1
00:00:10,792 --> 00:00:13,834
"ها هي الآن (إيلين ديجينيريس)"

2
00:00:24,792 --> 00:00:26,083
شكرا

3
00:00:28,459 --> 00:00:29,792
شكرا

4
00:00:32,792 --> 00:00:34,959
شكرا... شكرا (ماري)

5
00:00:35,375 --> 00:00:36,999
شكرا جميعا

6
00:00:38,667 --> 00:00:40,334
(لويز)، (دايان)

7
00:00:40,459 --> 00:00:41,792
(ساندرا)

8
00:00:42,083 --> 00:00:43,417
(تانيا)

9
00:00:43,709 --> 00:00:45,334
(بيل)، (بيف)

10
00:00:47,542 --> 00:00:48,959
(ديبي)

11
00:00:49,042 --> 00:00:52,918
لا بد من أنّ هناك شخصا 
يحمل ذلك الاسم، (تينا)

12
00:00:54,042 --> 00:00:57,083
من الغريب جدا المجيء إلى هنا 
وسرد نكات لمجموعة شاشات تلفزيون

13
00:00:57,209 --> 00:00:58,667
هذا أمر غريب

14
00:00:59,083 --> 00:01:03,959
إنه شيء لم أظن قطعا أنه سيصيبني 
إلى أن أبلغ عمر 98 سنة في دار لكبار السن

15
00:01:05,125 --> 00:01:08,459
"(إيلين) تسرد نكاتا للتلفزيون مجددا 
حان وقت الأدوية"

16
00:01:10,959 --> 00:01:15,125
غالبا ما يسألني الناس "(إيلين)..." 
أو يفكرون في أنفسهم

17
00:01:15,250 --> 00:01:18,999
يقولون أو يفكرون 
"هل لديك أية طقوس قبل الحلقة؟"

18
00:01:19,083 --> 00:01:20,709
والجواب هو "نعم"

19
00:01:20,834 --> 00:01:25,000
وسأخبركم ما هو الملائم وهو أنه يصدف 
أن لديهم اليوم كاميرا في الكواليس

20
00:01:25,125 --> 00:01:26,751
في هذا اليوم الملائم

21
00:01:27,042 --> 00:01:29,083
هل يمكنكم أن تعرضوا... 
هل يمكننا أن نعرض؟

22
00:01:29,209 --> 00:01:31,292
- "نعم" 
- حسنا، اعرضي ذلك (باميلا)

23
00:01:33,792 --> 00:01:36,375
أنت هادئة، أنت رزينة

24
00:01:37,125 --> 00:01:38,834
أنت واثقة بنفسك

25
00:01:38,959 --> 00:01:42,083
أنت باردة الأعصاب، أنت هادئة 
أنت باردة الأعصاب، أنت رزينة

26
00:01:42,417 --> 00:01:43,918
أنت واثقة بنفسك

27
00:01:44,000 --> 00:01:46,667
هادئة، باردة الأعصاب، رزينة 
واثقة بنفسك

28
00:01:53,209 --> 00:01:57,000
- "ها هي الآن (إيلين ديجينيريس)" 
- نعم

29
00:02:01,000 --> 00:02:02,999
أحتاج إلى بدء الحلقة

30
00:02:05,375 --> 00:02:06,999
ذلك ما أفعله

31
00:02:07,375 --> 00:02:08,709
كل يوم

32
00:02:08,834 --> 00:02:12,083
ثم أخرج إلى هنا هادئة 
ورزينة وباردة الأعصاب وواثقة بنفسي

33
00:02:13,792 --> 00:02:16,167
منصة الحمّام تلك من مجموعتي 
(إد باث) للحمّام

34
00:02:16,292 --> 00:02:21,292
من (غرينتوتش)، يمكنكم شراء 
منصات حمّامي عبر هذا الموقع

35
00:02:21,417 --> 00:02:22,792
التيكيلا ليست مشمولة

36
00:02:23,667 --> 00:02:25,000
"اشتروا (إد باث) من (غرينتوتش) 
عبر الموقع"

37
00:02:25,125 --> 00:02:26,792
الآن، مزاجي ملائم للعبة

38
00:02:27,417 --> 00:02:29,792
فجأة شعرت بالحماسة 
الجميع يغرفون أنني أحب الألعاب

39
00:02:29,918 --> 00:02:31,834
ألعاب الألواح 
برنامجي (غيم أوف غيمز)

40
00:02:31,959 --> 00:02:35,375
تلك اللعبة التي نشرب فيها جرعة 
تيكيلا كلما نرى سنجابا

41
00:02:36,250 --> 00:02:39,209
أطلقتها في خلال الحجر الصحي 
إنها لعبة ممتعة

42
00:02:39,584 --> 00:02:40,959
أسكن في متنزه

43
00:02:41,501 --> 00:02:42,959
أنا...

44
00:02:43,209 --> 00:02:46,459
فكرت في أن نلعب لعبة مستوحاة 
من برنامج جديد سيُعرض على (فوكس)

45
00:02:46,584 --> 00:02:47,918
وعنوانه (غيم أوف تالنتس)

46
00:02:48,000 --> 00:02:53,459
هو عن اختبار مهارات التخمين 
بجمع المؤدين مع هواياتهم الخفية

47
00:02:53,584 --> 00:02:56,125
سنلعب نسخة مميزة عن لعبتي 
"أريقوا سر الشاي"

48
00:02:56,250 --> 00:02:58,542
حان وقت "أريقوا سر المواهب"

49
00:02:59,000 --> 00:03:01,709
- "أريقوا سر المواهب" 
- "أخبرني شيئا جيدا"

50
00:03:05,042 --> 00:03:09,167
- "أخبرني أنني أعجبك" 
- مرحبا

51
00:03:10,167 --> 00:03:12,459
مرحبا، هناك...

52
00:03:13,250 --> 00:03:17,334
هناك بشر في الاستديو 
ما زال غريبا أن نرى ناسا

53
00:03:18,292 --> 00:03:21,459
إليكم ما سيحصل، سأقابل 4 مؤدين 
وسيحاولون...

54
00:03:21,584 --> 00:03:28,042
ثم سأحاول أن أحزر ما هي مواهبهم استنادا 
إلى أول انطباع عنهم وبضعة تلميحات ربما

55
00:03:28,167 --> 00:03:31,167
أطلعوني على الاسم ومن أين أنتم 
(سام)، سنبدأ معك

56
00:03:31,292 --> 00:03:33,751
نعم، مرحبا (إيلين) 
أدعى (سام رامزديل)

57
00:03:33,876 --> 00:03:35,459
أنا من (ستانفورد)، (كونيتيكيت)

58
00:03:35,584 --> 00:03:38,250
لدي 4 هررة وكلب (تشويني)

59
00:03:39,959 --> 00:03:42,751
أنا لدي ما يشبه كلب (تشويني) 
أظن أنه كلب (تشويني)، قد يكون كذلك

60
00:03:42,876 --> 00:03:45,834
لست متأكدة من نوعه 
إنه وشم على ظهري

61
00:03:45,959 --> 00:03:49,125
- هل ذلك هو؟ 
- نعم، تماما! أنا أيضا

62
00:03:49,417 --> 00:03:51,459
مرحبا (دانيال)، أخبرني شيئا 
عن نفسك

63
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
مرحبا (إيلين)، أنا من مدينة (نيويورك)

64
00:03:53,459 --> 00:03:57,000
وأنا أبقي جرعة صحية 
من دببة السكاكر في نظامي الغذائي

65
00:03:58,292 --> 00:04:00,834
حسنا (دانيال) 
(تشارلز) أخبرني عن نفسك

66
00:04:00,959 --> 00:04:04,751
مرحبا، أنا من (ريكسبرغ)، (أيداهو) 
لدي زوجة و4 أولاد

67
00:04:05,542 --> 00:04:08,042
ذلك كثير، ذلك كل ما نحتاج 
إلى أن نعرفه

68
00:04:08,167 --> 00:04:09,501
حسنا (سمانثا)؟

69
00:04:09,626 --> 00:04:12,292
مرحبا، أدعى (سمانثا) 
من (بيتليهيم)، (بنسلفانيا)

70
00:04:12,417 --> 00:04:16,083
- وأنا أجمع قطع المغنطيس 
- حسنا، كل أنواعها؟

71
00:04:16,209 --> 00:04:17,542
- كل أنواعها 
- هي على برادك؟

72
00:04:17,667 --> 00:04:18,999
- نعم 
- حسنا

73
00:04:19,083 --> 00:04:20,999
- (سام)، هل تعرفت بـ(سمانثا)؟ 
- نعم

74
00:04:21,334 --> 00:04:22,999
تحمل اسمك لكنه أطول

75
00:04:24,334 --> 00:04:28,626
حسنا، سأكشف المواهب 
وأحزر من صاحب أية موهبة

76
00:04:28,751 --> 00:04:32,083
إن نجحت في مطابقة 4 فسأفوز 
وأول موهبة هي...

77
00:04:32,542 --> 00:04:36,250
"أستطيع التلاعب بالسكاكين 
على لوح توازن"

78
00:04:36,751 --> 00:04:39,292
التالي هو... لا، لنسقطها كلها

79
00:04:41,083 --> 00:04:42,792
نحتاج إلى مغنطيس أفضل!

