ في هذا؟

137
00:08:16,417 --> 00:08:20,667
لا تخطط لشيء من دون استشارتي
ولا تدر حول النظام ثمة عواقب

138
00:08:20,792 --> 00:08:22,250
هل سنقتل لمشاركتنا مع (كيمل)؟

139
00:08:22,375 --> 00:08:24,792
ستقتل لكونك سافلًا -
(شونا) -

140
00:08:24,999 --> 00:08:27,542
(تريد المشاركة مع (كيمل
تلجأ إليّ، فأنا وكيلة إعلاناتك

141
00:08:27,667 --> 00:08:29,542
لهذا أنا هنا
وهذا عملي، اتفقنا؟

142
00:08:29,709 --> 00:08:31,918
أنا من أعطى الرجل فكرة
مان شو) وهو يحبني)

143
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
اقتربي بهذا العنق -
أوقف الهراء فأنا جادة، اتفقنا؟ -

144
00:08:35,250 --> 00:08:37,501
(لا تريد إغاظة (ليترمن) أو (لينو

145
00:08:37,626 --> 00:08:39,167
(ولا تريد حتما إغاظة (شونا

146
00:08:39,292 --> 00:08:41,417
لا أدري، أظنها تبدو جذابة
نوعا ما وهي غاضبة

147
00:08:41,542 --> 00:08:44,042
إنني كذلك إنما هذان الرجلان
حقيران حقودان، خذ، جرّب هذه

148
00:08:45,292 --> 00:08:47,209
آسف، اتفقنا؟ هل تسامحينني؟

149
00:08:47,542 --> 00:08:49,000
أشاهدت يوما البرنامج حتى؟

150
00:08:49,209 --> 00:08:50,542
ماذا (جيمي كيمل)؟ -
أجل -

151
00:08:50,876 --> 00:08:54,626
لا أدري، ربما وما الفرق؟
لا يطلب مني مشاهدته بل المشاركة فيه

152
00:08:55,375 --> 00:08:56,918
(أظن أن عليه الذهاب مع (بيبلوس

153
00:08:57,000 --> 00:08:59,209
فإن قرر لاحقا أنها لا تعجبه
سآخذها

154
00:08:59,334 --> 00:09:00,918
علينا توسيع الكتفين قليلًا

155
00:09:01,000 --> 00:09:04,417
فينس)، عليك أخذ بضع بذلات لتختار)
من بينها، تعلم، لئلا تحصر بواحدة

156
00:09:04,542 --> 00:09:07,042
لا يحتاج إليها، لا يرتديها -
إنه يفعل الآن -

157
00:09:07,292 --> 00:09:09,459
يحصل عليها مجانا أيها البخيل

158
00:09:09,584 --> 00:09:11,792
سنأخذ هذه -
إنها جميلة -

159
00:09:11,918 --> 00:09:13,209
آلو؟

160
00:09:13,334 --> 00:09:16,209
أشركيني في برنامج حواري سأبرع -
(لعلي سأشركك في (سبرينغر -

161
00:09:16,334 --> 00:09:18,584
الأوغاد البدن المثارون"
"والنساء اللواتي يحتقرنهم

162
00:09:19,125 --> 00:09:23,542
(علامَ تضحك؟ لعلي سأشركك في (مونتل
(مع (جون سوايزي) و(جوي ترافولتا

163
00:09:23,667 --> 00:09:25,999
وأنسباء النجوم المتخلّفين الآخرين -
أجل -

164
00:09:26,584 --> 00:09:28,167
هذا مضحك -
(اتصلت سكرتيرة (كيمل -

165
00:09:28,292 --> 00:09:29,999
وسيعاودون مكالمتنا بعد ساعة
للقيام بالتمهيد للمقابلة

166
00:09:30,083 --> 00:09:32,542
كلا، سيكون عليك القيام بهذا
إيريك)، سيفسد ذلك تفكيري)

167
00:09:33,000 --> 00:09:35,083
عليّ المحافظة على عفويتي -
انس أمر العفوية -

168
00:09:35,209 --> 00:09:38,083
متأنق جدا ومستعد
وهذا ما يجعل منك نجما

169
00:09:38,375 --> 00:09:41,959
أتكتبين هذا لي في حال نسيته؟ -
أجل، جرّب هذه، اتفقنا؟ -

