﻿1
00:00:15,501 --> 00:00:16,959
"أجل، أجل"

2
00:00:17,626 --> 00:00:20,709
"أجل، أجل، أجل"

3
00:00:21,000 --> 00:00:25,167
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

4
00:00:25,292 --> 00:00:29,417
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت وسقطت

5
00:00:29,667 --> 00:00:37,459
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

6
00:00:45,167 --> 00:00:47,667
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

7
00:00:49,417 --> 00:00:54,375
"أجل... أجل... أجل"

8
00:01:13,584 --> 00:01:16,709
نعم؟ -
إنه يوم المباراة، استيقظ -

9
00:01:16,834 --> 00:01:18,125
ماذا؟ -
الافتتاح اليوم -

10
00:01:18,250 --> 00:01:21,542
لدينا مراهقات صغيرات مثيرات يدخلن
المسارح على الساحل الشرقي لدعم فتانا

11
00:01:21,667 --> 00:01:22,999
لمَ لست صاحيا؟

12
00:01:23,542 --> 00:01:25,751
كم الساعة؟ -
"حان لك أن تستيقظ" -

13
00:01:25,876 --> 00:01:28,209
سددت من مسافة 72 ياردة -
بين أوّل 9 حُفر؟ -

14
00:01:28,334 --> 00:01:30,751
هذا مضحك أيها السافل، سأتصل
بك لٕاطلاعك على أرقام منتصف اليوم

15
00:01:30,876 --> 00:01:32,167
استعدّ، هذا ليس سهلًا

16
00:01:38,834 --> 00:01:40,792
ماذا؟ -
إميلي) تتكلّم) -

17
00:01:41,542 --> 00:01:44,209
أتجه إلى شارعك، افتح البوابة -
"أنت آتية إلى هنا؟" -

18
00:01:44,417 --> 00:01:45,751
"نعم، سأصل"

19
00:02:07,167 --> 00:02:09,667
مرحبا -
مرحبا، يوم مهم -

20
00:02:09,792 --> 00:02:12,042
نعم -
آري) هلِع) -

21
00:02:12,209 --> 00:02:16,501
يفقد صوابه قبل افتتاح
عرض أفلام الزبائن، بريد المعجبين

22
00:02:16,626 --> 00:02:17,959
شكرا -
نعم -

23
00:02:18,876 --> 00:02:21,584
وأنت؟ هل تشعر بالتوتر؟ -
نعم، قليلًا -

24
00:02:21,709 --> 00:02:24,584
اتصلت بخط الخدمات النفسية
وقالوا إن أقمار (فينس) متراصفة

25
00:02:24,709 --> 00:02:27,292
لذا يبدو أننا على ما يرام -
ماذا قالوا عن أقمارك؟ -

26
00:02:27,417 --> 00:02:29,292
لا أعرف، تصرّفت ببخل ولم أسأل

27
00:02:29,417 --> 00:02:32,542
ألديكما مشاريع مهمّة للّيلة؟ -
لا -

28
00:02:32,667 --> 00:02:35,501
(لن نفعل شيئا، لا يريد (فينس
تضخيم الٔامر لذا سنبقى هادئين

29
00:02:35,626 --> 00:02:37,918
هذا طبيعي أكثر مما يلزم -
حقا؟ -

30
00:02:38,000 --> 00:02:40,959
نعم، لدى (آري) زبائن
يقومون بأمور جنونية

31
00:02:41,042 --> 00:02:42,375
مثل ماذا؟

32
00:02:42,501 --> 00:02:44,375
ابتاع أحدهم بطاقات بثلاثة ملايين دولار

33
00:02:44,501 --> 00:02:46,250
ليحرص على أنّ يحتلّ عرض
فيلمه الافتتاحي المرتبة الٔاولى

34
00:02:46,375 --> 00:02:47,709
!بربّك -
أقسم لك -

35
00:02:47,834 --> 00:02:49,125
من كان؟ -
لا أستطيع إخبارك -

36
00:02:49,250 --> 00:02:52,459
بلى، أخبريني -
(مثّل في (أوشنز إيلفن -

37
00:02:57,792 --> 00:03:00,501
حسنا، حظا موفقا -
شكرا -

38
00:03:01,999 --> 00:03:03,292
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

39
00:03:06,292 --> 00:03:07,876
(إريك) -
نعم؟ -

40
00:03:08,417 --> 00:03:10,999
بما أنه لا مشاريع لديك الليلة

41
00:03:12,459 --> 00:03:14,334
هلّا تتناول العشاء برفقتي

42
00:03:15,375 --> 00:03:16,792
تطلبين موعدا مني؟

43
00:03:18,292 --> 00:03:20,417
كان بإمكاني إرسال الٔاغراض مع أحدهم

44
00:03:26,918 --> 00:03:31,584
صباح الخير، بريد المعجبين -
لمَ تبتسم؟ -

45
00:03:31,709 --> 00:03:35,709
من يبتسم أيها المغفل؟ هذه الليلة
ستكون مهمة (فينس)، أشعر بالارتياح

46
00:03:35,834 --> 00:03:38,999
حقا؟ هذا جيد -
أتعرفان كيفية تشغيل هذا؟ -

47
00:03:39,083 --> 00:03:41,334
لا، (جوني) وحده يعرف -
أين هو؟ -

48
00:03:41,459 --> 00:03:44,501
في الٔاعلى، لديه فتاة -
حقا؟ من؟ -

49
00:03:44,626 --> 00:03:46,125
لا أعرف، لا بد من أنه طلبها
في وقت متأخر ليل البارحة

50
00:03:46,250 --> 00:03:49,375
أيقظني الساعة 30:4 تقريبا
وكأنّ سعدانين يتعاشران