80
00:04:45,167 --> 00:04:46,501
حسنا

81
00:04:46,709 --> 00:04:49,751
"أستطيع وضع 2 دونات كاملتين 
في فمي في الوقت نفسه"

82
00:04:50,375 --> 00:04:54,209
"أنا بطل عالمي في (فريزبي) 
الحر مرتين"

83
00:04:54,334 --> 00:04:57,751
"أضع أسهم (نيرف) 
مباشرة على عينَي"

84
00:05:00,834 --> 00:05:02,125
ماذا؟

85
00:05:02,250 --> 00:05:05,125
- "هي من الرغوة" 
- ذلك أفضل

86
00:05:05,542 --> 00:05:07,584
لكن وإن كان، حسنا

87
00:05:08,375 --> 00:05:12,918
ما الذي يقال لي؟ يقال لي 
إنّ لدينا ضيفا مفاجئا يريد اللعب اليوم

88
00:05:13,000 --> 00:05:14,334
لنر من هو

89
00:05:15,918 --> 00:05:20,459
إنه (واين بريدي)، المنتج التنفيذي 
في (غيم أوف تالنتس) ومقدّمه

90
00:05:21,000 --> 00:05:22,334
"مرحبا (إيلين)"

91
00:05:22,459 --> 00:05:25,834
(واين)، يا لها من مفاجأة 
عشوائية وغير محضّرة البتة!

92
00:05:26,125 --> 00:05:29,501
"تماما، كنت فقط جالسا هنا 
أكلّم كلبي الـ(تشويني)"

93
00:05:29,626 --> 00:05:32,834
- ثم فكرت "سأتصل بـ(إيلين)" 
- نعم، نعم

94
00:05:32,959 --> 00:05:36,751
أنا أيضا أكلم كلبي الـ(تشويني) 
ليس ذلك نادرا إذا

95
00:05:36,918 --> 00:05:38,459
(واين)، كيف حالك؟

96
00:05:38,792 --> 00:05:41,167
- أنا بخير، تسرني رؤيتك 
- تسرني رؤيتك

97
00:05:41,292 --> 00:05:43,501
أنت إذا مقدّم هذه اللعبة 
ومنتجها التنفيذي

98
00:05:43,626 --> 00:05:47,292
لذا قد تكون أفضل منّي 
في فعل هذا

99
00:05:47,417 --> 00:05:49,834
هل رأيت ما هي المواهب؟

100
00:05:50,542 --> 00:05:56,501
"نعم، المفضلة لدي وأظن أنها أفضل 
حتى من التي عرضناها في برنامجنا"

101
00:05:56,626 --> 00:06:02,501
"هي وضع أسهم (نيرف) على العين 
وذلك شيء..."

102
00:06:02,918 --> 00:06:07,459
كيف يكتشف الشخص أنه يستطع فعل ذلك؟ 
حقيقة أنه يستطيع فعل ذلك؟ باركه الرب

103
00:06:07,584 --> 00:06:09,501
أظن أن عليك أن تسكن في (أيداهو) 
لتكون لديك موهبة مماثلة

104
00:06:09,626 --> 00:06:13,334
ذلك تخميني، سأختار (أيداهو) 
يبدو أنه ليس هناك الكثير لنفعله فيها

105
00:06:13,459 --> 00:06:14,792
والمنطقة جميلة

106
00:06:14,918 --> 00:06:16,918
الأشجار والبحيرات كثيرة لكن...

107
00:06:17,125 --> 00:06:19,167
عندما يقولون...

108
00:06:19,876 --> 00:06:21,834
سأسأل كل شخص منكم

109
00:06:22,042 --> 00:06:23,918
تحسبا لأن تكوني أنت

110
00:06:24,000 --> 00:06:28,751
(سام)، عندما تتكلمين عن وضعها على عينيك 
في الخارج أم على البؤبؤ نفسه؟

111
00:06:28,876 --> 00:06:30,876
- على البؤبؤ 
- (دانيال)؟

112
00:06:30,999 --> 00:06:32,501
- على البؤبؤ مباشرة 
- (تشارلز)؟

113
00:06:32,626 --> 00:06:33,959
نعم، البؤبؤ

114
00:06:34,042 --> 00:06:35,626
- على البؤبؤ مباشرة 
- حسنا

115
00:06:36,834 --> 00:06:41,292
لم يساعدني ذلك البتة، هل لديكم فكرة؟ 
التلاعب بالسكاكين على لوح توازن...

116
00:06:43,459 --> 00:06:45,209
ما رأيك (واين)؟

117
00:06:45,584 --> 00:06:52,209
"حسنا، أظن أن (تشارلز) قد يكون..."

118
00:06:52,334 --> 00:06:55,876
"الذي يضع أسهم (نيرف) على بؤبؤيه"

119
00:06:55,999 --> 00:07:00,042
نعم، ذلك ما قلته بنفسي، هو يسكن 
في (أيداهو) لذا ليس هناك الكثير ليفعله...

120
00:07:02,125 --> 00:07:05,125
لكنهم جميعا فعلا... 
حسنا، يجب أن نفعل هذا مباشرة

121
00:07:05,250 --> 00:07:11,417
لنفعل ذلك! (تشارلز) ضع اللافتة 
لافتة أنك تضع أسهم (نيرف) على عينيك

122
00:07:11,542 --> 00:07:17,834
حسنا، سأختار (دانيال) لاحتمال 
بطل العالم في الأسلوب الحر

123
00:07:17,959 --> 00:07:19,542
ما شعورك حيال ذلك؟

124
00:07:21,459 --> 00:07:25,292
"(دانيال) يشبه شابين كنت معهما 
في مجموعة ارتجال"

125
00:07:25,417 --> 00:07:29,334
"وبين العروض، كنا نلعب 
(هاكي ساك) و(فريزبي)"

126
00:07:29,459 --> 00:07:32,918
"نعم، كنت لأختار (دانيال) 
لذلك الاحتمال"

127
00:07:33,000 --> 00:07:37,792
أنا أيضا أظن ذلك، حسنا 
التلاعب بالسكاكين على لوح توازن؟

128
00:07:40,292 --> 00:07:43,542
أظن أن (سام) تفعل ذلك

129
00:07:43,876 --> 00:07:46,083
"دعيني أرى (سام)، (سام)..."

130
00:07:46,292 --> 00:07:49,918
صوّروها... (سام) أو (سمانثا) 
هما الباقيتان

131
00:07:51,083 --> 00:07:54,334
"كنت لأختار (سمانثا) 
للتلاعب بالسكاكين"

132
00:07:54,459 --> 00:07:56,626
حسنا، نعم

133
00:07:56,918 --> 00:07:59,292
حسنا، لنقل إنها هي إذا 
سأوافقك في ذلك الرأي

134
00:07:59,417 --> 00:08:02,042
(سمانثا) تتلاعب بالسكاكين 
و(سام)...

135
00:08:02,542 --> 00:08:05,042
هو يظن أنك تضعين 2 دونات في فمك

136
00:08:06,083 --> 00:08:07,417
مفهوم؟

137
00:08:08,626 --> 00:08:12,000
حسنا! لنر، أيها الحكام 
كم احتمالا حزرنا؟

138
00:08:12,667 --> 00:08:15,584
- "آمل النجاح" 
- نجحنا فيها كلها!

139
00:08:18,083 --> 00:08:23,918
"ذلك مذهل! أنا أقدّم 
(غيم أوف تالنتس) وأنتجه! رائع!"

140
00:08:24,000 --> 00:08:28,125
رائع! أنا وأنت فريق بارع 
يجب أن نلعب هذه اللعبة معا أكثر

141
00:08:28,584 --> 00:08:34,125
ذلك مذهل، لنعد إلى (تشارلز) 
ونتكلم عن الأسهم، هل سنرى هذا أم لا؟

142
00:08:34,250 --> 00:08:36,000
- بلى 
- حسنا، افعل ذلك

143
00:08:36,125 --> 00:08:38,626
- حسنا، كما تريدين 
- لا أحتاج...

144
00:08:38,751 --> 00:08:40,209
- "(تشارلز)..." 
- متأكدة من أنك تريدين رؤية هذا؟

145
00:08:41,876 --> 00:08:43,375
- "(تشارلز)؟" 
- نعم

146
00:08:43,542 --> 00:08:48,876
لدي سؤال، هل كانت هذه هواية 
فرضها عليك أخ أكبر مثلا؟

147
00:08:49,292 --> 00:08:52,375
هذا ما يحصل عندما تُحتجز 
في مكتب وتشعر بالملل طوال اليوم

148
00:08:52,667 --> 00:08:54,459
- في (أيداهو)؟ 
- في (أيداهو)

149
00:08:54,584 --> 00:08:56,292
- حسنا، لنر ذلك (تشارلز) 
- حسنا

150
00:09:14,292 --> 00:09:16,709
"بصرك مزرٍ حتما"

151
00:09:17,375 --> 00:09:18,709
حسنا

152
00:09:19,792 --> 00:09:24,000
هذا مذهل، حسنا (سمانثا) 
لنر السكاكين على لوح توازن

153
00:09:24,125 --> 00:09:25,459
حسنا

154
00:09:27,999 --> 00:09:32,042
ذلك الشيء بأسهم (نيرف)... 
كان ذلك، عجبا!