170
00:09:43,959 --> 00:09:45,334
أجل، سيكون ذلك مضحكا

171
00:09:45,834 --> 00:09:48,918
اختلطت النصوص وارتبك المخرج -
بحقك -

172
00:09:49,000 --> 00:09:51,375
ضحك الجميع فعلًا بسبب هذا -
قصة مملة -

173
00:09:51,959 --> 00:09:56,042
وبعدها أصلحوا الوضع، أجل
أظن أنه عليك التواجد هناك، ماذا بعد؟

174
00:09:56,167 --> 00:09:59,876
أخبرهم عن تلك العاملة المنتشية
التي داعبتني بعد الغداء

175
00:10:00,083 --> 00:10:01,417
!(بحقك، هلا تتوقف، (دراما

176
00:10:01,542 --> 00:10:03,626
أحاول المساعدة -
لست تساعدني بل تحرجني -

177
00:10:03,751 --> 00:10:07,709
كنت في (أرسينيو) إنما لم يبث
قط لأنه ألغي ولكنني كنت جيدا

178
00:10:09,292 --> 00:10:12,209
لنر، إليك قصة، لدي واحدة

179
00:10:12,584 --> 00:10:15,209
ارتاد (فينس) ثانوية الفنون التمثيلية
(حيث صوروا (فايم

180
00:10:15,959 --> 00:10:19,292
حسنا ولم يشاهد قط الفيلم أو البرنامج
التلفزيوني، ولطالما وجدت ذلك مضحكا

181
00:10:20,667 --> 00:10:22,751
ربما ليس مضحكا
إنما ساخر أقله، لا أدري

182
00:10:24,167 --> 00:10:25,501
مهلًا لحظة

183
00:10:25,626 --> 00:10:27,667
أتريد القيام بهذا؟ أنت مضحك جدا
وهذه مقابلتك

184
00:10:27,792 --> 00:10:29,667
لم أفعل هذا من قبل
أجهل ما عليّ القول

185
00:10:29,792 --> 00:10:32,459
كلا، صديقي، أنت تبلي حسنا -
أتريد التكلم؟ -

186
00:10:32,999 --> 00:10:35,542
(أجل، (فينس
غير موجود في الواقع حاليا

187
00:10:35,667 --> 00:10:39,250
ولكنني سأكلمه وسنرى
إن أمكننا التفكير في أمر آخر

188
00:10:39,626 --> 00:10:42,334
سأتصل بك لاحقا، اتفقنا، شكرا

189
00:10:43,125 --> 00:10:46,709
أنت متوتر فعلًا، صديقي
ربما علينا فقط إلغاء مشاركتي

190
00:10:46,959 --> 00:10:51,250
كلا، لا تلغها حتى
لا تذهب فقط، وسيقتله هذا فعلًا

191
00:10:51,501 --> 00:10:52,834
أنت لا تلغي أبدا مشاركتك

192
00:10:52,959 --> 00:10:55,083
أجل، لمَ سألغيها في حين
أنها مسلية جدا رؤيته مرتعبا؟

193
00:10:55,584 --> 00:10:57,000
سترتعب بدورك، أتعلم من سيشارك
أيضا في البرنامج الليلة؟

194
00:10:57,125 --> 00:10:58,459
من؟ -
(ساره فوستر) -

195
00:10:58,626 --> 00:11:00,209
تبا، أأنت جاد؟

196
00:11:01,709 --> 00:11:03,209
قضي عليك -
...ماذا -

197
00:11:03,459 --> 00:11:04,792
!تبا لك، عزيزي

198
00:11:06,417 --> 00:11:07,751
!(هيا، (تيرتل -
!مهلًا -

199
00:11:09,125 --> 00:11:10,459
مهلا

200
00:11:12,876 --> 00:11:14,167
لن أمشي

201
00:11:14,959 --> 00:11:18,209
ساره فوستر)؟ تلك الفتاة مثيرة)

202
00:11:18,334 --> 00:11:19,918
أتظنها ستحضر معها
مثيرات أخريات؟

203
00:11:20,417 --> 00:11:23,000
ولمَ ستفعل؟ -
لأن المثيرات يتنقلن كمجموعات -

204
00:11:25,459 --> 00:11:27,292
أتعلمون؟ لم أنفصل عنها أيضا

205
00:11:27,918 --> 00:11:30,999
كلا، تلك الليلة الجامحة في
الـ(هامبتونز)، لم أعاود الاتصال بها قط