51
00:03:49,501 --> 00:03:51,999
نعم ويُستحسن أن يستعجل
لٔانني بدأت أشعر بالجوع

52
00:03:54,667 --> 00:03:57,959
طلب صورة، هي من اللطف
أن أرسلت لي ثمن الطابع

53
00:04:00,167 --> 00:04:02,000
اهدأ، سأرسل الصورة

54
00:04:05,751 --> 00:04:07,876
تبا لي -
ماذا؟ دعني أرى -

55
00:04:12,292 --> 00:04:13,834
شاهد ذلك -
لا بأس -

56
00:04:13,999 --> 00:04:16,459
لا بأس؟ هي مثيرة -
دعني أرى هذا -

57
00:04:16,626 --> 00:04:17,959
احتفظ بها

58
00:04:18,125 --> 00:04:20,542
فينسنت)، أؤمن بأننا كنا معا)"
"في حياة سابقة

59
00:04:20,667 --> 00:04:22,667
أؤمن بأنه كُتب لنا"
"أن نكون معا في هذه

60
00:04:22,792 --> 00:04:25,542
اتصل بها (فينس)، إنه القدر -
نعم -

61
00:04:25,667 --> 00:04:28,459
كما إنّ مؤخرتها رائعة -
(نعم، هذه فكرة رائعة (تورتل -

62
00:04:28,584 --> 00:04:30,918
دعها تذهب بنزهة في السيارة هنا
(مع الشاب (كيفوركيان) من (ميشيغن

63
00:04:31,000 --> 00:04:32,334
(والذي يريد أن يقتله (فينس -
نعم، هو محقّ -

64
00:04:32,459 --> 00:04:36,042
لا نحتاج إلى معتوه آخر
من الٔافضل الاحتفاظ بهذه تحسّبا للطوارىء

65
00:04:38,000 --> 00:04:42,167
(تانيا)، إنه أخي (فينس) -
مرحبا، حظا موفّقا الليلة -

66
00:04:42,292 --> 00:04:44,501
نعم، أنا وهو معا -
أترين؟ -

67
00:04:45,125 --> 00:04:46,834
هذان هما الشابان الٓاخران -
كيف الحال يا جماعة؟ -

68
00:04:46,959 --> 00:04:48,250
مرحبا -
مرحبا -

69
00:04:48,375 --> 00:04:49,709
تريدين مخفوق الـ(كرياتين)؟ -
لا -

70
00:04:49,834 --> 00:04:51,292
لديّ علبة ألواح (لونا) في السيارة

71
00:04:52,792 --> 00:04:55,042
أري الشبّان -
كفى -

72
00:04:55,167 --> 00:04:57,459
بربك عزيزتي مرة فحسب
أري الشبّان من فضلك

73
00:04:59,209 --> 00:05:02,167
!تبا، يا لهذا الجسم -
شاهدوا هذه العضلات -

74
00:05:02,292 --> 00:05:03,626
هذا ضخم -
ستهزمك شرّ هزيمة -

75
00:05:03,751 --> 00:05:05,042
!بدون مزاح

76
00:05:05,459 --> 00:05:08,125
هيا عزيزتي، سأرافقك إلى الخارج

77
00:05:17,918 --> 00:05:19,209
ستتصلين بي أليس كذلك؟

78
00:05:28,000 --> 00:05:30,083
ماذا؟ -
أين تعرّفت بها (دراما)؟ -

79
00:05:30,209 --> 00:05:31,542
في جلسة سماع (بادي بوند)؟

80
00:05:32,083 --> 00:05:35,918
بربكم عضلات (تانيا) طبيعية
(تعرّفت بها في الـ(فيتامين إكسبو

81
00:05:36,042 --> 00:05:38,584
هي رائعة، صحيح (فينس)؟ -
نعم، وجهها جميل -

82
00:05:39,375 --> 00:05:44,167
متّعتني كثيرا، تمسّكت بعضلات
كتفيها واستسلمت لها

83
00:05:44,501 --> 00:05:49,209
لو تمسّكت أنا بها لاعتقدت
(أنني أعاشر (إيفاندر هوليفيلد

84
00:05:51,209 --> 00:05:55,918
تبا لكم، لن أعدّ لكم الطعام
فلنرَ ما ستفعلونه

85
00:05:59,542 --> 00:06:02,751
علينا الذهاب إلى (إنسينو) أولًا
يعرضونه في الـ(غاليريا) الساعة 15:6

86
00:06:03,083 --> 00:06:05,209
(نتفقّد فتيات الوادي ثمّ نتجه إلى (هوليوود

87
00:06:05,626 --> 00:06:07,584
قرار جيد -
أخبرتكم إنني لا أريد مشاهدته -

88
00:06:07,709 --> 00:06:10,083
أعجز عن مشاهدة نفسي مجددا -
أحبّ مشاهدة نفسي -

89
00:06:10,501 --> 00:06:11,918
من المؤسف أن الجمهور لا يحبّ ذلك

90
00:06:13,250 --> 00:06:15,042
فينس)، عليك مشاهدته مع جمهور حيّ)

91
00:06:15,167 --> 00:06:17,417
خصوصا عرض منتصف الليل
(في الـ(ويستوود مان

92
00:06:17,542 --> 00:06:20,209
كلّهن طالبات الجامعة المثيرات -
لا أعرف، ما رأيك (إي)؟ -