155
00:09:32,167 --> 00:09:33,501
"نعم"

156
00:09:34,292 --> 00:09:36,083
- "حسنا، نعم..." 
- حسنا

157
00:09:36,334 --> 00:09:39,375
- "عندما أشعر بالملل، أقرأ" 
- هذا ممتاز، نعم

158
00:09:39,999 --> 00:09:41,292
حسنا

159
00:09:41,501 --> 00:09:42,834
حسنا

160
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
سأبدأ

161
00:09:50,542 --> 00:09:52,083
أحب هذه الأغنية!

162
00:09:55,626 --> 00:09:57,584
"هذه أحدث أغاني (درايك)"

163
00:10:11,083 --> 00:10:13,375
(سمانثا)، هذا ممتاز!

164
00:10:13,501 --> 00:10:14,959
- شكرا 
- حسنا

165
00:10:15,042 --> 00:10:17,000
(دانيال)، ماذا سنرى؟

166
00:10:17,709 --> 00:10:20,334
أنا بطل العالم مرتين 
في الأسلوب الحر، لنفعل ذلك

167
00:10:20,459 --> 00:10:21,792
حسنا

168
00:10:22,501 --> 00:10:25,375
- ستلعب وحدك؟ 
- نعم، وحدي اليوم

169
00:10:25,501 --> 00:10:26,834
حسنا

170
00:10:38,459 --> 00:10:41,042
- "هيا!" 
- هيا

171
00:10:44,667 --> 00:10:47,918
- "يبالغون في تقدير التفاعل الاجتماعي" 
- نعم

172
00:10:48,000 --> 00:10:50,999
حسنا، سننهي العروض 
بأن تضعي 2 دونات في فمك

173
00:10:51,083 --> 00:10:52,501
- حسنا 
- وهذا...

174
00:10:53,083 --> 00:10:56,709
كيف... لمَ قررت أنك تريدين 
أن تفعلي ذلك؟

175
00:10:56,834 --> 00:11:00,918
لدي فم ضخم

176
00:11:01,626 --> 00:11:02,959
نعم...

177
00:11:03,125 --> 00:11:06,918
لذا، عرّضني هذا للسخرية 
في صغري ونشأتي

178
00:11:07,000 --> 00:11:10,834
وقلت "لمَ لا آخذ شيئا 
كان يجعلني أشك في نفسي"

179
00:11:10,959 --> 00:11:12,250
"وأحوّله إلى أحد أكبر 
المكاسب لدي؟"

180
00:11:12,375 --> 00:11:15,751
بالتأكيد تستطيعين فعل أمور أخرى 
غير الدونات لكن لنبدأ بالدونات

181
00:11:16,125 --> 00:11:20,334
قد يكون هناك سندويش كبير 
سندويش كبير كامل، سندويش ضخم

182
00:11:21,375 --> 00:11:22,999
- مستعدة؟ 
- (تشويني)

183
00:11:23,083 --> 00:11:24,417
- (تشويني)؟ 
- نعم

184
00:11:24,584 --> 00:11:25,918
حسنا، هذه واحدة

185
00:11:27,959 --> 00:11:29,459
"يا للعجب!"

186
00:11:31,209 --> 00:11:32,542
حسنا

187
00:11:35,334 --> 00:11:36,667
نعم

188
00:11:37,417 --> 00:11:40,834
أدركت لما قد يريد المرء 
وضع سهمين على بؤبؤيه

189
00:11:42,918 --> 00:11:44,834
لأنه لا يريد أن يرى أمرا مماثلا

190
00:11:46,167 --> 00:11:47,834
ذلك... حسنا

191
00:11:48,334 --> 00:11:49,959
هل ما زلت تمضغين؟ 
أم بلعت كل شيء؟

192
00:11:50,042 --> 00:11:52,834
- بلعت، نعم 
- حلقك أيضا كبير

193
00:11:53,167 --> 00:11:56,167
كان ذلك سريعا، هكذا نلعب 
"أريقوا سر المواهب"

194
00:11:56,292 --> 00:11:59,209
مقابل اللعب، سيحصل كل منكم 
على ألف دولار

195
00:11:59,334 --> 00:12:00,667
يا للعجب@!

196
00:12:01,501 --> 00:12:05,417
(غيم أوف تالنتس) هو ليلة 
من التسلية والغموض للعائلة كلها

197
00:12:05,542 --> 00:12:08,334
يبدأ عرضه غدا على (فوكس) 
مع المقدّم (واين بريدي)

198
00:12:08,459 --> 00:12:09,792
مباشرة بعد (ذا ماسكد سينغر)

199
00:12:09,918 --> 00:12:12,417
- إنه توقيت جيد (واين)، حسنا... 
- "نعم"

200
00:12:12,542 --> 00:12:13,876
سرتني رؤيتك (واين)

201
00:12:13,999 --> 00:12:15,667
- "شكرا (إيلين)، سرتني رؤيتك أيضا" 
- اعتن بنفسك

202
00:12:15,792 --> 00:12:17,459
الآن إليكم أحد أكثر الشبان 
الموهوبين الذين أعرفهم

203
00:12:17,584 --> 00:12:19,083
ألقوا التحية على (تويتش)!

204
00:13:03,751 --> 00:13:05,751
تعرفون ضيفنا الأول من (مودرن فاميلي)

205
00:13:05,876 --> 00:13:10,000
الآن هو مؤلف كتاب طهو جديد 
(فود بيتوين فريندز)

206
00:13:10,125 --> 00:13:12,209
الرجاء الترحيب بـ(جيسي تايلر فيرغسون)

207
00:13:13,626 --> 00:13:15,876
- مرحبا 
- "مرحبا"

208
00:13:16,083 --> 00:13:21,292
(إيلين)، أنت... أعرف أنه من اللطيف 
جدا وجود جمهور حي هناك

209
00:13:21,417 --> 00:13:25,709
لكنك مضحكة وذكية ومشعة 
بالدرجة نفسها بدونه

210
00:13:25,834 --> 00:13:27,667
أنت تؤدين نتيجة مذهلة

211
00:13:27,834 --> 00:13:30,584
- شكرا 
- كنت أضحك في البيت

212
00:13:30,959 --> 00:13:33,292
شكرا كثيرا (جيسي) 
ذلك لطف شديد

213
00:13:33,417 --> 00:13:37,918
أولا، أريد أن أثني على مطبخك الجميل 
المطبخ الذي أنت فيه جميل جدا

214
00:13:38,501 --> 00:13:43,042
هل من الملائم قليلا أنني أفعل 
هذا من مطبخ وأتكلم عن كتاب طهو؟ نعم

215
00:13:43,834 --> 00:13:46,042
أظن أن هذا ذكاء، إنه ذكاء 
هذا يعيدنا إلى الحديث

216
00:13:46,167 --> 00:13:48,834
إن ابتعدنا عن الحديث 
نعود مباشرة إلى المطبخ

217
00:13:48,999 --> 00:13:51,709
- نعم 
- لكن أولا، قبل أن نتكلم عن ذلك

218
00:13:51,959 --> 00:13:56,834
لم أرك منذ أن أصبحت والدا 
هل هو يدعى (بيكيت)؟

219
00:13:56,999 --> 00:13:59,000
- نعم 
- كم عمره؟

220
00:14:00,292 --> 00:14:03,501
بلغ الشهر الثامن أمس

221
00:14:04,918 --> 00:14:06,334
"عجبا!"

222
00:14:07,083 --> 00:14:11,334
"كيف حاله؟ كيف هي الأبوة؟ 
وكيف هي طباعه؟"

223
00:14:11,626 --> 00:14:15,125
"هذا... ما زلنا نكتشف شخصيته"

224
00:14:15,250 --> 00:14:19,584
الغريب في الأولاد هو أنهم لا يخبرونك 
إنه شخص جديد في حياتك

225
00:14:19,709 --> 00:14:24,083
ومثل أي شخص آخر يدخل حياتك 
عليك أن تكتشفي إن كان يعجبك

226
00:14:24,209 --> 00:14:26,375
- هذا يتطلب بعض الوقت 
- نعم

227
00:14:26,667 --> 00:14:29,918
هو فعلا يعجبني، هو صبي رائع

228
00:14:30,000 --> 00:14:32,999
وهذا ممتع جدا، أريد منذ وقت طويل 
أن أصبح والدا

229
00:14:33,083 --> 00:14:36,792
وكنت أنتظر توقيت (جاستن) 
هو أصغر منّي بعشر سنوات

230
00:14:36,918 --> 00:14:40,375
لذا كنت أقول "أخبرني عندما تصبح مستعدا" 
لكنني مستعد منذ وقت سابق

231
00:14:40,959 --> 00:14:42,876
نعم، كلما كنت أصغر 
كان الأمر أفضل في رأيي

232
00:14:42,999 --> 00:14:45,584
لأنك ستبدأ الركض خلفه قريبا

233
00:14:45,709 --> 00:14:49,459
أنت تغنّي له، هل يستمتع بالغناء؟ 
وماذا تغنّي له؟

234
00:14:50,334 --> 00:14:54,083
الكثير من أغاني المسلسلات 
لأن ذلك هو عملي

235
00:14:54,209 --> 00:14:57,250
نحن نربّيه ليكون مثليا 
إلى أن يقرر أن يكون عادي الميول