206
00:11:31,501 --> 00:11:34,000
أعني، لا أفتخر بذلك
إنما هذا لا يعدّ انفصالًا

207
00:11:34,709 --> 00:11:37,876
أرأيت؟ سجلّي سليم -
لا شك في ذلك -

208
00:11:38,375 --> 00:11:41,167
ماذا ستقول لها؟ -
ماذا تقصد؟ ماذا سأقول؟ -

209
00:11:41,375 --> 00:11:44,375
لن أخطط لشيء، ما سأقوله
حين سأراها هو ما سأقوله

210
00:11:44,709 --> 00:11:47,000
ماذا عن (كريستن)، (إيريك)؟ -
الأمر عينه -

211
00:11:47,584 --> 00:11:49,334
ما سأقوله حين سأراها
هو ما سأقوله

212
00:11:49,584 --> 00:11:52,042
هراء، سيبكي كالساقطة

213
00:11:52,167 --> 00:11:54,626
سأبكي كالساقطة -
لا -

214
00:11:57,667 --> 00:12:00,751
لمَ تستخدم (فينس) كدفاع؟
اركض بسرعة

215
00:12:05,250 --> 00:12:08,334
تبدين رائعة -
شكرا،ربما أنا في أفضل أحوالي -

216
00:12:08,459 --> 00:12:09,792
تبدو بحالة مزرية

217
00:12:09,918 --> 00:12:11,417
حقا؟ -
أجل -

218
00:12:11,542 --> 00:12:15,709
من يقصّ لك شعرك؟ (تيرتل)؟ -
...كلا، كان عليّ فقط -

219
00:12:17,083 --> 00:12:20,209
أما زلت تمارسين البيلاتيس؟ -
حين أملك الوقت، فأنا منشغلة -

220
00:12:20,334 --> 00:12:22,042
أجل، وأنا أيضا
إنني منشغل فعلًا

221
00:12:22,292 --> 00:12:25,876
لا وقت لديّ لشيء ولا حتى لقصّ شعري
تشغلني حاليا أمور عديدة

222
00:12:26,042 --> 00:12:28,042
مثل ماذا؟ -
أمور -

223
00:12:28,459 --> 00:12:31,417
حقا، مثل ماذا؟ -
أمور، لا تستجوبيني -

224
00:12:31,999 --> 00:12:33,292
ماذا فعلت اليوم مثلًا؟

225
00:12:34,459 --> 00:12:36,000
لا تفهمين عملي، ولم تفعلي قط

226
00:12:36,125 --> 00:12:38,167
تسوّقت ولعبت الغولف
إنما ليس الأمر كما يبدو

227
00:12:38,584 --> 00:12:39,918
تسوق وغولف

228
00:12:40,000 --> 00:12:42,667
سيشارك (فينس) الليلة في برنامج
جيمي كيمل) وعليّ إبقاؤه مركّزا)

229
00:12:43,000 --> 00:12:44,918
(سيشارك مع (ساره فوستر
أتعرفين من هي؟

230
00:12:45,959 --> 00:12:48,292
أقام (فينس) علاقة عابرة معها
ولم يتصل بها قط، أتصدقين هذا؟

231
00:12:48,417 --> 00:12:51,292
أجل، أصدق، على (فينس) الانفصال
عن الفتيات قبل أن تصبح العلاقة جادة

232
00:12:51,417 --> 00:12:52,834
وهكذا لن يتأذى

233
00:12:52,999 --> 00:12:55,751
إنها أنانية بحتة
يعاني مشكلات حميمية كبيرة

234
00:12:55,918 --> 00:12:58,834
أجل، أتظنين أنها المشكلة؟ -
لدي شهادة بعلم النفس -

235
00:12:59,584 --> 00:13:01,459
أخبرني (تيرتل) أنك تفكر
في شراء منزل؟

236
00:13:02,042 --> 00:13:03,375
ليس تماما

237
00:13:04,709 --> 00:13:07,584
(بالطبع، سيشتري (فينس
منزلًا وستعيشون جميعكم فيه

238
00:13:07,999 --> 00:13:09,292
أجل، شيء من هذا القبيل

239
00:13:10,000 --> 00:13:11,751
تبا -
ماذا؟ -

240
00:13:11,876 --> 00:13:14,959
وماذا عن شرائك منزلًا لك؟ -
سأشتري منزلي الخاص -

241
00:13:15,083 --> 00:13:17,417
متى؟ حين يموت (فينس)؟ -
حين يكون الوقت مناسبا -