93
00:06:20,709 --> 00:06:23,375
لا أعرف، لم أعرف
أننا كنّا نفكّر في فعل هذا

94
00:06:23,876 --> 00:06:26,667
ما الذي يتطلّب التفكير؟ -
لديّ مشاريع -

95
00:06:29,751 --> 00:06:31,792
في ليلة عرض فيلمي
الافتتاحي، لديك مشاريع؟

96
00:06:32,042 --> 00:06:33,876
هذا هراء يا صاح -
قلت إنك لم ترِد التفكير فيه -

97
00:06:34,000 --> 00:06:36,999
نعم، لم أرِد التفكير فيه معا
ما هي مشاريعك؟

98
00:06:37,501 --> 00:06:39,125
لا شيء، لديّ موعد غرامي

99
00:06:43,083 --> 00:06:46,125
لديك موعد؟ -
نعم، دعتني (إميلي) إلى العشاء -

100
00:06:47,292 --> 00:06:50,501
هي دعتك؟ -
نعم، ليس الٔامر مهمّا -

101
00:06:50,667 --> 00:06:53,501
هو يمارس الجنس مع رجل
وأنت تتلقّى دعوة كأنك ساقطة

102
00:06:53,626 --> 00:06:55,209
أرى أنّ الٔامر مهمّ

103
00:06:56,083 --> 00:06:57,709
أصبت -
شكرا -

104
00:06:58,292 --> 00:07:01,375
مغفل -
لم أواعد فعلًا منذ الثانوية -

105
00:07:01,542 --> 00:07:04,292
نعم لٔانّ لا أحد يواعد
في (لوس أنجلوس)، هذا هدر للوقت

106
00:07:04,417 --> 00:07:05,751
وللمال

107
00:07:05,876 --> 00:07:07,459
تعيش المدينة
بين الثانية والخامسة فجرا

108
00:07:07,584 --> 00:07:10,709
تتجول في دائرة المواهب
وتتعرّف بفتاة ثم تهجرها بدون ارتباط

109
00:07:10,834 --> 00:07:15,125
والٕانترنت أفضل، تتخلّص من الكلام
التافه وعندما تظهر تكون الفتاة جاهزة

110
00:07:15,250 --> 00:07:16,667
سمّ لي فتاة واحدة
تعرّفت بها على الٕانترنت

111
00:07:17,209 --> 00:07:21,000
هناك اتفاقات سرية كثيرة
في هذه المواقع، لن أخبرك بشيء

112
00:07:21,125 --> 00:07:22,501
لمَ لا نصطحب كلّنا فتيات الليلة؟

113
00:07:22,626 --> 00:07:25,209
لا لا تصطحب أحدا -
(يمكنك دعوة (تانيا -

114
00:07:25,542 --> 00:07:28,876
أنتم لن ترافقوني -
إنها ليلة الافتتاح، ليلة عمل -

115
00:07:28,999 --> 00:07:30,375
أنا أحتاج إليك -
تبّا لذلك يا صاح -

116
00:07:30,501 --> 00:07:32,375
بربّك، أنا جادّ -
لا لست جادّا -

117
00:07:32,501 --> 00:07:34,999
أريد توثيق علاقتي بهذه الفتاة
هلّا ترحمني قليلًا

118
00:07:35,083 --> 00:07:36,417
ونحن نريد ذلك أيضا -
نعم -

119
00:07:36,542 --> 00:07:37,876
واحرص على ألّا تحصل
على فتاة قبيحة أخرى

120
00:07:37,999 --> 00:07:40,250
اهدأ فحسب
ليس الٔامر مهما، سيكون مسلّيا

121
00:07:40,375 --> 00:07:42,751
سيشبه حفل التخرّج -
لن تحصل على فتاة إذا؟ -

122
00:07:43,626 --> 00:07:46,876
قلت لك 10 آلاف مرّة
إنها تسمّمت بسبب الطعام

123
00:07:46,999 --> 00:07:48,292
نعم، صحيح

124
00:07:48,417 --> 00:07:49,959
(باور 106)، إذاعة الـ(هيب هوب)"
"(الرائع والـ(آر أند بي

125
00:07:50,042 --> 00:07:54,209
(حيّ (بيغ بوي) مع (جو غراندي
الرائع و(ليز) الفاتنة هنا

126
00:07:54,334 --> 00:07:56,667
لكن أوَتعرفون؟ لسنا وحدنا -
لا، أبدا -

127
00:07:57,459 --> 00:08:00,999
فينسنت تشايس) هنا) -
نعم -

128
00:08:01,876 --> 00:08:05,417
هيد أون) هو الفيلم)
الذي سمعنا أمورا جميلة عنه

129
00:08:05,626 --> 00:08:07,999
حين يتعلّق الٔامر بافتتاح فيلمك
(في العطلة الٔاسبوعية (فينسنت

130
00:08:08,083 --> 00:08:10,334
هل لديك تلك الطقوس
التي يخضع لها الٓاخرون؟

131
00:08:10,501 --> 00:08:13,792
كوضع الوحل على وجهك
أو التضحية بسمكة مثلًا، (فينس)؟

132
00:08:13,918 --> 00:08:15,209
صحيح -
لا، لا أؤمن بالخرافات -

133
00:08:15,334 --> 00:08:16,667
البتة؟ -
لا -

134
00:08:16,792 --> 00:08:18,083
...لقد سمعت -
...سمعنا -

135
00:08:18,209 --> 00:08:20,042
أن (ميل غيبسون) حمل صليبا
(في وادي (تيميسكال

136
00:08:20,167 --> 00:08:21,501
(قبل افتتاح فيلمه (ذو باشن -
نعم يا صاح -

137
00:08:21,626 --> 00:08:23,000
نفع ذلك حتما -
طبعا -

138
00:08:23,125 --> 00:08:24,709
كان (فينس) ليكون (يسوع) رائعا

139
00:08:25,292 --> 00:08:26,709
ماذا يحصل؟ ما مشاريعك الليلة؟

140
00:08:26,834 --> 00:08:29,459
حسنا، تلقّى صديقي (إي) دعوة من فتاة

141
00:08:30,375 --> 00:08:33,792
هذا جميل -
وسننضمّ إليهما أنا ورفيقينا -

142
00:08:33,918 --> 00:08:35,834
مهلًا، تلقّى فتاك دعوة من فتاة؟

143
00:08:36,042 --> 00:08:37,626
ها قد بدأنا -
اهدأ، لا بأس -

144
00:08:37,751 --> 00:08:41,000
هجرته حبيبته السابقة
لذا يسعى لممارسة الجنس

145
00:08:41,125 --> 00:08:43,876
أليست هذه حالنا جميعا؟ -
إريك) اجلس ولا تقاطعه) -