236
00:14:57,375 --> 00:14:58,709
"حسنا"

237
00:14:58,876 --> 00:15:04,584
وأيضا، في طريق العودة من المستشفى 
استمعنا إلى أغاني (بريتني سبيرز)

238
00:15:04,709 --> 00:15:07,042
لأن ذلك ما كان يُفترض 
أن يستمع (جاستن) إليه

239
00:15:07,167 --> 00:15:08,667
كانت تلك تجربته الأولى مع الموسيقى

240
00:15:09,459 --> 00:15:13,584
لكن نعم، الغناء كثير 
وأنا أؤلف الكثير من الأغاني له

241
00:15:13,709 --> 00:15:15,709
كل شيء لديه أغنية

242
00:15:16,209 --> 00:15:19,292
"لدي براز في حفاضتي 
وأبي سينظفه"

243
00:15:19,459 --> 00:15:20,959
هناك أغنية لأي شيء

244
00:15:21,459 --> 00:15:23,083
إنها أغنية سهلة الحفظ

245
00:15:24,042 --> 00:15:26,751
إذا، أنتما تربيانه ليكون مثليا 
إلى أن يقول إنه عادي الميول

246
00:15:26,876 --> 00:15:29,584
لكن حبك له سيكون هو نفسه 
إن كان عادي الميول، صحيح؟

247
00:15:29,918 --> 00:15:33,167
بالتأكيد، أنا و(جاستن) نقول 
إنه سيكون بالتأكيد...

248
00:15:33,292 --> 00:15:37,959
أظن أنه سيكون ولدا عادي الميول جدا 
من يعرف؟ يمكنه أن يكون كما يريد

249
00:15:38,042 --> 00:15:42,542
لكن أشعر بأنه سيريد لعب الفوتبول 
أعرف ذلك، ببساطة

250
00:15:42,667 --> 00:15:45,459
- وأنا المضطر إلى فعل كل تلك الأمور معه 
- صحيح

251
00:15:45,584 --> 00:15:51,042
إن كانت هناك عدالة إلهية، فنعم 
إذ سيكون رائعا أن نراك تحاول فعل ذلك معه

252
00:15:52,292 --> 00:15:55,334
أنت تقرأ له أيضا، هل لديه كتاب مفضل؟

253
00:15:55,918 --> 00:15:58,417
يعجبنا البعض من الكتب الكلاسيكية

254
00:15:58,542 --> 00:16:02,083
لدينا تقريبا 8 نسخ 
عن (ذا فيري هانغري كاتربيلار)

255
00:16:02,626 --> 00:16:06,042
لكن أحد الكتب الجديدة 
التي اكتشفتها وأحبها فعلا

256
00:16:06,167 --> 00:16:11,667
هو كتاب عنوانه (ذا هيبس أون ذا دراغ غوين 
غو سويش سويش سويش)

257
00:16:14,334 --> 00:16:15,959
- "سويش سويش سويش..." 
- "انضممت إلى (تيكتوك)"

258
00:16:16,042 --> 00:16:18,125
- "هنا..." 
- "سويش سويش سويش"

259
00:16:18,250 --> 00:16:23,584
"هي تصدر الصوت سويش سويش سويش 
في أنحاء البلدة كلها"

260
00:16:26,626 --> 00:16:31,792
عجبا! لم أكن أعرف ذلك الكتاب 
لكنه رائج، تعجبني تلك الأغنية أكثر

261
00:16:31,918 --> 00:16:35,959
وانضممت إلى (تيكتوك) 
وهذا فيلم نشرته مؤخرا

262
00:16:36,501 --> 00:16:37,834
هيا

263
00:16:38,083 --> 00:16:40,042
- هيا، ماذا؟ 
- افعل ذلك

264
00:16:40,250 --> 00:16:41,584
أفعل ماذا؟

265
00:16:41,709 --> 00:16:43,000
صوّر فيلم (تيكتوك)

266
00:16:43,584 --> 00:16:44,918
لا أعرف معنى ذلك

267
00:16:45,083 --> 00:16:46,417
افعل شيئا إذا

268
00:16:48,918 --> 00:16:50,209
ذلك مستحيل

269
00:16:51,709 --> 00:16:53,417
ارفع يديك فقط

270
00:16:54,334 --> 00:16:55,667
(تيكتوك)!

271
00:16:58,626 --> 00:17:01,334
ذلك هو الأسلوب الصحيح 
بتلك السهولة

272
00:17:01,459 --> 00:17:04,459
هل لديك حساب على (تيكتوك)؟ 
لا أفهم تماما ما هو

273
00:17:04,584 --> 00:17:08,459
(جاستن) فتح لي حسابا 
لذا هو يستطيع دخوله

274
00:17:08,584 --> 00:17:10,334
وليس لدي التطبيق في هاتفي حتى

275
00:17:10,459 --> 00:17:14,334
لذا هو يصوّرني وينشر ذلك 
على الإنترنت

276
00:17:14,459 --> 00:17:16,501
ونكون على السرير في الليل 
فيقول "أنت انتشرت على الإنترنت اليوم"

277
00:17:16,626 --> 00:17:17,959
أقول "ماذا؟"

278
00:17:19,876 --> 00:17:22,209
نعم، نحن على (تيكتوك) 
لا بد من ذلك

279
00:17:22,334 --> 00:17:25,083
عندما تكون تعمل في عالم الاستعراض 
يكون ذلك إجباريا

280
00:17:25,334 --> 00:17:26,667
نعم

281
00:17:27,042 --> 00:17:29,334
نعم، لا يمكن ألا يكون 
لدينا حساب على (تيكتوك)

282
00:17:29,459 --> 00:17:32,167
آخر مرة استقبلناك فيها 
كانت قبل أسبوعين من الإغلاق

283
00:17:32,292 --> 00:17:37,125
وكنت قد ظهرت على المسرح 
مع (تيلور سويفت) وكان ذلك مذهلا حتما

284
00:17:37,250 --> 00:17:38,626
هل بقيتما على اتصال؟

285
00:17:39,626 --> 00:17:43,167
نعم، كانت لطيفة جدا 
وأرسلت إلينا ملابس أطفال

286
00:17:44,167 --> 00:17:49,250
لم تستطع حضور حفل هدايا الطفل 
وعرفنا أنها لن تأتي لكن دعوناها

287
00:17:49,375 --> 00:17:52,000
وأرسلت هدية كبيرة

288
00:17:52,125 --> 00:17:55,334
إنها ألطف ملابس أطفال 
رأيتها يوما

289
00:17:55,459 --> 00:17:57,083
هي بذلات سروالية من الكشمير

290
00:17:57,209 --> 00:18:04,209
ومقاسها أصغر من أن يلائمه 
لكننا عازمان على فعل ذلك لأنها جميلة جدا

291
00:18:04,334 --> 00:18:08,999
لذا نحن نحشوه فيها 
وهو يظهر ناتئا منها

292
00:18:09,083 --> 00:18:12,959
"هذا ما أهدتك (تيلور سويفت) إياه 
لذا عليك أن تتعلم كيف تستمتع بهذا"

293
00:18:14,125 --> 00:18:17,250
ربما ستشاهد هذا 
وترسل مقاسات أكبر

294
00:18:18,834 --> 00:18:23,792
إذا، هل ما زلت... انقضت سنة ولا أصدق أن سنة 
انقضت على انتهاء (مودرن فاميلي)

295
00:18:23,918 --> 00:18:28,375
وأنت مشتاق حتما إلى الجميع 
لأن ذلك روتين عائلي مذهل كنت تعيشه

296
00:18:29,083 --> 00:18:35,918
نعم، كان محزنا جدا أن أودّع الجميع 
وبعد وقت قصير بدأ الإغلاق

297
00:18:36,000 --> 00:18:38,959
لذا لم نستطع فعلا أن نتقابل 
كما نريد

298
00:18:39,042 --> 00:18:42,417
لكن بعد 4 أشهر تقريبا 
من الإغلاق

299
00:18:42,542 --> 00:18:48,999
كان (إد أونيل) في (هاواي) 
واتصل بي بدون قصد عبر (فيستايم)

300
00:18:49,209 --> 00:18:55,292
حمل هاتفه إذا وفاجأته رؤية وجهي 
على هاتفه فقال "(جيسي)، هل اتصلت بي؟"

301
00:18:55,417 --> 00:18:57,501
قلت "لا، أظن أنك اتصلت بي بدون قصد"

302
00:18:57,626 --> 00:19:00,083
قال "لم أقصد فعل ذلك 
كيف حالك؟"

303
00:19:00,209 --> 00:19:02,959
ثم أجرينا حديثا من 30 دقيقة 
في النهاية، وعرف واحدنا أخبار الآخر

304
00:19:03,042 --> 00:19:04,709
لكنه لم يقصد أن يتصل بي

305
00:19:05,125 --> 00:19:07,834
لكن ذلك كان مقدّرا 
أن يتصل بك بدون قصد

306
00:19:07,959 --> 00:19:11,042
إذا، هذا يثير حماستي 
إن كان حقيقيا

307
00:19:11,167 --> 00:19:13,959
سمعت أنه قد يُنتَج مسلسل 
يتابع قصة (ميتش) و(كام)