242
00:13:17,542 --> 00:13:22,209
رباه! ماذا؟
ألا يمكن تأجيل هذا؟

243
00:13:23,125 --> 00:13:26,584
إنه في الدرج الثاني، رباه

244
00:13:28,083 --> 00:13:30,334
يرسل لك (فينس) تحياته -
رائع، اسمع، عليّ الذهاب -

245
00:13:30,626 --> 00:13:32,667
اسمعي، كنت آمل
ألا نتشاجر بهذا الشأن

246
00:13:32,792 --> 00:13:35,584
ظننتك تحب الشجار -
فقط حين نتصالح بالجنس -

247
00:13:38,000 --> 00:13:39,459
لن يحصل هذا

248
00:13:50,167 --> 00:13:54,250
مهلًا، لنكن واضحين
بخصوص أمر واحد، اتفقنا؟

249
00:13:54,501 --> 00:13:57,501
لا نتصالح بالجنس بل ننفصل به -
كما تريدين -

250
00:14:03,999 --> 00:14:05,501
هذا المكان قذر

251
00:14:06,250 --> 00:14:08,292
يستحيل أن يكون المكان، حالته مزرية

252
00:14:09,876 --> 00:14:12,334
(كلّف نظام (لوك ويلسن
190 ألف دولار تقريبا

253
00:14:13,000 --> 00:14:14,417
190 ألف دولار؟

254
00:14:14,918 --> 00:14:16,542
ألا يمكنك تخفيض السعر؟ -
كلا، لا أقدر -

255
00:14:17,667 --> 00:14:19,501
حسنا، اسمع، لم أرد التكلم
عن هذا، اتفقنا؟

256
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
أعمل لدى نجم مشهور جدا

257
00:14:25,459 --> 00:14:26,999
حقا؟ من هو؟

258
00:14:27,167 --> 00:14:31,375
فنسنت تشايس)؟) -
حقا؟ إنه رائع -

259
00:14:31,667 --> 00:14:35,334
لعلك تتعرف عليّ، إنني أخوه -
كلا -

260
00:14:35,626 --> 00:14:38,459
بأية حال، والكلام بيننا، سيشارك رجلي
في برنامج (جيمي كيمل) الليلة

261
00:14:38,626 --> 00:14:41,417
حسنا -
ماذا لو ذكر اسم شركتك؟ -

262
00:14:41,792 --> 00:14:43,584
ألن يكون هذا رائعا ويستحق شيئا؟

263
00:14:45,000 --> 00:14:48,667
سأخبرك أمرا، إن وفيتم بهذا الوعد
فسأعطيك نصف السعر

264
00:14:50,459 --> 00:14:54,125
إنما إن اعتمر هذه
فستحصلون على النظام مجانا

265
00:14:56,083 --> 00:14:59,167
عليه فقط اعتمار هذه القبعة؟ -
انظر إلى هذه -

266
00:14:59,459 --> 00:15:00,959
إنها جذابة -
رائعة -

267
00:15:01,042 --> 00:15:02,459
ستتعرّى بعد ثانية

268
00:15:05,667 --> 00:15:08,876
ماذا الآن؟ أنخرج للعشاء ليلة غد
ونتكلم عن هذا كله؟

269
00:15:09,918 --> 00:15:14,250
إيريك)، لست تعي فعلًا هذا المفهوم)
كان ذلك انفصالًا بالجنس حقا

270
00:15:15,042 --> 00:15:19,834
ودّعتني إذا فقط بالجنس؟ -
أجل، كان رائعا -

271
00:15:23,501 --> 00:15:25,542
أشعر بأنني قذر -
"استحم" -

272
00:15:27,918 --> 00:15:30,501
"بربطة أم بلا ربطة عنق؟" -
"بلا ربطة عنق" -

273
00:15:31,167 --> 00:15:32,501
"ما أدراك أنت؟"

274
00:15:32,626 --> 00:15:35,167
إلى أين تذهبان؟ الكنيسة؟ -
علينا أن نبدو وسيمين للنساء -

275
00:15:35,334 --> 00:15:36,918
فينس)، أسرع، سنتأخر)

276
00:15:37,667 --> 00:15:39,834
أية سيدات؟ -
حجرة (كيمل) الخضراء -

277
00:15:40,584 --> 00:15:42,626
سمعت أنها مجهّزة فعلًا

278
00:15:42,834 --> 00:15:45,334
كيف جرى الأمر مع (كريستن)؟ -
ودّعنا بعضنا بعضا -