146
00:08:44,000 --> 00:08:46,999
هذا محرج، يخبر العالم بأموري الشخصية

147
00:08:47,083 --> 00:08:49,501
اهدأ (إريك) لا يهتمّ العالم
بحياتك الشخصية

148
00:08:49,626 --> 00:08:52,000
ماذا تفعل الٓان يا صاح؟
لديك فتيات مشهورات؟ عارضات أزياء؟

149
00:08:52,125 --> 00:08:53,792
سوف تواعدهنّ الليلة؟ -
أجل، فتيات مثيرات -

150
00:08:54,751 --> 00:08:56,125
ليست لديّ رفيقة بعد -
ماذا؟ -

151
00:08:56,250 --> 00:08:58,876
لا رفيقة لـ(فينسنت تشايس)؟ -
أجد هذا صعب التصديق -

152
00:08:58,999 --> 00:09:03,751
فتيات كثيرات يسمعننا الٓان
(أيمكننا إحضار إحداهنّ؟ عدا (ليز

153
00:09:03,959 --> 00:09:06,417
ليس (ليز)، نريد تلقّي
(اتصال هاتفي لك (فينس

154
00:09:06,542 --> 00:09:07,876
هذا سبب وجود المتصلات

155
00:09:07,999 --> 00:09:09,751
نعم، نعم، نعم -
كريستي) ماذا لديك الليلة؟) -

156
00:09:09,876 --> 00:09:13,042
(كفّ عن التحرّش بمساعِدتي (تورتل
ما كانت لتواعدك

157
00:09:13,167 --> 00:09:14,667
ألا تستطيع الكلام بنفسها؟

158
00:09:16,334 --> 00:09:17,667
يمكنك أن تتكلّمي

159
00:09:19,292 --> 00:09:20,792
(ما كنت لٔاواعدك (تورتل

160
00:09:29,459 --> 00:09:30,792
ماذا؟

161
00:09:32,584 --> 00:09:34,125
لن تصدّق من اتصلت بنا -
من؟ -

162
00:09:34,292 --> 00:09:35,959
...(جاستين)، (جاستين) -
شايبن)؟) -

163
00:09:36,042 --> 00:09:39,042
(جاستين شايبن) -
!معنا عذراء بيضاء -

164
00:09:39,167 --> 00:09:41,918
جاستين شايبن)، هي رائعة) -
ليست عذراء -

165
00:09:42,167 --> 00:09:44,042
عذراء في الحيّ، أتعرف
أنها في "الجولة الطاهرة" الٓان؟

166
00:09:44,167 --> 00:09:45,501
نعم -
أتسمعينني (جاستين)؟ -

167
00:09:45,626 --> 00:09:47,959
"(نعم يا (بيغ بوي" -
"كيف حالك عزيزتي؟" -

168
00:09:48,042 --> 00:09:51,083
"فينس) أيضا معنا)" -
تعجز عن إيجاد رفيقة الليلة؟ -

169
00:09:51,209 --> 00:09:52,542
(أواجه بعض الصعوبات (جاستين

170
00:09:53,083 --> 00:09:56,918
أغادر (سان دييغو) الٓان وسأعود
إلى (لوس أنجلوس) لتمضية الليلة

171
00:09:57,083 --> 00:10:00,209
أودّ الخروج برفقتك
تبدو مثيرا على لوحة الٕاعلانات

172
00:10:00,334 --> 00:10:03,542
هل ستغنّين لي؟ -
لن تحصل إلّا على الغناء -

173
00:10:03,667 --> 00:10:04,999
صحيح

174
00:10:05,083 --> 00:10:08,375
صحيح، أما زلت تريد الذهاب؟ -
"طبعا" -

175
00:10:08,501 --> 00:10:10,542
أبحث عن فتاة أعانقها -
نعم، حسنا -

176
00:10:10,667 --> 00:10:13,250
سيضاجعها حتما، صحيح؟ -
بالتأكيد -

177
00:10:13,375 --> 00:10:18,125
(سأتصل بـ(سيندي آدامز -
عناق، عناق -

178
00:10:22,584 --> 00:10:23,918
سيكون (فينس) أيضا موجودا

179
00:10:25,417 --> 00:10:26,918
سيكون وقتا جميلًا عزيزتي

180
00:10:28,542 --> 00:10:29,876
متى رحلت؟

181
00:10:31,918 --> 00:10:34,000
ماذا عن رفيقة غرفتك الفاتنة؟

182
00:10:35,959 --> 00:10:38,999
تزوّجت؟ نعم تهانيّ

183
00:10:40,626 --> 00:10:42,334
نعم، نعم، سأتصل بك
(إن ذهبت إلى (أوريغون

184
00:10:48,167 --> 00:10:49,501
ما رأيك، (أرنولد)؟

185
00:10:51,375 --> 00:10:52,709
عزيزتي أعرف أنك
تحبّين شعري على طبيعته

186
00:10:52,834 --> 00:10:55,459
لكنني سأزيّنه بالقليل
من المستحضرات، اتّفقنا؟

187
00:10:55,626 --> 00:10:58,709
لا تكوني متسلّطة إلى هذا الحدّ
سأكلّمك لاحقا

188
00:11:18,125 --> 00:11:20,918
"هل أواكب العصر أم لا؟" -
بلى (آري)، ما الٔامر؟ -