308
00:19:14,042 --> 00:19:18,000
أولا، يجب أن يحصل ذلك 
إنه مسلسل رائع

309
00:19:19,250 --> 00:19:23,709
أقصد، نعم قد يكون ذلك رائعا 
لا أعرف أي خبر رسمي

310
00:19:24,334 --> 00:19:27,542
لكن نعم، أظن أن الناس 
كانوا ليحبوا ذلك لكن من يعرف؟

311
00:19:27,667 --> 00:19:31,417
"المشكلة هي أنه بعد التمثيل 
في مسلسل 11 سنة وإنهائه بطريقة ناجحة"

312
00:19:31,542 --> 00:19:38,000
"هل تريدين أن تعودي وتخاطري 
بعدم تقديم نتيجة بتلك الجودة ربما؟"

313
00:19:38,417 --> 00:19:41,417
إن عملتما كلاكما معا 
فمن المستحيل أن يخطىء ذلك

314
00:19:41,542 --> 00:19:44,125
إنها فكرة رائعة دائما 
افعل ذلك رجاءً

315
00:19:54,876 --> 00:19:56,209
"هذا الأسبوع، حلقة جديدة 
مع (جينيفر غارنر)، (مارين موريس)"

316
00:19:56,334 --> 00:19:57,667
"(هيلاري داف) والمزيد"

317
00:19:57,834 --> 00:20:00,999
نتابع الحديث مع (جيسي تايلر فيرغسون) 
هل أنت في مطبخك؟

318
00:20:01,876 --> 00:20:03,959
من الغريب أن تسألي 
أنا في المطبخ بالتأكيد

319
00:20:04,417 --> 00:20:08,709
يا للعجب! ولديك كتاب طهو 
أخبر الجميع عنه يا (جيسي)

320
00:20:09,209 --> 00:20:11,751
بما أنني في مطبخي، فلأفعل ذلك

321
00:20:11,876 --> 00:20:13,999
إنه كتاب أعمل على تحضيره 
منذ سنتين تقريبا

322
00:20:14,083 --> 00:20:15,959
"مع صديقتي العزيزة جدا 
(جولي تانوس)"

323
00:20:16,042 --> 00:20:19,375
"أنا من (نيو مكسيكو) 
وهي من (ألاباما)"

324
00:20:19,501 --> 00:20:23,667
لذا يحتوي الكثير من الوصفات 
التي نشأنا على أكلها في ديارنا

325
00:20:23,792 --> 00:20:29,375
وكان العمل على تحضيره ممتعا جدا 
إنه عمل حب

326
00:20:29,501 --> 00:20:31,000
ولم أظن يوما أنني سأصبح كاتبا 
لديه كتب منشورة

327
00:20:31,125 --> 00:20:34,334
لذا أثار هذا حماستي الشديدة 
ونحن فخوران جدا به

328
00:20:34,542 --> 00:20:37,292
يجب أن تفخرا، يحتوي أطباقا 
جميلة المظهر أيضا

329
00:20:38,626 --> 00:20:39,959
فعلا

330
00:20:40,042 --> 00:20:45,125
هل اختبرت الأطباق في الحجر الصحي؟ 
أم هل تناولها (جاستن)؟

331
00:20:45,250 --> 00:20:48,792
(جاستن)، سمحت له الفرصة 
بأن يتناول الكثير من الأطباق التي طهوتها

332
00:20:48,918 --> 00:20:51,542
لكن اضطر أيضا إلى مواجهة 
الأطباق التي أخفقت فيها

333
00:20:51,667 --> 00:20:56,209
هناك طبق طهوته وكان مريعا 
وطبعا لم يبلغ الكتاب

334
00:20:56,334 --> 00:21:01,959
لكن (جاستن) تناول قضمة منه 
والنعت الذي وصفه به كان "زلِق"

335
00:21:03,959 --> 00:21:08,334
- هذا ليس نعتا نريده للطعام فعلا 
- لا، لا

336
00:21:09,042 --> 00:21:12,083
قبل الختام، أريد أن أخصص الوقت 
للتكلم عن هذا

337
00:21:12,209 --> 00:21:16,667
لأن الوثائقي الذي تنتجه وعنوانه 
هو (ويلكوم تو تشيشنيا)

338
00:21:16,792 --> 00:21:22,000
هو مرشح لجائزتَي (أوسكار) 
لذا... تهانيّ

339
00:21:22,125 --> 00:21:23,667
- "(ويكلوم تو تشيشنيا)" 
- "شكرا"

340
00:21:23,792 --> 00:21:26,959
أخبر الجميع عنه لأنني أظن 
أن هذا مهم فعلا

341
00:21:27,375 --> 00:21:32,584
نعم، هو أساسا عن اضطهاد المثليين 
في (الشيشان) والذي لا يعرف الكثيرون عنه

342
00:21:32,709 --> 00:21:39,751
الحكومة تطارد أفرادا من جماعة المثليين 
وتلاحقهم وتقتلهم

343
00:21:40,542 --> 00:21:44,417
وتشجع عائلاتهم على إنكارهم وتسليمهم

344
00:21:44,542 --> 00:21:50,209
هذا طبعا وضع مأساوي جدا 
وكثيرون جدا لا يعرفون عنه

345
00:21:50,334 --> 00:21:54,417
لذا المشاركة فيه أثارت حماستي 
الشديدة وأنا سعيد وفخور جدا بالفيلم

346
00:21:54,542 --> 00:21:59,125
يجب أن تشعر بذلك وأنا أفخر بك 
لقيامك بذلك لأن ذلك مهم فعلا، أحسنت

347
00:21:59,751 --> 00:22:04,250
وأيضا، أصدرت كتاب طهو 
عنوانه (فود بيتوين فريندز)

348
00:22:04,375 --> 00:22:08,959
هو متوفر اليوم، (جيسي) أريد فعلا 
أن ثُنتج مسلسل المتابعة ذاك

349
00:22:09,042 --> 00:22:10,876
يجب أن يُنتج لأنكما مضحكان معا

350
00:22:10,999 --> 00:22:17,250
تهانيّ على هذا وعلى الطفل والفيلم 
وآمل أن أراك قريبا في الاستديو

351
00:22:17,709 --> 00:22:19,876
- شكرا (إيلين)، اشتقت إليك 
- أنا أيضا اشتقت إليك

352
00:22:36,042 --> 00:22:37,999
ضيفتنا التالية حازت جائزة (إيمي)

353
00:22:38,083 --> 00:22:41,042
وتمثل في المسلسل الناجح على (إيه بي سي) 
(ذا كونورز)، ألقوا نظرة

354
00:22:41,167 --> 00:22:44,167
من بين كل المرات التي أمكنك 
فيها تمضية الوقت عند بركة سباحة مكتظة

355
00:22:44,292 --> 00:22:48,292
في العادة ليست مكتظة 
وفي المرة الأخيرة هذه غفوت على كرسي

356
00:22:48,417 --> 00:22:50,834
وصحوت فوجدت حفلة عيد مولد كبيرة

357
00:22:50,959 --> 00:22:54,375
يحضرها شباب أغبياء بعمر 25 سنة 
ولا أحد منهم يضع قناعا

358
00:22:54,501 --> 00:22:57,626
لكن غادرت حالما رأيتهم 
لذا ظننت أنني سأكون بخير

359
00:22:58,834 --> 00:23:00,459
كيف قد تنقلين الفيروس 
إلى (لويز)؟

360
00:23:00,584 --> 00:23:03,709
لأنني رأيتها بعد يومين 
لأرى إن كان لديها حشيش

361
00:23:03,834 --> 00:23:05,375
ذلك أيضا يسهم في تخفيف توتري

362
00:23:05,792 --> 00:23:08,834
طبيبك النفسي وصف لك 
بركة سباحة داخلية وحشيشا؟

363
00:23:10,083 --> 00:23:11,959
هل تعرفين إن كان 
يستقبل مرضى جددا؟

364
00:23:13,876 --> 00:23:15,709
الرجاء الترحيب بـ(ساره غيلبرت)

365
00:23:17,125 --> 00:23:18,834
- مرحبا 
- مرحبا (ساره)

366
00:23:19,250 --> 00:23:21,334
- كيف حالك؟ 
- رائعة، تسرني رؤيتك

367
00:23:21,459 --> 00:23:24,250
لم أرك منذ وقت طويل 
أين أنت الآن؟

368
00:23:24,375 --> 00:23:28,542
ما مسألة كل خيوط الحياكة تلك 
أو مهما كانت؟

369
00:23:28,667 --> 00:23:35,792
أنا في بيتي إنما هناك هذه الخيوط 
من معمل سجاد في (إيطاليا)

370
00:23:36,125 --> 00:23:41,751
كانوا يصنعون بها السجاد، أساسا 
لذا عندما أقفلوا المصنع، باعوها

371
00:23:41,876 --> 00:23:46,709
لذا إن وددت أن تأتي وتحوكي 
سجادة معي، فأهلا وسهلا

372
00:23:46,999 --> 00:23:49,959
أنا أريد منذ فترة 
أن أحوك سجادة، لذا نعم

373
00:23:50,375 --> 00:23:54,834
لكن المظهر رائع جدا، آخر مرة 
استقبلناك فيها، ورأيتك بعدئذ طبعا

374
00:23:54,959 --> 00:24:00,042
لكن آخر مرة، كان ذلك في الموسم الأول 
ولا أستطيع أن أصدّق أن ذلك الوقت انقضى

375
00:24:00,167 --> 00:24:03,834
- "8 ديسمبر 2003" 
- "هذا جنون شديد! يا إلهي!"