279
00:15:45,751 --> 00:15:47,042
بعد أن عاشرتها؟

280
00:15:47,709 --> 00:15:49,209
أجل، انفصلنا بالجنس، اتفقنا؟

281
00:15:49,501 --> 00:15:51,792
انفصال بالجنس، لم أسمع به قط

282
00:15:51,918 --> 00:15:55,334
أجل، تعلم، مارسنا الجنس
وبعدها انفصلنا وودعنا بعضنا بعضا

283
00:15:55,999 --> 00:15:57,542
إنه الجنس الوحيد الذي أعرفه

284
00:15:58,501 --> 00:15:59,918
مرحبا -
اخرس -

285
00:16:00,292 --> 00:16:01,876
انظر إلى نفسك، تبدو
وكأنك خرجت للتو من السرير

286
00:16:02,250 --> 00:16:03,584
أجل، هذا صحيح

287
00:16:04,083 --> 00:16:07,000
أسترتدي هذا القميص؟ -
كلا، إنه متجعد -

288
00:16:09,751 --> 00:16:11,292
سأرتدي هذا

289
00:16:11,751 --> 00:16:13,918
لديك ذوق في الملابس -
يبدو جيدا -

290
00:16:19,918 --> 00:16:21,667
لدينا حلقة رائعة الليلة

291
00:16:22,000 --> 00:16:25,751
"حسنا، من فيلم "ذو بيغ باونس
(معنا (ساره فوستر

292
00:16:26,876 --> 00:16:28,167
"صفقوا أيها السفلة"

293
00:16:28,292 --> 00:16:29,626
سمعت الكثير عن هذا

294
00:16:29,751 --> 00:16:34,334
(يتكلم الجميع عن هذا الفيلم، (هيد أون
ونجمه (فنسنت تشايس)، معنا الليلة

295
00:16:34,542 --> 00:16:36,000
عليّ الذهاب حسنا

296
00:16:36,501 --> 00:16:38,626
أين البذلات؟ -
هنا تماما، آنستي -

297
00:16:38,751 --> 00:16:42,375
شونا)، لا تخبري (كيمل) أنني هنا)
لدينا بعض المشاكل

298
00:16:42,501 --> 00:16:44,250
(أجل، لن أقول كلمة (دراما

299
00:16:44,417 --> 00:16:45,751
بالتوفيق -
شكرا -

300
00:16:46,250 --> 00:16:47,667
لا تقل لي
إنك دوّنت ملاحظات؟

301
00:16:48,417 --> 00:16:51,292
ملاحظة واحدة
"هوم فيديو سولوشنز"

302
00:16:51,417 --> 00:16:52,999
أجل

303
00:16:53,209 --> 00:16:56,000
اذهبوا أنتم إلى الحجرة الخضراء
وسأصحب (فينس) لقسم التبرج

304
00:16:56,125 --> 00:16:57,709
أين تقع؟ -
في ذاك الاتجاه -

305
00:16:58,292 --> 00:17:02,417
فينس)، خافي العيوب الزائد)
إنه أساسي تحت الأضواء

306
00:17:02,876 --> 00:17:05,626
بالتوفيق صديقي -
اذهب للنيل منهم -

307
00:17:13,751 --> 00:17:17,375
لا أدري بخصوص الآخرة
إنما هذه الحياة رائعة

308
00:17:19,626 --> 00:17:21,417
أندخل؟ -
بالتأكيد -

309
00:17:50,042 --> 00:17:52,959
هذا سيّىء -
ماذا؟ -

310
00:17:54,167 --> 00:17:57,834
لم أتّصل بك قط -
أرجوك، أنا لم أتّصل بك قط -

311
00:17:59,000 --> 00:18:01,083
حقا؟ -
حقا -

312
00:18:01,999 --> 00:18:07,834
أجل، ما زلت أشعر بالسوء -
شعوري أسوأ، صدّقني -

313
00:18:10,334 --> 00:18:14,209
تبدين مذهلة -
وأنت أيضا -

314
00:18:15,083 --> 00:18:17,999
ادخل وأغلق الباب

315
00:18:21,083 --> 00:18:24,292
تعرفينني، (شونا)، أحبّ مواعدة
الكثيرات وإبقاء خياراتي مفتوحة

316
00:18:24,417 --> 00:18:26,918
وحين سأستقرّ
سيكون الٔامر إلى الٔابد

317
00:18:28,292 --> 00:18:31,375
ألم تتزوّج مرة أصلًا؟ -
لتسعة أيام وأبطل -

318
00:18:31,501 --> 00:18:33,501
عنيت المرة المقبلة

319
00:18:33,667 --> 00:18:34,999
"عفوا"

320
00:18:35,083 --> 00:18:36,459
مرحبا -
مرحبا -

321
00:18:37,334 --> 00:18:39,000
(سيتأخّر (آري -
جيّد -

322
00:18:40,584 --> 00:18:42,250
أتيت باكرا -
جيّد -

323
00:18:42,375 --> 00:18:43,709
مرحبا -
مرحبا -

324
00:18:50,083 --> 00:18:52,250
هل تدخّن؟ -
السجائر؟ -

325
00:18:53,334 --> 00:18:55,542
أجل، كنت أحاول الٕاقلاع مؤخرا

326
00:18:56,334 --> 00:18:58,959
كم تحاول جاهدا؟ -
ليس كثيرا -

327
00:18:59,959 --> 00:19:01,250
جيّد

328
00:19:06,876 --> 00:19:10,167
ظننته أقلع -
عن السجائر وليس الفتيات -

329
00:19:18,751 --> 00:19:21,417
استعدّي بعد خمس دقائق -
"نحتاج إلى عشر دقائق" -

330
00:19:24,083 --> 00:19:27,792
جرّبت كل شيء، جربت اللصوق
وترك بقعة صفراء على ذراعي

331
00:19:27,918 --> 00:19:29,209
أعلم وأنا أيضا

332
00:19:29,334 --> 00:19:31,918
أجرّبت يوما "نيكوريت"؟ -
فعلت، جرّبتها -

333
00:19:32,000 --> 00:19:33,751
إنما عجزت عن اتّباع الٕارشادات -
ماذا؟ -

334
00:19:33,876 --> 00:19:35,417
لم أظن قط أنّ العلكة
قد تكون معقّدة هكذا

335
00:19:37,000 --> 00:19:39,542
جرّبت حتى التدخين فقط
وأنا أشرب القهوة

336
00:19:41,626 --> 00:19:43,584
وأنا أيضا، رحت أشرب
25 فنجانا تقريبا يوميا

337
00:19:44,042 --> 00:19:46,959
قصدت منوّما مغنطيسيا
وكلّفني 500 دولار

338
00:19:47,334 --> 00:19:49,792
وكيف جرى الٔامر؟ -
بشكل جيّد -

339
00:19:49,918 --> 00:19:53,417
إلى أن رأيت حذاء كان بإمكاني
شراؤه وعدت أدخّن مجددا

340
00:19:55,918 --> 00:20:01,792
هذه المرة سأقلع حتما -
أجل، وأنا أيضا -

341
00:20:07,542 --> 00:20:08,876
أتودّين مشاطرتي واحدة أخرى؟

342
00:20:08,999 --> 00:20:10,834
فلنتشاطر واحدة أخرى -
بالتأكيد -

343
00:20:13,959 --> 00:20:17,000
أي نوع من الرجال تواعدين؟
ماذا تبحثين في الرجل؟

344
00:20:17,542 --> 00:20:22,626
مجرّد رجل عادي
لطيف صدقا، مثلك أنت

345
00:20:23,709 --> 00:20:26,584
أخبره أنني لا أمثّل موهبة
"بل حرارة وهو ليس "حاميا

346
00:20:26,751 --> 00:20:28,042
حسنا، أخبره بهذا

347
00:20:28,167 --> 00:20:30,375
ساره سيلفرمن)، مرحبا) -
آري غولد)، مرحبا) -

348
00:20:30,501 --> 00:20:31,918
مرحبا، تسرّني مقابلتك

349
00:20:32,000 --> 00:20:34,709
تقابلنا من قبل -
كلا، أعلم -

350
00:20:34,834 --> 00:20:37,000
أنا... يستضيفون أناسا
رائعين هنا الٓان، هذا جيّد

351
00:20:37,125 --> 00:20:39,292
كلا، لست ضيفة الليلة -
لن تفعلي؟ لن تشاركي فيه؟ -

352
00:20:39,417 --> 00:20:42,375
هذا أروع حتى، يتسكّع هنا
الٔاشخاص الرائعون وهذا مذهل

353
00:20:42,501 --> 00:20:44,999
صحيح، أتيت أمثّل
(نجمي (فيني تشايس

354
00:20:46,792 --> 00:20:50,375
أستقصد الحجرة الخضراء؟ -
كلا، لن أقصدها -

355
00:20:50,751 --> 00:20:52,667
مُنع عليّ دخول تلك الحجرة -
حقا؟ -

356
00:20:52,792 --> 00:20:57,584
أجل، الٔامر سخيف، تشاجرت قليلًا
مع والد (ناتالي بورتمن)، إنها حماقة

357
00:20:57,751 --> 00:21:00,459
كان الوضع غريبا -
...سأدعك تتسلّل إليها -

358
00:21:00,584 --> 00:21:01,959
أتريد التسلّل إليها معي؟ -
معك؟ -

359
00:21:02,083 --> 00:21:04,918
...ندخل معا؟ أنا وأنت معا أو -
سندخل في الوقت عينه -

360
00:21:05,000 --> 00:21:08,417
حسنا، ولكنني أسأل
إن كنّا سنغادر معا

361
00:21:10,626 --> 00:21:14,501
هذا تصرّف خسيس فعلًا، أعرف أنك
متزوّج، آخذ (كراف ماغا) مع زوجتك

362
00:21:14,626 --> 00:21:17,375
أعلم بأنك تفعلين ولست أحاول
معاشرتك، (ساره) بل التعاقد معك

363
00:21:20,709 --> 00:21:22,501
أتعلمين ما أقصده؟ -
أجل -

364
00:21:22,667 --> 00:21:24,083
تسرّني مقابلتك -
...أنت فتاة مضحكة، أعني -

365
00:21:24,209 --> 00:21:26,709
تلقين بالنكات السيئة وما شابه
...وأستمتع بهذا، اسمعي

366
00:21:26,834 --> 00:21:28,999
(سيد (غولد -
ما المشكلة؟ سأخرج بعد ثانية -

367
00:21:29,167 --> 00:21:31,292
آسف، سأضطر إلى أن أطلب"
"منكما أن تفلتا أيديكما

368
00:21:31,417 --> 00:21:35,083
منعتنا لجنة المراقبة من إظهار"
"أية عواطف لذا لو سمحتما

369
00:21:35,417 --> 00:21:37,417
لو أمكنكما ترك بعضكما
البعض، أجل، شكرا

370
00:21:37,542 --> 00:21:40,209
مارسنا الجنس للتو
منذ خمس دقائق

371
00:21:40,876 --> 00:21:42,167
...هذا أمر آخر

372
00:21:42,417 --> 00:21:44,542
"لا بأس بذلك؟" -
"كلا، قد تعتقلان لهذا السبب" -

373
00:21:44,667 --> 00:21:46,501
"هذا عمل خاطىء" -
"نحن في مشكلة الٓان، صحيح؟" -

374
00:21:46,918 --> 00:21:48,209
"إنه خاطىء"

375
00:21:48,334 --> 00:21:49,667
لنتكلّم إذا عن الفيلم

376
00:21:49,959 --> 00:21:51,417
سيبدأ عرضه عطلة
الٔاسبوع هذه، صحيح؟

377
00:21:51,626 --> 00:21:52,959
أجل، لا أريد التكلم عن الفيلم

378
00:21:53,167 --> 00:21:56,751
لا تريد التكلم عن الفيلم؟ -
إنه لغز ولن أفصح عنه -

379
00:21:56,876 --> 00:21:59,042
كما أنني لم أحضر لٔاروّج
(عن شيء بل لٔاراك، (جيمي

380
00:22:05,000 --> 00:22:08,501
ماذا عنّي؟ -
وأنت أيضا بالطبع -

381
00:22:08,626 --> 00:22:10,375
إنه مغرور كليا
أمر لا يصدّق

382
00:22:10,667 --> 00:22:13,542
لدينا مشهد من الفيلم"
"أتحتاج إلى تقديمه؟

383
00:22:13,667 --> 00:22:17,000
انسَ أمر المشهد -
"حسنا، سننسى أمره" -

384
00:22:17,626 --> 00:22:21,167
يدعى الفيلم (هيد أون) وهو جميل"
"شاهدوه في عطلة الٔاسبوع هذه

385
00:22:21,292 --> 00:22:23,000
أضمن لكم أنكم ستحبّونه"
"أو ستسترجعون نقودكم

386
00:22:26,876 --> 00:22:29,417
"من الاستديو وليس مني" -
"أجل، صحيح" -

387
00:22:30,125 --> 00:22:32,918
عمّ تريد التحدّث إذا"
"سأدعك تقرّر

388
00:22:33,083 --> 00:22:36,834
لمَ لا نتكلّم عن أخي؟"
"أعني، إنه غاضب فعلًا

389
00:22:36,959 --> 00:22:38,709
يقول إنك تخلّيت عنه
وتدين له باتصال هاتفي

390
00:22:38,834 --> 00:22:41,209
أتعلم ما جرى؟ -
أعرف ما أخبرني إياه -

391
00:22:41,459 --> 00:22:45,000
لا أصدّق، لن يتكلّم عن الفيلم -
استعدّوا لسمع بعض الكذب -

392
00:22:45,125 --> 00:22:48,751
سيداهمه الوقت، أجهل كيف سيذكر
هوم فيديو سولوشنز" في هذا الحوار"

393
00:22:48,876 --> 00:22:50,209
هلّا تصمت وتستمع

394
00:22:50,375 --> 00:22:51,751
حسنا، ماذا أخبرك؟

395
00:22:51,959 --> 00:22:57,918
قال إنه حين ساءت أوضاعه
تخلّيت عنه ولم تتّصل به مجددا

396
00:22:59,209 --> 00:23:02,083
"لم يقل، أقال إنني تخلّيت عنه؟" -
أجل -

397
00:23:02,209 --> 00:23:04,584
كنت كصائد مكافآت
يحاول العثور عليه

398
00:23:04,792 --> 00:23:07,751
"اتّصلت بمنزله وبحثت عن عنوانه"

399
00:23:08,125 --> 00:23:10,667
"يدين لي هو باتصال هاتفي" -
تبا! أظنه على حق -

400
00:23:11,292 --> 00:23:14,292
أتعلم، إنه في الكواليس -
من؟ إنه هنا؟ -

401
00:23:15,709 --> 00:23:17,584
"حقا؟ (جوني دراما) في الكواليس؟"

402
00:23:18,167 --> 00:23:20,125
أحضره إلى هنا لٔانني أودّ توضيح
هذه المسألة

403
00:23:20,250 --> 00:23:22,083
"أهو حقا في الكواليس؟"

404
00:23:22,459 --> 00:23:23,834
هيا، اذهب -
اذهب -

405
00:23:23,959 --> 00:23:25,584
!انهض واذهب

406
00:23:26,584 --> 00:23:28,542
ما خطبك؟ اذهب

407
00:23:34,626 --> 00:23:35,959
أأحتاج إلى التبرّج؟

408
00:23:44,959 --> 00:23:47,083
جوني دراما) العظيم)

409
00:23:52,542 --> 00:23:56,542
جيمي)، مرحبا، لعلّي كنت)
مدينا لك فعلًا باتصال هاتفي

410
00:23:56,667 --> 00:23:59,167
حسنا، (جوني دراما) جميعكم

411
00:24:06,042 --> 00:24:07,375
أحسنت

412
00:24:07,667 --> 00:24:08,999
أليس هذا رائعا؟

413
00:24:09,999 --> 00:24:12,501
كيف أبدو؟ جيدا، صحيح؟ -
تبدو نحيلًا حقا -

414
00:24:12,751 --> 00:24:16,626
نحيل؟ أبدو هزيلًا -
هذا ما قصدته أعزب ونحيل -

415
00:24:17,125 --> 00:24:21,125
أتعيشان معا الٓان؟ إنها شقة عزوبية"
"أم ما الٔاوضاع هناك؟

416
00:24:21,626 --> 00:24:24,000
"أخبره عن الشاشة الكبيرة" -
"أجل" -

417
00:24:24,334 --> 00:24:28,167
نملك هذا المنزل الجميل
ويحوي كل شيء

418
00:24:28,292 --> 00:24:31,292
...باستثناء -
باستثناء شاشة كبيرة -

419
00:24:31,876 --> 00:24:35,709
إنما قيل لنا إنّ (روفس) في شركة
"هوم فيديو سولوشنز"

420
00:24:36,042 --> 00:24:38,667
"هو الٔافضل في هذا المجال" -
الٔافضل في هذا المجال -

421
00:24:40,626 --> 00:24:42,000
أنجزت الصفقة

422
00:24:48,751 --> 00:24:50,626
(نخب (دراما -
(نخب (دراما -

423
00:24:51,626 --> 00:24:53,667
(جوني دراما)

424
00:24:55,709 --> 00:25:00,042
كانت ليلة رائعة -
ليلة رائعة فعلًا -

425
00:25:02,209 --> 00:25:05,209
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