189
00:11:21,000 --> 00:11:23,834
مارست الجنس عبر الفيديو"
"مع فتاة من (الٕاكوادور) صباح اليوم

190
00:11:23,959 --> 00:11:26,292
آمل أنها كانت في الثامنة عشرة
وإلّا فإنها جريمة فدرالية

191
00:11:26,959 --> 00:11:29,334
لا أذكر إلّا أن أسنانها كبيرة"
"وكانت ترتدي السارنغ

192
00:11:29,459 --> 00:11:31,876
ماذا يحصل؟ -
"جدّيا، إليك ما حصل" -

193
00:11:31,999 --> 00:11:35,292
لا تهلع، الحفلات الصباحية"
"كانت أقل من رائعة

194
00:11:35,459 --> 00:11:37,542
تبّا -
"طلبت ألّا تهلع" -

195
00:11:37,667 --> 00:11:40,125
لست هلِعا -
"إنه فيلم مواعدة" -

196
00:11:40,250 --> 00:11:42,375
"السنجاب في فيلم (بيكسار) يقتلنا"

197
00:11:42,501 --> 00:11:44,125
لٔانّ كلّ الٔامّهات المثيرات"
"(اللواتي يردنَ ممارسة الجنس مع (فينس

198
00:11:44,250 --> 00:11:45,959
"يصطحبنَ أولادهنّ لمشاهدة السنجاب"

199
00:11:46,501 --> 00:11:49,209
لكننا سنكون بخير"
"أين ستكونون الليلة؟ أريد لقاءكم

200
00:11:49,375 --> 00:11:52,626
فينس) تعِب، سنلزم المنزل) -
"لمَ أنت متأنّق إذا؟" -

201
00:11:53,918 --> 00:11:56,501
أكره أنك تستطيع رؤيتي -
"أنا أحبّ ذلك" -

202
00:11:56,751 --> 00:11:59,334
"لذا ابتعت لك ذلك الشيء، أرِني حلمتك"

203
00:11:59,459 --> 00:12:01,042
إلى اللقاء

204
00:12:05,876 --> 00:12:07,751
آلو؟ -
من هي؟ -

205
00:12:07,918 --> 00:12:09,459
من؟ -
"قال لي صديقي" -

206
00:12:09,626 --> 00:12:11,667
إنهم سمعوك على (باور 106) صباح اليوم

207
00:12:11,876 --> 00:12:14,375
حقا؟ منذ متى يسمع أصدقاؤك
موسيقى الـ(راب)؟

208
00:12:14,501 --> 00:12:16,876
تصطحب أوّل رفيقة لك مع أصدقائك؟

209
00:12:16,999 --> 00:12:19,125
أعتقد أنك لا تريد
لهذه العلاقة أيضا النجاح

210
00:12:19,250 --> 00:12:21,209
لمَ تهتمّين؟ فسخت علاقتك بي، صحيح؟

211
00:12:21,334 --> 00:12:24,417
نعم، أذكّرك بأننا مارسنا الجنس للتو

212
00:12:24,542 --> 00:12:26,042
"قلتِ إنها ممارسة لفسخ العلاقة"

213
00:12:26,250 --> 00:12:29,042
ماذا تريدين منّي؟
تريدين أن أستمرّ في اللحاق بك؟

214
00:12:30,083 --> 00:12:33,501
ربّما لا أعرف ما أريده -
اكتشفيه ثمّ اتصلي بي -

215
00:12:36,834 --> 00:12:38,125
ما هذا؟

216
00:12:45,209 --> 00:12:47,709
ما مسألة الليموزين؟ -
اعتقد (تورتل) أنها ستكون مسلّية -

217
00:12:48,167 --> 00:12:50,667
سأستقلّ سيارتي الخاصة -
لا، ابتعد -

218
00:12:50,792 --> 00:12:53,834
بلى، ستعتقد الفتاة أنني غبيّ -
قُل لها إنني صاحب الفكرة -

219
00:12:53,959 --> 00:12:58,542
ودعها تعتقد أنني الغبيّ -
أنت تعوق سبيلي وتعرف ذلك -

220
00:12:58,751 --> 00:13:00,876
عمّ تتكلّم؟ تعتقد أنني معجَب بـ(إميلي)؟

221
00:13:01,000 --> 00:13:03,959
لا، أعتقد أنك تعتقد
أنني معجَب بها وتحاول إعاقة ذلك

222
00:13:04,042 --> 00:13:06,459
نعم، لمَ قد أفعل ذلك؟ -
لٔانه لا يعجبك ارتباطي بفتاة -

223
00:13:06,584 --> 00:13:08,000
وينتهي بك الٔامر
مع المتخلّفَين طوال الوقت

224
00:13:08,125 --> 00:13:12,584
سأحصل على فتاة
وأدعك معهما وأخبرني برأيك

225
00:13:13,542 --> 00:13:18,042
فسخت علاقتك
بـ(كريستن) للتو، اعبث قليلًا

226
00:13:18,167 --> 00:13:21,292
تسلّ قليلًا قبل الارتباط بجدّية -
جدّية؟ عمّ تتكلّم؟ -