376
00:24:03,959 --> 00:24:07,167
وكأنني مختلفة... 
كلتانا امرأتان مختلفتان، صحيح؟

377
00:24:07,292 --> 00:24:12,876
صحيح، أنت شاركت في تأليف 
البرنامج الحواري (ذا توك)، صحيح؟

378
00:24:13,125 --> 00:24:16,042
- نعم، فعلا 
- صحيح

379
00:24:16,167 --> 00:24:18,709
هل ظننت أنك ستحصلين 
على برنامجك الحواري الخاص؟

380
00:24:19,459 --> 00:24:23,959
لا، ألقيت نكتة مع صديق قبل ذلك

381
00:24:24,042 --> 00:24:30,334
عن أنني سأكون أسوأ مقدمة برامج حوارية 
لأنني خجولة ولا أحب التكلم كثيرا

382
00:24:30,459 --> 00:24:36,751
لذا ألّفنا نكتة أجلس فيها 
في قبو مظلم مع ضيوف

383
00:24:36,959 --> 00:24:39,918
ولا أقول الكثير 
ويكون ذلك غريبا جدا

384
00:24:40,167 --> 00:24:46,000
ولم ننتج ذلك يوما لكن بعدئذ لسبب ما 
قررت أن أبتكر برنامجا حواريا

385
00:24:46,125 --> 00:24:49,667
ولا أفهم فعلا كيف حصل ذلك 
أو ما حصل

386
00:24:49,792 --> 00:24:52,751
"وعندما ذهبت لترويجه 
كنت شديدة التوتر"

387
00:24:52,876 --> 00:24:59,209
"لكن شعرت بأنه مفيد لنموّي الروحي 
لأنني كنت أخاف جدا التكلم علنا"

388
00:24:59,375 --> 00:25:03,999
لكن قلت لهم عندما روّجته 
"أنتم على الأرجح ستشترون البرنامج"

389
00:25:04,083 --> 00:25:05,542
"لأنني لا أريد تقديمه"

390
00:25:05,792 --> 00:25:07,167
ثم فعلت ذلك

391
00:25:07,667 --> 00:25:10,083
هكذا يُروّج برنامج هنا، نعم

392
00:25:11,083 --> 00:25:15,209
كنت أقرأ معلوماتك اليوم 
لأنني أعرف أنك ستشاركين في الحلقة

393
00:25:15,334 --> 00:25:18,417
لا أستطيع أن أصدق أن ابنك الأكبر 
أصبح في السادسة عشرة

394
00:25:18,542 --> 00:25:21,584
رأيتهما عندما كانا صغيرين جدا

395
00:25:21,834 --> 00:25:24,167
16 سنة، لديك ولد عمر 16 سنة

396
00:25:24,834 --> 00:25:26,834
- هذا جنون، صحيح؟ 
- نعم

397
00:25:26,959 --> 00:25:28,375
وهل يقود السيارة؟

398
00:25:29,042 --> 00:25:32,876
هو... أظن أنه يمكنك أن تدعي 
ذلك بقيادة سيارة

399
00:25:33,709 --> 00:25:35,459
ذلك يخيفني

400
00:25:35,584 --> 00:25:43,584
وما حصل هو أنه في البداية... في (كاليفورنيا) 
يجب أن يأتي مدرب في أول بضعة دروس

401
00:25:43,709 --> 00:25:49,042
وكنت سعيدة، شعرت بأنه شيء 
يجب أن أوكله إلى الغير

402
00:25:49,167 --> 00:25:52,709
وأنني لست جاهزة عاطفيا 
لأتولى ذلك

403
00:25:52,834 --> 00:25:59,792
لذا، خضع لبعض الدروس 
وبعدئذ بينما كان الوباء يسوء

404
00:26:00,501 --> 00:26:04,042
فكّرنا في أننا لا نستطيع 
تأدية الدروس والجميع خاضعون للإغلاق

405
00:26:04,167 --> 00:26:10,999
وقلت "حسنا، لا أريد ألا يتمرن" 
وعرفت أن المدرب أخذه إلى أماكن كثيرة

406
00:26:11,083 --> 00:26:13,792
ووسط المدينة والطريق السريع فقلت...

407
00:26:14,167 --> 00:26:17,542
"حسنا، هو يبدو مقبولا في الشارع 
نستطيع أن ننتقل إلى الطريق السريع"

408
00:26:17,667 --> 00:26:25,334
وكنت أصيح وأقول "يا إلهي! توقف 
اركن جانبا!" وظننت...

409
00:26:25,501 --> 00:26:30,959
أنه قد لا يتعلم القيادة أبدا 
لأنني لن آخذه أبدا ليتمرن

410
00:26:31,375 --> 00:26:34,584
يبدو أنه لا يجب أن يقود السيارة 
إن كنت في السيارة تصيحين

411
00:26:34,709 --> 00:26:38,292
تلك ليست إشارة جيدة 
أن تكون راكبة تصيح

412
00:26:38,417 --> 00:26:41,375
لم أقد السيارة يوما 
بينما يصيح شخص ما

413
00:26:41,542 --> 00:26:45,584
إنصافا له، كان يتعلم فقط 
وأظن أنني...

414
00:26:45,959 --> 00:26:51,792
لأن المدرب أخذه، ظننت أنه مستعد لذلك 
أنا متأكدة من أنه سيكون سائقا مذهلا

415
00:26:51,959 --> 00:26:53,250
"حسنا"

416
00:26:54,000 --> 00:26:55,626
دعينا...

417
00:26:55,792 --> 00:26:58,167
أود أن أعرف متى يكون على الطريق

418
00:26:59,125 --> 00:27:01,918
لنتكلم... الوقت ينقضي 
لذا لنتكلم عن (ذا كونورز)

419
00:27:02,000 --> 00:27:04,876
هو في موسمه الثالث الآن 
وأنت صاحبة الفكرة

420
00:27:04,999 --> 00:27:09,999
مجددا أنت أطلقت (ذا توك) 
ثم هذا المسلسل للعودة معا مجددا

421
00:27:10,083 --> 00:27:12,959
"تهانيّ على ذلك (ساره) 
ذلك مذهل"

422
00:27:13,042 --> 00:27:14,667
"شكرا، شكرا كثيرا"

423
00:27:14,792 --> 00:27:17,584
"ويبدو أنك تستمتعين بوقتك 
أنت تحبين ذلك"

424
00:27:17,876 --> 00:27:24,083
"نعم، نحن نستمتع بوقتنا كثيرا 
ونحاول أن نُحلّ التوازن في ما يعيشه الناس"

425
00:27:24,209 --> 00:27:29,959
نحن نسرد مجموعة من القصص المختلفة 
والقصص عن علاقاتنا الخاصة

426
00:27:30,042 --> 00:27:36,375
وأنا وحبيبي عشنا بعض التوتر 
في هذا الموسم

427
00:27:36,501 --> 00:27:39,459
لكننا نحاول عرض البعض 
من موضوع (كوفيد)

428
00:27:39,584 --> 00:27:43,792
لا نفعل ذلك طوال الوقت 
لكن لأنه أمر يواجهه جمهورنا

429
00:27:43,918 --> 00:27:47,417
- قررنا ألا نتجاهله، أساسا 
- نعم

430
00:27:47,584 --> 00:27:51,000
هذا رائع، أنا سعيدة جدا لحالك 
وأداؤك رائع جدا

431
00:27:51,125 --> 00:27:54,626
وآمل أن أراك قريبا 
لم أرك منذ وقت طويل

432
00:27:54,751 --> 00:27:57,083
(ذا كونورز) يُعرض ليالي الأربعاء 
الساعة التاسعة على (إيه بي سي)

433
00:27:57,209 --> 00:27:59,999
- "شكرا (ساره)" 
- "شكرا"

434
00:28:13,125 --> 00:28:16,959
إليكم هذا السؤال، هل شعرتم يوما 
بنسيم بارد من مرآة الحمّام

435
00:28:17,042 --> 00:28:21,501
نزعتم المرآة عن الجدار واكتشفتم فجوة 
تؤدي إلى ما بدت شقة مهجورة

436
00:28:21,626 --> 00:28:24,167
وتسلّقتم تلك الفجوة 
لتستكشفوا تلك الشقة؟

437
00:28:24,375 --> 00:28:26,626
ذلك هو تحديدا ما فعلته ضيفتنا التالية 
في الأسبوع الماضي

438
00:28:26,834 --> 00:28:29,667
والآن حققت انتشارا كبيرا 
على (تيكتوك)، شاهدوا ذلك

439
00:28:30,167 --> 00:28:31,834
- أنا في شقتي في مدينة (نيويورك) 
- "لغز في مدينة (نيويورك)"

440
00:28:31,959 --> 00:28:33,250
والطقس بارد

441
00:28:33,375 --> 00:28:38,250
هنا، أشعر بهواء بارد يصيبني

442
00:28:38,626 --> 00:28:42,083
- والهواء آتٍ من المرآة! 
- "الهواء آتٍ من المرآة"

443
00:28:42,209 --> 00:28:48,000
حسنا، دعوني أريكم ما وجدته 
في حمّامي في مدينة (نيويورك)

444
00:28:52,292 --> 00:28:53,876
- هناك غرفة في الخلف! 
- "هناك غرفة في الخلف"

445
00:28:53,999 --> 00:28:55,292
"مستحيل"

446
00:28:55,459 --> 00:28:58,626
- هل تتسع لوركَي؟ 
- "لن تتسع لهما"

447
00:29:02,167 --> 00:29:05,667
أنا أمتطي الجهة الداخلية 
من هذا الجدار الآن، ما هي خطتي؟

448
00:29:05,999 --> 00:29:08,667
- "تبا" 
- (جون)، أنا ألمس شيئا

449
00:29:08,792 --> 00:29:10,250
"ذلك جيد، أنت تفعلين ذلك حقا"

450
00:29:10,375 --> 00:29:11,709
"دخلت فعلا"

451
00:29:11,876 --> 00:29:13,876
- حسنا (جون)، ابق هنا 
- "حسنا (جون)، ابق هنا"

452
00:29:13,999 --> 00:29:15,751
- أنت في الجهة الأخرى من الشقة 
- "أنت في الجهة الأخرى من الشقة"

453
00:29:17,042 --> 00:29:18,834
- حسنا، هناك آثار على وجود حياة 
- "حسنا، هناك آثار على وجود حياة"

454
00:29:19,417 --> 00:29:21,167
- عجبا! إنها شقة أخرى تماما 
- "عجبا! إنها شقة أخرى تماما"

455
00:29:23,375 --> 00:29:26,042
هي من مدينة (نيويورك) 
الرجاء الترحيب بـ(سمانثا هارتسو)

456
00:29:27,375 --> 00:29:29,375
- مرحبا! 
- "مرحبا"

457
00:29:29,501 --> 00:29:32,834
- مرحبا! 
- مرحبا (سمانثا)، حسنا

458
00:29:33,083 --> 00:29:36,542
أولا، تلك إضافة جميلة إلى شقتك

459
00:29:36,667 --> 00:29:39,209
الكثير من الشقق الصغيرة 
في مدينة (نيويورك) والآن هي أكبر

460
00:29:39,334 --> 00:29:45,459
جميع الذين شاهدوا كل الأجزاء 
يعرفون ما حصل

461
00:29:45,584 --> 00:29:47,667
لكن للذين لم يشاهدوا 
اشرحي لنا ما حصل

462
00:29:47,792 --> 00:29:55,501
شعرت بالبرد كما رأينا ثم أدركت 
أن مرآتك تتحرك فنزعتها وماذا حصل؟

463
00:29:56,667 --> 00:30:02,792
صحيح، شعرت بالبرد فترة، في الواقع 
لكن فجأة شعرت بنسيم

464
00:30:02,918 --> 00:30:06,626
"هو لم يكن باردا فقط 
لكنه كان يحرّك شعري فعلا"

465
00:30:06,751 --> 00:30:10,918
"بحثت إذا وأدركت أنه من خلف مرآتي"

466
00:30:11,000 --> 00:30:13,375
"في هذه المرحلة، لم أقلق 
حتى من الشعور بالبرد"

467
00:30:13,501 --> 00:30:15,709
غضبت لأن مرآتي ليست ثابتة

468
00:30:15,834 --> 00:30:20,292
لأنني فكرت في أنني أكون أنظف 
أسناني أو أنزع جهاز أسناني

469
00:30:20,417 --> 00:30:24,209
وفي أية مرحلة، قد تسقط 
ويُقضى عليّ، فهمت قصدي؟

470
00:30:24,334 --> 00:30:27,999
بعدئذ قلت "حسنا، هل يمكننا نزعها؟ 
هل يمكنني تصليحها؟"

471
00:30:28,083 --> 00:30:31,375
وعندئذ نزعتها واكتشفت الفجوة

472
00:30:31,501 --> 00:30:35,792
"لم يكن ذلك ما توقعته 
كنت أتوقع فتحة تهوية ربما طبعا"

473
00:30:35,918 --> 00:30:40,751
في الظروف الطبيعية، الجدار ربما 
لكن لا فجوة، قطعا

474
00:30:40,876 --> 00:30:47,584
إذا، لم يكن الاحتمال واردا لتعبري 
تلك الفجوة للتحري، كنت أنت...

475
00:30:47,709 --> 00:30:52,417
لمَ رفيقك في السكن... لمَ ذهبت 
إلى هناك؟ ماذا لو كان أحد هناك؟

476
00:30:53,459 --> 00:30:59,125
حسنا نعم، هذه كلها أسئلة وجيهة 
ورفاقي في السكن لم يكونوا مهتمين بالدخول

477
00:30:59,792 --> 00:31:04,626
أشعر بأنّ هناك نوعين من الناس 
مثل رفاقي في السكن، وأكثرية متابعيّ

478
00:31:04,876 --> 00:31:08,125
يعيشون على الأرجح حياة 
سعيدة ومديدة صحية جدا

479
00:31:08,250 --> 00:31:09,999
ولا يدخلون فجوات

480
00:31:10,459 --> 00:31:14,042
وهناك أنا، وهناك ناس 
يفعلون ذلك، تشعرين بالرغبة في ذلك

481
00:31:14,167 --> 00:31:17,667
ذلك مستحيل، لا يمكنني أن أسكن شقتي 
ولا أعرف ما في الجهة الأخرى من حمّامي

482
00:31:17,792 --> 00:31:22,876
أفهم ذلك، هل فكرت للحظة؟ 
إذ ما فكرت أنا فيه

483
00:31:22,999 --> 00:31:29,709
هو أنك عندما لا تكونين في البيت 
ينزع شخص المرآة من الجهة الأخرى ويدخل شقتك

484
00:31:29,834 --> 00:31:33,125
يعرف أن هناك شقة في الجهة 
الأخرى من تلك المرآة

485
00:31:33,918 --> 00:31:37,417
نعم، لكانت تلك فكرة رائعة جدا 
قد تخطر ببالي

486
00:31:37,542 --> 00:31:40,542
لكن لم تخطر ببالي، كنت في الواقع 
متحمسة جدا

487
00:31:40,667 --> 00:31:44,167
هل ثبّت المرآة فلا يستطيع شخص 
أن ينزعها من الجهة الأخرى الآن

488
00:31:44,292 --> 00:31:46,042
ويدخل شقتك متسلقا؟

489
00:31:47,459 --> 00:31:49,834
- لا 
- حسنا

490
00:31:49,959 --> 00:31:52,751
عندما ننهي الحديث 
يجب أن تفعلي ذلك

491
00:31:54,542 --> 00:31:58,542
والفجوة لم تكن كبيرة جدا 
لكنك كنت عازمة على عبورها

492
00:31:59,125 --> 00:32:01,542
"حاولت بطريقة لكن لم تنجح"

493
00:32:01,667 --> 00:32:05,000
"ففكرت، لا سأمتطيها وسأدخل"

494
00:32:05,542 --> 00:32:08,542
"أنت تشبهين استعراضية لينة الجسم 
كان ذلك مثيرا جدا للإعجاب"

495
00:32:09,417 --> 00:32:15,667
شكرا كثيرا، نعم، رأى الجميع 
مؤخرتي وذلك مثير للحماسة جدا

496
00:32:15,834 --> 00:32:19,709
لم أظن أنني سأدخل 
وأدخلت رأسي أولا، طبعا

497
00:32:19,834 --> 00:32:22,417
وأظن أن ذلك طبيعي 
وتقولين "دعوني أرى ما الموجود هنا"

498
00:32:22,542 --> 00:32:26,459
وحالما أوضح لي (جون) جدا 
أن الفجوة لا تتسع لمؤخرتي

499
00:32:26,584 --> 00:32:29,042
لم أتوقع أن تتسع لي الفجوة البتة

500
00:32:29,167 --> 00:32:33,626
ومن هناك فصاعدا تسلقت... 
وضعت ساقي، هذا مضحك تقريبا

501
00:32:33,751 --> 00:32:36,626
كنت أقول لـ(جون) عن ذلك 
ثم بدأت أتراجع

502
00:32:36,751 --> 00:32:41,999
وبدأت أدرك "عجبا! كل تماريني 
الرياضية أوصلتني إلى هذه المرحلة"

503
00:32:42,083 --> 00:32:43,584
وقلت "قد أنجح فعلا"

504
00:32:43,709 --> 00:32:48,918
أيضا "قد لا أستطيع أن أخرج 
إن لم أستطع العبور، أنا محتجزة"

505
00:32:49,042 --> 00:32:53,918
صحيح، ورأيت شرابا فبدا أنّ شخصا 
كان هناك مؤخرا

506
00:32:54,000 --> 00:32:55,334
لأنه كان هناك شراب

507
00:32:55,459 --> 00:33:00,083
هل تظنين... أولا، هل تظنين 
أنّ شخصا ما يجري أعمالا في الشقة؟

508
00:33:00,209 --> 00:33:03,959
"هل تسمعين أعمالا تجري 
في الجهة الأخرى من مرآتك؟"

509
00:33:04,542 --> 00:33:08,167
"لا، إنه سؤال رائع 
لم أسمع ذلك حتى الآن"

510
00:33:08,292 --> 00:33:12,209
لكن الغريب في الموضوع 
هو أنني عدت مؤخرا من رحلة المشي

511
00:33:12,334 --> 00:33:15,918
لذا لا أعرف إن حصل شيء في غيابي 
لكن لم أسمع ضجيجا

512
00:33:16,000 --> 00:33:22,542
ما شعرت به فعلا هو الهواء لا من مرآتي 
لكن يخرج هواء من مآخذ التيار منذ شهرين

513
00:33:22,792 --> 00:33:25,834
وأذكر أنني سألت أختي عن ذلك 
"هل هذا طبيعي؟"

514
00:33:25,959 --> 00:33:31,209
فقالت "لا، هناك شخص يعيش في جدرانك" 
ذلك ما قالته أختي عندما أخبرتها عن الهواء

515
00:33:31,334 --> 00:33:35,751
- لم يكن ذلك مريحا 
- لا، لا شيء منه هو مريح

516
00:33:36,209 --> 00:33:38,375
ما رأي عائلتك في هذا كله؟

517
00:33:38,834 --> 00:33:43,667
نعم، أختي وهي كصديقتي العزيزة 
رأت ذلك قبل الجميع

518
00:33:43,792 --> 00:33:47,876
واتصلت بي في العمل وقالت 
"أطالب بالأجوبة فورا، فورا"

519
00:33:48,042 --> 00:33:53,709
وحالما انتشر الفيلم، أرسل إلي أبي 
مقالة بعد مقالة

520
00:33:53,876 --> 00:33:57,626
لكن المضحك هو أمي 
رد فعل أمي هو ما يقتلني

521
00:33:57,751 --> 00:34:02,918
كانت فعلا تبكي 
بسبب شعورها بالفخر الشديد بي

522
00:34:03,000 --> 00:34:06,751
شعرت بفخر شديد بي 
واسمعي هذا، (إيلين)

523
00:34:06,876 --> 00:34:12,417
لكسب رزقي، أعمل في فرع (نيويورك) 
لجمعية غير ربحية

524
00:34:12,542 --> 00:34:13,876
تدعى (بويز هوب غيرلز هوب)

525
00:34:13,999 --> 00:34:18,417
ونأخذ مراهقين معرّضين للخطر 
ونقدّم إليهم مساكن وتعليما

526
00:34:18,542 --> 00:34:19,999
نساعدهم على الدراسة في الجامعة

527
00:34:20,083 --> 00:34:23,417
وأنا فعلا أمضي وقتي 
أجمع التبرعات لنا، للأولاد

528
00:34:23,792 --> 00:34:25,709
لكن هذا سبب فخر أمي بي

529
00:34:26,167 --> 00:34:28,125
هذا هو ما سبب فخرها بي

530
00:34:29,542 --> 00:34:33,834
حسنا، هذا مثير للإعجاب 
وتعرفين، إنه أمر آخر يثير الإعجاب

531
00:34:33,959 --> 00:34:37,459
واضح أنك تحتاجين إلى حمّام جديد 
سأقدم إليك المساعدة المثالية

532
00:34:37,584 --> 00:34:39,792
لا أعرف إن شاهدت مقدمة الحلقة

533
00:34:39,918 --> 00:34:43,792
لكن ماركتي (إد) من (إيلين لايفستايل) 
أنتجت مجموعة الحمّام الجديدة

534
00:34:43,918 --> 00:34:45,459
من (غريتنوتش هوم)

535
00:34:45,584 --> 00:34:49,751
وبعد كل ما عانيته، نريد أن نقدّم إليك 
منصة حمّام جديدة

536
00:34:49,876 --> 00:34:51,918
وهذه هي البداية

537
00:34:52,000 --> 00:34:55,125
- اتفقنا؟ وهذا ما سنرسله إليك 
- يا إلهي! ذلك مذهل

538
00:34:56,709 --> 00:34:58,250
"إنها جميلة جدا"

539
00:34:58,792 --> 00:35:01,000
- "أحسنت، ذلك فاتن" 
- نعم

540
00:35:01,125 --> 00:35:06,167
على الرحب والسعة وأعرف أنك على الأرجح 
لن تريدي النظر إلى خلف مرآة مجددا

541
00:35:06,292 --> 00:35:09,459
لكن (آندي) هلا تتحقق لترى 
إن كان هناك أي شيء خلف المرآة

542
00:35:12,125 --> 00:35:15,375
سنقدّم إليك 10 آلاف دولار 
(إد) من (إيلين)

543
00:35:15,501 --> 00:35:18,584
- "10 آلاف دولار" 
- ذلك المبلغ لك

544
00:35:19,959 --> 00:35:23,584
- (سمانثا)... 
- لا أستطيع البكاء على التلفزيون

545
00:35:23,709 --> 00:35:25,959
حسنا، سنتوقف في فاصل إذا

546
00:35:27,626 --> 00:35:30,501
سنعود، (سمانثا) قصتك كانت مذهلة

547
00:35:30,751 --> 00:35:33,667
ثبّتي المرآة، سنعود 
تلك منصتك

548
00:35:40,167 --> 00:35:43,626
"(إد) (إيلين ديجينيريس) 
10 آلاف دولار"

549
00:35:54,501 --> 00:35:57,834
حسنا، انتهت الحلقة لكن إن كنتم 
تبحثون عن شيء ممتع لتشاهدوه تاليا

550
00:35:57,959 --> 00:36:01,125
فصديقتنا (تابيثا براون) عادت 
في الموسم الثاني من (أول لوف)

551
00:36:01,250 --> 00:36:02,584
إليكم لمحة شهية!

552
00:36:02,792 --> 00:36:05,792
وهذه وجبة سريعة، اذكروا ذلك 
20 دقيقة حدا أقصى، مفهوم؟

553
00:36:05,918 --> 00:36:07,751
والنودل تغلي

554
00:36:08,042 --> 00:36:10,292
سنضيف التوابل، وبينما تحرّكها...

555
00:36:10,417 --> 00:36:12,083
خالية من الملح لذا يمكنني 
أن أضيف بقدر ما أريد

556
00:36:12,209 --> 00:36:15,042
- بسهولة 
- حسنا، بسهولة حسنا

557
00:36:15,250 --> 00:36:18,083
المزيد من التوابل هنا 
هذه بهارات متعددة

558
00:36:18,792 --> 00:36:22,709
رائع! نريد أن نتأكد 
من أن الحرارة شديدة ليبدأ يسمرّ

559
00:36:22,834 --> 00:36:27,083
رغما عن أنه ليس لحما حقيقيا 
يجب أن يسمرّ، مفهوم؟

560
00:36:27,209 --> 00:36:29,250
- صحيح 
- هو ينضج وينضج

561
00:36:29,375 --> 00:36:31,000
إنها الجبنة النباتية 
لذا نريد أن تذوب

562
00:36:31,167 --> 00:36:34,918
وأفضل طريقة لفعل ذلك 
هي وضعها مع اللحم لينضجا معا

563
00:36:35,000 --> 00:36:37,334
قبل أن نضيفها إلى النودل حتى، مفهوم؟

564
00:36:37,459 --> 00:36:40,584
- نضيف المزيد من التوابل؟ ما رأيك؟ 
- نعم

565
00:36:40,709 --> 00:36:44,292
لنضف القليل، يمكنكم فعل ذلك 
لمَ يمكننا أن نفعل ذلك؟

566
00:36:44,417 --> 00:36:46,250
- لأنها صحية 
- صحيح!

567
00:36:47,751 --> 00:36:50,042
- نعم 
- بالتأكيد!

568
00:36:51,000 --> 00:36:55,125
بهذه الطريقة، الآن 
ونريد فعل ذلك لأنها ساخنة أيضا

569
00:36:55,417 --> 00:36:57,292
ولنضف الجبنة

570
00:36:57,501 --> 00:37:00,918
سأضع القليل من جبنة الشدر 
نضيف إليها!

571
00:37:01,959 --> 00:37:07,083
ثم نضيف القليل من الزبدة النباتية 
لجعلها قشدية، هكذا

572
00:37:07,501 --> 00:37:09,542
"نحرّكها، نحرّكها"

573
00:37:09,918 --> 00:37:12,751
"نحرّكها، نحرّكها..."

574
00:37:13,834 --> 00:37:17,250
اسمعوني جيدا، إن لم يمكنك الاستمتاع 
بوقتك في المطبخ عندما تطهو، عزيزي

575
00:37:17,375 --> 00:37:18,709
فماذا تفعل؟

576
00:37:19,167 --> 00:37:22,459
ادخلوا قناتنا في (يوتيوب) 
واشتركوا لمشاهدة الحلقة الكاملة

577
00:37:22,584 --> 00:37:24,042
لمعرفة المزيد من الوصفات الرائعة المماثلة

578
00:37:24,167 --> 00:37:27,125
أشكر (واين بريدي)، (جيسي تايلر فيرغسون) 
(ساره غيلبرت)

579
00:37:27,250 --> 00:37:31,417
أشكركم جميعا على المشاهدة 
أشعر بالمحبة في هذه الغرفة وأبادلكم إياها

580
00:37:31,542 --> 00:37:35,083
انشروها في العالم، جميعا 
إلى اللقاء

581
00:37:38,417 --> 00:37:41,417
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