227
00:13:21,417 --> 00:13:25,417
إنه أوّل موعد -
إميلي) لا ترضى بالعبث) -

228
00:13:26,083 --> 00:13:28,959
حسنا، سأذهب لكن إن عبثتم فسأرحل

229
00:13:29,501 --> 00:13:34,042
من سيعبث؟ هل كلّمت (آري)؟ -
نعم -

230
00:13:34,209 --> 00:13:35,542
ماذا قال؟

231
00:13:37,042 --> 00:13:38,709
الٔامر على ما يُرام -
حقّا؟ -

232
00:13:39,209 --> 00:13:41,000
نعم، الٔامر رائع -
جيّد -

233
00:13:41,667 --> 00:13:43,125
ابتسما أيها السافلان

234
00:13:45,501 --> 00:13:47,375
ما مسألته؟ أما زال يحاول التهرّب؟

235
00:13:47,501 --> 00:13:49,959
هل حصلت على رفيقة حتّى؟ -
طبعا -

236
00:13:50,083 --> 00:13:52,584
علينا اصطحابها
من مطار (بيربانك) بعد ساعة

237
00:13:53,000 --> 00:13:54,584
هل هي عروس روسية طلبتها بالبريد؟

238
00:13:54,709 --> 00:13:57,042
لا أيها السافل
(هي فتاة مثيرة من (فلاغستاف

239
00:13:58,334 --> 00:14:02,000
من (فلاغستاف)؟ من؟ -
صديقة قديمة، لا تقلق -

240
00:14:02,125 --> 00:14:05,792
(إلى أين سنذهب الليلة؟ تريد (تانيا
أن تعرف لتختار الملابس الملائمة

241
00:14:06,042 --> 00:14:09,042
دولتشي)، اتصلت صحيح (تورتل)؟) -
لا، أنا و(فينس) قرّرنا -

242
00:14:09,375 --> 00:14:12,834
لا نريد مشاهدة (ديمي) تقطع
شرائح لحم سيّئة إربا صغيرة طوال الليل

243
00:14:12,959 --> 00:14:15,334
إلى أين سنذهب إذا؟ -
(حجزت مجازين في (لاكي سترايك -

244
00:14:15,918 --> 00:14:17,334
البولنغ؟ -
جميل -

245
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
سأحضِر طابتي

246
00:14:23,334 --> 00:14:24,667
ستكون ضربة ناجحة

247
00:14:26,626 --> 00:14:28,709
مهلًا عزيزتي، ستجعلينني أبدو فاشلًا

248
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
(هيّا (دراما

249
00:14:38,125 --> 00:14:39,459
هذا فاشل تماما الٓان

250
00:14:40,542 --> 00:14:42,501
عمّ تتكلّم؟ أصدقاؤك رائعون كثيرا

251
00:14:43,292 --> 00:14:45,959
حقّا؟ كانت حبيبتي السابقة
تكره التسكّع برفقتنا

252
00:14:46,209 --> 00:14:48,209
لا عجب من أنها أصبحت
حبيبتك السابقة إذا

253
00:14:48,876 --> 00:14:52,334
إريك)، لا تعيرني انتباها كافيا) -
أنت فاشل -

254
00:14:52,709 --> 00:14:54,792
الٔاسوأ -
دعه وشأنه -

255
00:14:54,959 --> 00:14:58,292
كيف تعارفتما، (تورتل)؟ -
(في موقع (جاي دايت -

256
00:14:58,918 --> 00:15:01,459
أليس هذا لليهود؟ -
إذا؟ -

257
00:15:01,999 --> 00:15:05,292
هي تضع صليبا -
هي تلقّت الٕاصلاح -

258
00:15:05,417 --> 00:15:07,667
جوان) هي التالية، صفّقوا لها جميعا)

259
00:15:10,584 --> 00:15:12,000
(التحديق ليس تصرّفا مهذّبا (إي

260
00:15:13,292 --> 00:15:14,626
(فينس)

261
00:15:16,000 --> 00:15:17,334
شاهدني

262
00:15:18,584 --> 00:15:19,918
كيف أعرفها؟

263
00:15:24,125 --> 00:15:26,834
نعم -
ربّاه، تعالَ أيها السافل المعتوه -

264
00:15:31,250 --> 00:15:32,876
هل جُننت؟ -
(لو لمَ تحظَ بـ(إميلي -

265
00:15:32,999 --> 00:15:35,417
لَما اتصلتَ؟ -
(هذه الفتاة مجنونة (تورتل -

266
00:15:35,542 --> 00:15:37,709
هل تفهم ما أقوله؟ -
أرادت لقاء (فينس) فحسب -

267
00:15:37,876 --> 00:15:40,918
دعنا لا نصنّف الناس -
تصنيف ظالم، أوَتعرف (تورتل)؟ -

268
00:15:41,000 --> 00:15:42,792
هذه ليلة سيّئة لفعل هذا
لا أحتاج إلى هذه الليلة

269
00:15:42,918 --> 00:15:45,751
نعم، لمَ أنت متوتّر؟ -
لٔانّ الفيلم لا يبلي حسنا -

270
00:15:46,292 --> 00:15:50,709
الفيلم ضخم، اتّفقنا؟ اهدأ، قالت
جوان) إنه مقدّر له أن يصبح كلاسيكيا)

271
00:15:50,834 --> 00:15:54,125
هي تقول ذلك؟ مقدّر لها
أن تكون في مصحة مجانين

272
00:15:54,250 --> 00:15:55,584
تورتل)، أبقِها تحت السيطرة)

273
00:15:58,792 --> 00:16:02,209
تأكل كطير صغير -
كفى -

274
00:16:04,918 --> 00:16:08,709
فينس) شاهدت فيلمك اليوم) -
حقّا؟ ما رأيك؟ -

275
00:16:09,209 --> 00:16:13,626
أحببته -
حقّا؟ زبونة راضية أخرى -

276
00:16:13,876 --> 00:16:15,459
نعم سمعت ذلك
هل كانت الصالة تعجّ بالناس؟

277
00:16:15,584 --> 00:16:19,083
ليس كثيرا، كنت الٔاولى في الطابور
الساعة 15:10 صباحا

278
00:16:19,209 --> 00:16:20,626
حقّا؟ -
أحببته كثيرا -

279
00:16:20,792 --> 00:16:22,334
بحيث شاهدت
عرض الساعة 13:12 أيضا

280
00:16:22,542 --> 00:16:25,042
كنت وسيما -
شكرا -

281
00:16:25,959 --> 00:16:27,250
هو وسيم

282
00:16:29,167 --> 00:16:34,792
جاستين)، إن فقدت عذريتك)
ألا تصبح "الجولة الطاهرة" خدعة؟

283
00:16:36,709 --> 00:16:39,876
من قال إنني سأفقدها؟ -
قال (تورتل) هذا -

284
00:16:40,000 --> 00:16:41,959
إن هؤلاء الشبّان لا يصدّقون إنك عذراء

285
00:16:43,167 --> 00:16:46,042
لم أقل ذلك -
الفاتورة من فضلك -

286
00:16:58,542 --> 00:17:01,167
شاهدوا ذلك -
!قلت لك إن الفيلم ضخم -

287
00:17:04,167 --> 00:17:06,834
هل ستشاهدون (هيد أون)؟ -
لا -

288
00:17:06,959 --> 00:17:08,667
سنذهب لمشاهدة ذلك السنجاب الناطق

289
00:17:09,918 --> 00:17:11,375
تبّا لذلك الفيلم، شاهدته صباح اليوم

290
00:17:11,501 --> 00:17:14,709
تموت السنجابة الٔامّ في النهاية
(شاهدوا (هيد أون

291
00:17:15,999 --> 00:17:17,876
هذا جيّد، يا صبيّ -
أعجبك، صحيح؟ -

292
00:17:18,375 --> 00:17:21,667
رسوم متحرّكة لعينة! لديهم
أفضلية ظالمة، يمكنهم رسم كلّ شيء

293
00:17:21,999 --> 00:17:25,250
لست قلِقا؟ أأنت قلِق؟ -
(لا، فلنقصد (براي -

294
00:17:25,375 --> 00:17:27,083
(لسنا قلِقين، فلنقصد (براي

295
00:17:51,999 --> 00:17:53,292
نعم؟ -
أين أنت؟ -

296
00:17:54,042 --> 00:17:55,667
هل عرفت الٔارقام؟ -
نعم -

297
00:17:56,083 --> 00:17:58,626
أعجز عن سماعك -
أين أنت؟ إنها ليلة الجمعة -

298
00:17:58,751 --> 00:18:00,709
(أنت في (براي)؟ يبدو أنك في (براي

299
00:18:02,042 --> 00:18:05,125
!هل عرفت الٔارقام؟ آلو؟ تبّا

300
00:18:05,292 --> 00:18:09,334
آلو؟ هل تسمعني؟ تبّا، أنا آتٍ

301
00:18:09,501 --> 00:18:11,834
(كان (فينس
...عليّ الذهاب، عليّ القيام

302
00:18:12,626 --> 00:18:14,334
عمّ تتكلّم؟ هذه ليلتنا

303
00:18:14,459 --> 00:18:17,792
هذا العمل يدوم ليل نهار عزيزتي
لا تنتظريني ساهرة، اتّفقنا؟

304
00:18:18,876 --> 00:18:20,918
آري)، أيمكنني أخذ)
مفاتيح السيارة من فضلك؟

305
00:18:21,000 --> 00:18:24,918
بربّك، هناك موقف
!(سيارات أجرة في (يوكا

306
00:18:25,667 --> 00:18:27,000
أعطِني المفاتيح اللعينة

307
00:18:32,250 --> 00:18:33,584
هلّا توصليني

308
00:18:47,042 --> 00:18:49,250
لا إشارة -
(سيكون الٔامر بخير (إريك -

309
00:18:49,417 --> 00:18:53,125
تمتّع باللحظة التي تعيشها -
تعجبني هذه الفتاة -

310
00:18:53,250 --> 00:18:56,167
موقف إيجابي جميل -
ماذا عن موقفي؟ -

311
00:18:56,292 --> 00:18:58,918
أنت؟ بربّك، لديك أفضل موقف

312
00:18:59,209 --> 00:19:00,584
ساقطة

313
00:19:02,250 --> 00:19:03,626
جوان)، مهلًا، مهلًا، مهلًا)

314
00:19:04,959 --> 00:19:07,334
فينس) صديقي المفضّل)
وأحبّه وكأنه أخي

315
00:19:07,959 --> 00:19:10,000
...لكن إن كان لا يدرك كم أنت مميّزة

316
00:19:10,125 --> 00:19:11,459
محاولة جيّدة أيتها السلحفاة

317
00:19:12,709 --> 00:19:15,250
هل هذا (جايسون بايتمن)؟ -
ماذا؟ -

318
00:19:16,584 --> 00:19:18,667
!كفى

319
00:19:24,626 --> 00:19:25,959
نعم

320
00:19:27,918 --> 00:19:31,959
شاهدت فيلمك اليوم، كنت رائعا -
نعم، شكرا، ما اسمك؟ -

321
00:19:32,042 --> 00:19:33,375
ارحلي عزيزتي

322
00:19:36,042 --> 00:19:37,584
عزيزتي لا يمكنك مكالمة
المعجبات بهذه الطريقة

323
00:19:37,792 --> 00:19:39,083
(لا تكُن مثليا (جوني

324
00:19:40,250 --> 00:19:42,959
لا تنعتيني بالمثلي -
ماذا ستفعل؟ تستخدم القسوة؟ -

325
00:19:47,834 --> 00:19:49,375
سأذهب لٕاحضار قنينة جعة

326
00:20:02,417 --> 00:20:04,959
كنت تمارسين كرة المضرب
في الثانوية كما قلت؟

327
00:20:05,375 --> 00:20:06,709
كرة المضرب، نعم

328
00:20:10,459 --> 00:20:12,334
أعتقد أنني أريد أن تكون
أوّل شاب أمارس الجنس معه

329
00:20:12,459 --> 00:20:15,459
حقّا؟ -
نعم، لكن ستعمل لتستحقّ ذلك -

330
00:20:15,834 --> 00:20:19,999
العمل؟ بربّك، دخلت هذا المجال
حتى لا أضطرّ إلى العمل

331
00:20:22,125 --> 00:20:24,959
لست جاهزا لهذا، صحيح؟ -
أنا جاهز الليلة -

332
00:20:27,292 --> 00:20:28,626
أنا لست جاهزة

333
00:20:29,792 --> 00:20:31,125
أنت صادق على الٔاقل

334
00:20:32,209 --> 00:20:33,542
ووسيم كثيرا

335
00:20:34,626 --> 00:20:36,167
سأتصل بك عن الطريق

336
00:20:39,000 --> 00:20:45,542
كنت لٔاغازلك الليلة
بطريقة لم ترَ لها مثيلًا

337
00:20:56,292 --> 00:20:59,000
!من صاحب أفضل فيلم في البلاد؟ تبّا

338
00:20:59,125 --> 00:21:01,125
هزمنا "السنجاب"؟ -
أوّل فيلم تشويق في البلاد -

339
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
6،18 مليون دولار

340
00:21:05,792 --> 00:21:09,167
ماذا تفعل هنا؟ -
تحتسي الشراب مع أصدقاء -

341
00:21:09,292 --> 00:21:11,751
لا أكثر -
حقّا؟ تضاجع مساعِدتي؟ -

342
00:21:11,876 --> 00:21:13,250
لا -
لٔانّ آخر ما أريد فعله -

343
00:21:13,375 --> 00:21:15,417
هو طرد إحدى عشيقاتك
تعرف ذلك، صحيح؟

344
00:21:16,167 --> 00:21:19,083
(لا تيكيلا؟ سرقتها (تارا رايد
فلنفعل ذلك، فلنحتفل

345
00:21:19,292 --> 00:21:20,626
هيّا، سأبتاع قنّينة

346
00:21:25,459 --> 00:21:28,083
!(تورتل) -
أيمكنك أن تهدأ؟ -

347
00:21:28,209 --> 00:21:30,334
نعم -
جيّد، أنا لا أستطيع -

348
00:21:30,751 --> 00:21:33,584
ليس بوجود رئيس عملي هنا -
أعرف، هذا مزعج تماما -

349
00:21:33,709 --> 00:21:35,626
لم أعرف أنه آتٍ حتى
ليس عليه أن يكون هنا الٓان

350
00:21:36,042 --> 00:21:37,375
أتريد مرافقتي إلى الخارج؟

351
00:21:38,918 --> 00:21:41,626
نعم، حسنا، هيّا بنا

352
00:21:46,042 --> 00:21:47,375
سأعود على الفور

353
00:21:49,709 --> 00:21:52,375
آسف بشأن الليلة
أعرف أنه لم يكن موعدا أوّل رائعا

354
00:21:52,626 --> 00:21:54,792
كان هذا موعدا أوّل رائعا -
حقّا؟ -

355
00:21:55,334 --> 00:21:56,667
نعم

356
00:22:03,250 --> 00:22:04,667
لا تخبر (آري) بهذا

357
00:22:17,542 --> 00:22:20,876
هل هذا جنونيّ؟ -
ربّما قليلًا، نعم -

358
00:22:21,125 --> 00:22:22,459
جيّد

359
00:22:32,834 --> 00:22:34,959
أنت رائع عزيزي
علينا الحصول على فيلمك التالي

360
00:22:35,667 --> 00:22:37,375
أتريد التمثيل في (هندنبيرغ)؟
سيرسلون النص

361
00:22:37,501 --> 00:22:39,000
إنه مثل (تايتانيك) لكن في منطاد

362
00:22:39,709 --> 00:22:41,250
لمَ لا ندع العمل ليوم الاثنين؟ -
حسنا عزيزي -

363
00:22:41,375 --> 00:22:42,709
لا مشكلة، عطلة أسبوعية جميلة

364
00:22:44,751 --> 00:22:48,375
أين (تانيا)؟ -
تمرّن ساعديها في حمّام الرجال -

365
00:22:48,501 --> 00:22:49,834
انتهيت من تلك الفتاة

366
00:22:51,667 --> 00:22:54,417
أين التي تحبّ التعرّي؟ -
تتحرّش بـ(تين وولف) هناك -

367
00:22:55,292 --> 00:22:58,125
مايكل جيه فوكس) هنا؟) -
لا، بطل الجزء الثاني -

368
00:23:02,334 --> 00:23:04,375
ليلة افتتاح فيلم ناجح
ولا أحد منّا يحظى بالمتعة

369
00:23:05,042 --> 00:23:08,000
كلّ ما أعرفه هو وجودي هنا
مع أفضل أصدقائي في العالم بأسره

370
00:23:08,125 --> 00:23:09,501
(و(آري -
(و(آري -

371
00:23:10,167 --> 00:23:12,876
لا مكان آخر أفضّله -
نخب ذلك -

372
00:23:12,999 --> 00:23:15,542
!نخبكم -
هاك -

373
00:23:20,042 --> 00:23:22,667
فينس) مرحبا، تقصد)
نادي الرياضة الذي أقصده

374
00:23:22,999 --> 00:23:24,292
حقّا؟ -
نعم -

375
00:23:26,876 --> 00:23:30,083
إلى اللقاء أيها الشبّان -
أحسنت -

376
00:23:31,501 --> 00:23:35,334
أريد أن أكون هو لساعة -
أتعتقد أنّ مساعِدتي مثيرة؟ -

377
00:23:35,459 --> 00:23:37,083
لا أعرف، أعجز عن الجزم

378
00:23:38,501 --> 00:23:41,584
نعم، أعتقد ذلك -
أفكّر في التحرّش بها -

379
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت

