1
00:00:11,042 --> 00:00:15,250
"ها هي الآن، المقدمة الضيفة 
(بروك بالدوين)"

2
00:00:35,584 --> 00:00:41,167
شكرا كثيرا، اقرصوني رجاءً 
هذا مذهل الآن، أهلا وسهلا في الحلقة

3
00:00:41,292 --> 00:00:43,792
أنا مقدّمة الحلقة 
(بروك بالدوين)

4
00:00:44,125 --> 00:00:45,459
شكرا كثيرا

5
00:00:46,792 --> 00:00:50,417
قد تعرفونني بأنني مقدّمة 
إخبارية على (سي إن إن)

6
00:00:50,876 --> 00:00:52,375
رغما عن أنه قد يكون صعبا 
التعرف عليّ

7
00:00:52,501 --> 00:00:58,292
لأنني في العادة أجلس خلف مكتب أخبار 
لذا اسمحوا لي بأن أعرّفكم بساقَي

8
00:00:59,792 --> 00:01:03,542
على فكرة، هذه أول مرة 
أنتعل فيها حذاءً عالي الكعب منذ سنة

9
00:01:03,667 --> 00:01:06,709
(آندي)، شكرا على السماح لي 
بتفتيش خزانتك

10
00:01:07,417 --> 00:01:09,584
الأحمر يليق بلون عينيك

11
00:01:10,751 --> 00:01:18,042
طوال آخر 13 سنة 
كانت (سي إن إن) بيتي

12
00:01:18,751 --> 00:01:21,083
أساسا لأنني أنام في الاستديو

13
00:01:21,209 --> 00:01:24,501
أيها الرفاق، العيش 
في مدينة (نيويورك) باهظ جدا

14
00:01:26,334 --> 00:01:31,834
بصفتي مقدّمة إخبارية 
أتكلم في العادة عن الغير

15
00:01:32,834 --> 00:01:35,501
هذا ممل، ممل

16
00:01:35,959 --> 00:01:39,459
أنا أمزح، أحب ذلك تماما 
أحب عملي، أحب كل ما فيه

17
00:01:39,584 --> 00:01:44,209
لكنني متحمسة لأحصل على الفرصة 
للتكلم عن نفسي

18
00:01:44,334 --> 00:01:46,542
دعوني أخبركم القليل إذا

19
00:01:46,751 --> 00:01:50,918
أنا من (أتلانتا)، (جورجيا) 
(إيه تي إل)، نعم

20
00:01:52,584 --> 00:01:57,000
وشاهدت حلقات (غيلمور غيرلز) 
على التوالي

21
00:01:57,125 --> 00:02:02,125
فقط لأستطيع تمضية السنة الماضية 
(لوريلاي غيلمور)، أحبك وأحب المسلسل

22
00:02:02,250 --> 00:02:04,083
(لورين غراهام) بطلتي

23
00:02:04,876 --> 00:02:06,626
ولديّ أيضا... ربما لا تعرفون هذا عنّي

24
00:02:06,918 --> 00:02:12,834
لديّ كائن عمره 17 سنة في البيت، نعم 
17 سنة، هل تريدون رؤية صورة؟

25
00:02:13,000 --> 00:02:14,334
- "نعم!" 
- حسنا، انظروا

26
00:02:17,334 --> 00:02:21,751
إنه كلبي (باغ)، كلبي الأول 
والوحيد الذي اقتنيته يوما

27
00:02:21,876 --> 00:02:24,792
قال لي إنه سيعيش إلى الأبد 
عمره 17 سنة ونصف

28
00:02:26,000 --> 00:02:32,709
ومؤخرا، احتللت عناوين الأخبار بنفسي 
عندما أعلنت أنني سأترك (سي إن إن)

29
00:02:33,375 --> 00:02:34,709
أعرف، أعرف

30
00:02:35,334 --> 00:02:38,209
انقضت فترة طويلة 
وعملي في هذه الوظيفة امتياز لي

31
00:02:38,334 --> 00:02:43,959
لكن أصف ذلك للناس بقول 
إنني سأؤدي التشقلب الخلفي عن منصة القفز

32
00:02:44,459 --> 00:02:46,501
آمل فقط أن تكون هناك مياه في البركة

33
00:02:47,751 --> 00:02:49,042
تمنوا لي الحظ

34
00:02:49,209 --> 00:02:54,250
كان ذلك طبعا قرارا ضخما جدا 
وفكرت فيه كثيرا لكن...

35
00:02:55,209 --> 00:02:58,417
إليكم ما لم أفكر فيه كثيرا

36
00:02:58,918 --> 00:03:00,918
ما سأفعله تاليا

37
00:03:02,000 --> 00:03:03,334
مفهوم؟

38
00:03:03,459 --> 00:03:09,999
أحب (دبليو إن بي إيه) 
فكرت في أنني قد أستطيع احتراف كرة السلة

39
00:03:10,250 --> 00:03:11,918
وأنضم إلى (دبليو إن بي إيه)

40
00:03:12,459 --> 00:03:14,959
لذا صدف أنني لاحظت...

41
00:03:15,834 --> 00:03:17,125
وجود سلة هناك

42
00:03:18,250 --> 00:03:19,584
سنبدأ

43
00:03:19,834 --> 00:03:22,834
إن أدخلتها فسأنضم إلى الاتحاد

44
00:03:23,167 --> 00:03:24,918
بحذاء عالي الكعب أيها الرفاق 
بحذاء عالي الكعب

45
00:03:29,417 --> 00:03:30,751
أخطأت السلة

46
00:03:31,000 --> 00:03:32,459
قد لا يكون ذلك مقدّرا لي

47
00:03:33,751 --> 00:03:35,042
أبدا

48
00:03:35,167 --> 00:03:41,334
بصراحة، لا أعرف ما سأفعله 
وكنت آمل أن تساعدوني جميعا يا أفراد الجمهور

49
00:03:41,459 --> 00:03:43,083
على اكتشاف ذلك...

50
00:03:43,334 --> 00:03:45,584
ذلك العبء عليكم أنتم 
عبء بقية حياتي، لا أقصد فرض الضغط

51
00:03:45,709 --> 00:03:50,876
قبل الحلقة، طلبت من أفراد 
الجمهور أن يرسلوا إلي بعض الأفكار

52
00:03:51,501 --> 00:03:54,167
شكرا 
حسنا، (ساندي هارمون) أين أنت؟

53
00:03:54,667 --> 00:03:56,834
(ساندي هارمون)، (ساندي)

54
00:03:56,959 --> 00:03:59,375
- "مرحبا" 
- مرحبا، كيف حالك؟ رأيتك...

55
00:03:59,501 --> 00:04:03,125
رأيتك ترقصين، في الكواليس 
أنت تجيدين الرقص، أعجبتني فعلا

56
00:04:03,751 --> 00:04:06,876
- "أجيد الرقص، شكرا" 
- لكنني أنا جوهر الموضوع

57
00:04:06,999 --> 00:04:08,292
"حسنا..."

58
00:04:08,417 --> 00:04:13,417
اكتشاف ما سأفعله طوال بقية حياتي 
لذا سألنا عما يجب أن أفعله وها هو اقتراحك

59
00:04:14,083 --> 00:04:17,000
"ما رأيك في إنشاء شاحنة طعام؟"

60
00:04:17,417 --> 00:04:21,667
رفعت إبهاميك، أنا أحب الطعام جدا 
أنا أجيد طلبه جدا

61
00:04:21,834 --> 00:04:23,125
لذا الفكرة مثيرة جدا للاهتمام

62
00:04:23,709 --> 00:04:27,292
لكن المشكلة الوحيدة 
أنني لست بارعة أبدا في الطهو

63
00:04:27,959 --> 00:04:29,501
لكن... أعرف، أعرف، انتظري

64
00:04:29,792 --> 00:04:34,918
كنت أفكر، إن استطعت ابتكار 
اسم ملفت للشاحنة المذكورة فقد ينجح هذا

65
00:04:35,000 --> 00:04:39,709
جاريني إذا ودعيني أعرف، ارفعي إبهاميك 
أو أخفضيهما للتعبير عن رأيك في أفكاري

66
00:04:40,167 --> 00:04:42,667
- "نعم، نعم!" 
- ما رأيك...

67
00:04:43,167 --> 00:04:47,375
"أخبار نودل (بروك بالدوين)"

68
00:04:48,999 --> 00:04:50,918
- هل ذلك... حسنا 
- قد ينجح ذلك، قد ينجح

69
00:04:51,000 --> 00:04:53,709
أنت كريمة، أقدّر ذلك 
ما رأيك...

70
00:04:53,876 --> 00:04:56,626
"تلقّينا هذا... دخل فمك"

71
00:04:58,250 --> 00:04:59,584
إنه جيد!

72
00:04:59,999 --> 00:05:01,876
أريد أن أستطيع العودة إلى وظيفتي 
قبل أن أستقيل

73
00:05:01,999 --> 00:05:03,417
لا أعرف إن كان ذلك سينجح جدا

74
00:05:04,125 --> 00:05:05,459
ذلك سيىء قليلا

75
00:05:06,000 --> 00:05:07,584
شكرا كثيرا على ذلك

76
00:05:07,709 --> 00:05:11,125
(كيلي براون)، (كيلي براون) 
أين أنت؟ مرحبا (كيلي)

77
00:05:11,584 --> 00:05:15,000
- "مرحبا" 
- اقتراحك لي (كيلي)

78
00:05:15,834 --> 00:05:21,042
"يجب أن أمارس المشي 
بخط مستقيم عبر البلد كعمل خيري"

79
00:05:21,292 --> 00:05:23,501
أنا أحب المشي، فعلت ذلك 
في (كيليمنجارو)

80
00:05:23,626 --> 00:05:25,834
وأخذت زوجي في رحلات مشي 
في شهر العسل

81
00:05:26,083 --> 00:05:27,459
لكن إليك المسألة (كيلي)

82
00:05:27,918 --> 00:05:29,209
إنها فكرة رائعة

83
00:05:29,334 --> 00:05:35,667
إلا إن صادفت بحيرة أو سلسلة جبلية 
أو طريقا سريعا أو مستنقعا أو (هوترز)

84
00:05:35,792 --> 00:05:37,751
إنها (أمريكا)، تعرفين!

85
00:05:38,417 --> 00:05:41,250
سأطلعك على الجواب لاحقا

86
00:05:41,876 --> 00:05:43,584
سأطلعك عليه، سأفكر في الموضوع

87
00:05:44,417 --> 00:05:46,667
و(جوردن نافسنغر)

88
00:05:47,167 --> 00:05:48,501
(جوردن)

89
00:05:48,626 --> 00:05:50,375
- "مرحبا" 
- مرحبا

90
00:05:51,000 --> 00:05:54,542
الحماسة! أحب ذلك 
هذا برنامجنا، أتوقع ذلك

91
00:05:55,375 --> 00:05:56,709
ها هو اقتراحك

92
00:05:57,709 --> 00:06:00,459
هذا ما قلت إنني يجب أن أفعله 
طوال بقية حياتي

93
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
"يجب أن أشرب التيكيلا" 
أحب ذلك من الآن

94
00:06:03,709 --> 00:06:09,417
"آكل الكثير من التاكو 
وأقيم حفلة رقص"

95
00:06:10,125 --> 00:06:12,584
هلا تنضمين إلي في الرقص 
وشرب التيكيلا

96
00:06:12,959 --> 00:06:17,834
- نعم، كل ذلك 
- من بين كل الأفكار الكثيرة التي سمعتها

97
00:06:17,959 --> 00:06:21,667
أنا موافقة تماما لكن ليتني أستطيع 
أن أجد طريقة لأتلقى أجرا مقابل فعل ذلك

98
00:06:22,459 --> 00:06:24,876
أنا موافقة تماما 
فهمتني يا أختي؟

99
00:06:24,999 --> 00:06:26,292
- "نعم" 
- حسنا

100
00:06:26,876 --> 00:06:29,250
شكرا كثيرا جميعا 
شكرا كثيرا على كل تلك الاقتراحات

101
00:06:29,417 --> 00:06:32,542
وتمنوا لي الحظ في فصل 
حياتي التالي، الآن...

102
00:06:33,042 --> 00:06:37,751
شعرت بالحماسة بالتكلم عن الرقص... 
لإطلاق حفلة الرقص

103
00:06:37,876 --> 00:06:39,751
صفقوا لـ(تويتش)

104
00:07:35,125 --> 00:07:36,584
ما فعلته قوي، صحيح؟

105
00:07:36,918 --> 00:07:41,167
هل يمكننا رؤية ذلك بشكل متكرر؟ 
إنها وظيفتي التالية

106
00:07:41,292 --> 00:07:42,834
- جيد 
- راقصة مساعِدة

107
00:07:43,459 --> 00:07:46,999
- أنت مذهل، شكرا كثيرا على ذلك 
- شكرا لك

108
00:07:47,125 --> 00:07:53,876
أيها الرفاق، من الجنون أنني جالسة 
على كرسي (إيلين ديجينيريس)

109
00:07:56,167 --> 00:08:00,000
أنا... دعوني أشعر بالراحة

110
00:08:01,125 --> 00:08:02,834
ذلك ممتع

111
00:08:03,417 --> 00:08:09,751
إذا، أشعر ببعض التوتر 
لأن هذا مختلف تماما عما أفعله في العادة

112
00:08:09,918 --> 00:08:16,083
لكن سمعت أن (إيلين) ابتكرت شيئا 
لمساعدتي على تهدئة أعصابي

113
00:08:16,209 --> 00:08:18,626
وقيل لي... ترون هذه الطاولة؟

114
00:08:19,334 --> 00:08:22,375
- كل ما عليّ فعله هو طرقها 
- "نعم"

115
00:08:23,459 --> 00:08:24,792
- هل يجب أن أطرق؟ 
- نعم

116
00:08:31,542 --> 00:08:33,042
تعرفونني جيدا!

117
00:08:35,417 --> 00:08:36,751
هل يجب...

118
00:08:36,876 --> 00:08:41,167
هذا... أستطيع الشرب؟ 
نحن في النهار لكن... نخبكم جميعا

119
00:08:41,375 --> 00:08:42,709
نعم

120
00:08:42,834 --> 00:08:44,417
"شاهدوا أفلام (تيكتوك) حصرية 
عبر متابعتنا"

121
00:08:44,542 --> 00:08:46,999
إنها شمبانيا فعلية 
إنها لذيذة

122
00:08:47,417 --> 00:08:50,792
على فكرة، (سي إن إن) لا يسمحون 
لي أبدا بشرب الكحول في العمل

123
00:08:52,125 --> 00:08:53,918
إلا إن كانت ليلة رأس السنة، حسنا

124
00:08:55,250 --> 00:08:57,292
بعد ظهور الشمبانيا فجأة

125
00:08:58,584 --> 00:09:01,375
ما قد يكون موجودا أيضا 
في هذا المكان السحري؟

126
00:09:06,375 --> 00:09:08,125
- كيف حصل ذلك؟ 
- "(هادل)"

127
00:09:10,125 --> 00:09:11,626
إنه كتابي الجديد

128
00:09:12,584 --> 00:09:15,292
طبعا حصلت (إيلين) على نسخة مسبقة

129
00:09:15,792 --> 00:09:20,083
عنوانه هو "(هادل)، كيف تستخدم 
النساء قوّتهن الجماعية"

130
00:09:22,042 --> 00:09:23,375
إنه في الواقع...

131
00:09:24,250 --> 00:09:27,959
هذا كتابي الأول تماما 
وأنا أفخر به جدا

132
00:09:28,042 --> 00:09:33,292
أنا ببساطة أشعر بالإعجاب والعاطفة حيال 
هؤلاء النساء اللواتي حصلت على شرف مقابلتهن

133
00:09:33,417 --> 00:09:34,751
في خلال تجربة تأليف الكتاب

134
00:09:34,876 --> 00:09:38,417
سيصدر في 16 أبريل 
ويمكنكم أن تطلبوه مسبقا...

135
00:09:38,542 --> 00:09:40,584
"خبر عاجل، تقرير خاص"

136
00:09:40,709 --> 00:09:42,292
استعدوا، استعدوا

137
00:09:43,042 --> 00:09:45,959
تلقينا هذا الخبر قبل قليل 
إنه شيء عن... ماذا قلت؟

138
00:09:46,459 --> 00:09:48,959
- كلب (باغ) ومجفف للشعر؟ 
- "خبر طارىء عن كلب (باغ)"

139
00:09:50,542 --> 00:09:52,125
لنر ما يحصل، اعرضوا المشهد

140
00:10:03,876 --> 00:10:06,501
أقصد... (تويتش)، أليس ذلك فاتنا؟

141
00:10:06,626 --> 00:10:09,459
- إنه فاتن جدا 
- على فكرة، لم أرك تحمل...

142
00:10:09,584 --> 00:10:11,584
- تعرفين أنني معك أيضا 
- نخبك

143
00:10:11,709 --> 00:10:13,000
نخبك

144
00:10:14,999 --> 00:10:18,167
فعلا، الفيلم... عندما نرى كلب (باغ) 
ومجفف الشعر

145
00:10:18,334 --> 00:10:22,042
لا أظن أنني رأيت كل هذه الأنفاس 
الثقيلة منذ (بريدجرتون)

146
00:10:22,167 --> 00:10:24,167
- هل توافقونني في ذلك الرأي؟ 
- أجل

147
00:10:24,292 --> 00:10:27,167
قد أضطر إلى مشاهدة ذلك مجددا 
في وقت ما

148
00:10:27,459 --> 00:10:29,709
هناك الكثير لنتكلم عنه 
سنعود بسرعة

149
00:10:49,999 --> 00:10:55,667
قد تعرفون ضيفتنا الأولى بشخصية 
(ليزي ماغواير) من مسلسل (يونغر)

150
00:10:55,792 --> 00:10:57,292
أو طبعا من أغانيها الناجحة

151
00:10:57,417 --> 00:11:03,876
هي أيضا مؤلفة كتاب أطفال 
جديد عنوانه (ماي ليتل بريف غيرل)

152
00:11:03,999 --> 00:11:05,292
تحققوا منه

153
00:11:05,542 --> 00:11:08,417
الرجاء الترحيب بـ(هيلاري داف)

154
00:11:10,584 --> 00:11:13,876
- "مرحبا (هيلاري)" 
- مرحبا، كيف حالك؟

155
00:11:14,000 --> 00:11:15,584
هل تصدقين أننا نتقابل أخيرا؟

156
00:11:15,709 --> 00:11:22,125
عبر هذا البرنامج نحن نتواصل أخيرا 
هذه معلومة سابقة لجميع المشاهدين

157
00:11:22,250 --> 00:11:26,417
تعرفت بشخص كان شابا فقط 
والآن هو زوجك الوسيم

158
00:11:26,709 --> 00:11:28,792
قبل زمن طويل جدا

159
00:11:29,083 --> 00:11:30,417
أليس ذلك جنونيا؟

160
00:11:30,542 --> 00:11:32,501
- "كيف تعارفتما؟" 
- "إذا..."

161
00:11:32,667 --> 00:11:35,999
كنت أقدّم سلسلة موسيقية 
لـ(سي إن إن)

162
00:11:36,417 --> 00:11:41,417
وهل تذكرين (إل إم إف إيه أو) 
"هناك حفلة صاخبة في البيت"؟

163
00:11:41,542 --> 00:11:48,459
- كان منتجا موسيقيا مهووسا وفاتنا 
- "هو فاتن، نعم"

164
00:11:48,584 --> 00:11:52,125
ما زال كذلك، كان يفتتح عرضهم 
وبقينا على تواصل

165
00:11:52,250 --> 00:11:53,584
وأظن أنه مهووس قليلا بمتابعة 
(سي إن إن)

166
00:11:53,709 --> 00:11:57,417
وعندما كان يراسلني في يوم سابق 
قلت "أظن أنني أخيرا سأقابل زوجتك"

167
00:11:58,000 --> 00:12:01,792
- لذا مرحبا! 
- كنا نحاول التقابل في (نيويورك)

168
00:12:01,918 --> 00:12:06,501
وكانت المواعيد جنونية جدا 
بسبب الوباء والاختبارات

169
00:12:06,626 --> 00:12:08,417
- "أعرف، الطفل" 
- هذا

170
00:12:08,751 --> 00:12:10,042
- والطفل 
- نعم

171
00:12:10,167 --> 00:12:12,999
طلب (مات) أن أقول لك 
"عاش (ذا بوس)!"

172
00:12:13,125 --> 00:12:17,292
- نعم، (بروس) إلى الأبد 
- احتجت إلى نقل الرسالة

173
00:12:17,584 --> 00:12:20,959
أقدّر ذلك (مات)، شكرا 
لكن لنتكلم عنك

174
00:12:21,125 --> 00:12:24,667
أولا، أنت في مرحلة متقدمة 
من الحمل، تهانيّ

175
00:12:25,918 --> 00:12:29,250
قد تلدين في أي يوم، صحيح؟ 
قد تلدين في أي يوم

176
00:12:29,375 --> 00:12:32,000
في خلال أسبوعين، أسبوعين 
لكن أتمنى أن ألد في أي يوم الآن

177
00:12:32,125 --> 00:12:36,501
والشعر الأزرق، هل تحاولين 
إخبارنا شيئا؟

178
00:12:36,626 --> 00:12:40,209
- هل ستنجبين صبيا؟ 
- أنت تتحققين من المعلومات جيدا

179
00:12:40,334 --> 00:12:43,292
- الحبل والشعر الأزرق وهذا كله 
- فعلا، شكرا

180
00:12:43,459 --> 00:12:47,999
- أنا أحضّر معلوماتي 
- أعرف، لا أعرف لما شعري أزرق

181
00:12:48,209 --> 00:12:50,250
باستثناء أنني كنت مستعدة 
لأستمتع بوقتي قليلا

182
00:12:50,375 --> 00:12:53,667
- وأشعر بلحظة حزن يعبّر الأزرق عنها 
- "نعم"

183
00:12:53,792 --> 00:12:57,834
- لكن لا نعرف جنس الطفل 
- تنتظرين إذا، ستكون هذه مفاجأة فعلية

184
00:12:58,501 --> 00:13:01,876
نعم، اكتشفنا سابقا 
جنس (بانكس) و(لوكا)

185
00:13:01,999 --> 00:13:07,584
وقلنا "هذه سنة جنونية ولنفعل شيئا 
أكثر جنونا ولا نكتشف جنس الطفل"

186
00:13:07,709 --> 00:13:10,918
المفاجآت قليلة جدا في العالم 
لمَ لا ننتظر ونرى؟

187
00:13:11,667 --> 00:13:12,999
- تماما 
- تماما

188
00:13:13,083 --> 00:13:20,083
وأظن أنني متحمسة لتلك اللحظة... 
سنشعر بالسعادة والحماسة بأية حال

189
00:13:20,209 --> 00:13:24,626
وأظن أننا سنضحك كثيرا 
فنقول "ظننا أنه هذا، لكنه هذا"

190
00:13:24,751 --> 00:13:26,417
- تماما 
- أو "يا إلهي! كنا محقين"

191
00:13:26,542 --> 00:13:27,999
- تماما 
- نحن متحمسان

192
00:13:28,125 --> 00:13:32,375
هذا طفلك الثالث إذا 
بمَ تشعرين (هيلاري)؟

193
00:13:34,083 --> 00:13:37,876
أشعر كما أبدو وهذا كبير جدا

194
00:13:38,709 --> 00:13:41,999
كبير جدا لكن جميل

195
00:13:42,751 --> 00:13:44,042
هذا لطيف، شكرا

196
00:13:44,792 --> 00:13:49,417
أشعر بالتعب وبصراحة 
هذا أفضل حبل حتى الآن

197
00:13:49,542 --> 00:13:52,584
عملت وصوّرت موسما من المسلسل 
وكنت في (نيويورك)

198
00:13:53,792 --> 00:13:55,667
وكنا منشغلين مع الولدين 
الآخرين وحياتهما

199
00:13:55,792 --> 00:14:00,250
وأظن إلى تلك الدرجة تركيزنا... 
ليس لدي وقت طويل للتركيز على كل ألم ووجع

200
00:14:00,375 --> 00:14:05,876
أو كل شيء يحصل مثل 
"الطفل بحجم هذه الفاكهة هذا الأسبوع"

201
00:14:05,999 --> 00:14:07,999
- أو مهما كان ذلك 
- "تخطيت الموضوع، إنه الثالث"

202
00:14:08,083 --> 00:14:10,751
تقولين "هل هو بحجم الكومكوات؟ 
لا يهمني ذلك، تخطوا الموضوع"

203
00:14:10,959 --> 00:14:13,334
- تقولين "سأنجب ببساطة، أفهم ذلك" 
- نعم، تماما

204
00:14:13,459 --> 00:14:16,501
بمناسبة الكلام عن الألم والوجع 
(هيلاري داف)

205
00:14:17,209 --> 00:14:19,999
أنت منفتحة جدا وحاضرة جدا 
على وسائل التواصل

206
00:14:20,334 --> 00:14:23,834
وقد نشرت... أنت عشت تجربة...

207
00:14:25,542 --> 00:14:29,501
هذه ليست وظيفتي النهارية أبدا 
عشت تجربة "ألم برق المهبل"

208
00:14:29,959 --> 00:14:31,250
مهلا

209
00:14:31,584 --> 00:14:32,918
يبدو أنه شيء موجود فعلا

210
00:14:33,334 --> 00:14:34,667
- نعم 
- أين...

211
00:14:34,792 --> 00:14:39,584
لم أعرف عنه، ولنكن واقعيتين 
أظن أن (مات) أول شخص أحرجني في ذلك

212
00:14:40,042 --> 00:14:45,125
ثم صدف أنني أعدت نشر ذلك 
لأنني أظن أنه يستفزني لأن ذلك مضحك جدا

213
00:14:45,375 --> 00:14:48,000
لكن نعم، لم أتعرض لذلك 
مع الولدين الآخرين

214
00:14:48,125 --> 00:14:50,542
لذا بعثت برسالة إلى قابلتي 
في يوم سابق وسألت

215
00:14:51,250 --> 00:14:56,626
"ما مسألة الألم كالطعن في مهبلي؟ 
لست أشعر بهذا، صحيح؟"

216
00:14:57,042 --> 00:15:02,334
أين الشمبانيا؟ أين هي عندما أحتاج إليها؟ 
ألم الطعن في...

217
00:15:02,918 --> 00:15:06,167
بعد أسبوعين سأشاركك 
شرب الشمبانيا أيضا، أريدها!

218
00:15:06,292 --> 00:15:07,999
- يا إلهي@! 
- بأية حال...

219
00:15:08,250 --> 00:15:13,000
تشعرين بأن هذا مريع 
وكأن البرق يصيبك

220
00:15:13,125 --> 00:15:16,417
لذا أجابت وقالت "إنها آلام برق المهبل" 
وكأن ذلك ليس مهما

221
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
وفاجأني ذلك

222
00:15:17,999 --> 00:15:24,417
هذا قوي التأثير جدا 
يصيبك وتنحنين فجأة ثم يختفي

223
00:15:24,542 --> 00:15:28,167
لذا الطفل... في الواقع 
هو يُسمى "البرق"

224
00:15:28,292 --> 00:15:33,292
وهو استعداد الطفل ليولد وينخفض 
لتستطيعي أن تتنفسي

225
00:15:34,000 --> 00:15:39,709
وتحصلي على مخزون هواء ملء الرئتين... 
لتملأي رئتيك هواءً

226
00:15:39,834 --> 00:15:41,667
وهذا ما لم أستطع فعله منذ أشهر 
لكن تشعرين بألم...

227
00:15:41,792 --> 00:15:44,542
تستطيعين إذا أن تتنفسي 
هذا مفهوم جديد لك، تستطيعين التنفس

228
00:15:44,667 --> 00:15:48,709
- نعم، نعم 
- وتتعرضين للبرق في الأسفل

229
00:15:49,125 --> 00:15:51,751
- سأعتمد على كلامك 
- لا أعرف على وجه التأكيد أيهما أفضل

230
00:15:51,876 --> 00:15:55,834
سأعتمد على كلامك، (ماري) 
هلا نغيّر موضوع البرق، حسنا

231
00:15:55,959 --> 00:15:57,250
غيّري الموضوع

232
00:15:57,375 --> 00:16:00,250
(هيلاري)، أنت وزوجك لديكما وشوم

233
00:16:00,876 --> 00:16:03,167
وبمناسبة الكلام عن المواضع الحميمة

234
00:16:03,918 --> 00:16:07,792
لنتكلم عن زوجك وموضع 
اسمك على جسمه

235
00:16:10,709 --> 00:16:16,083
إنه على مؤخرته الصغيرة 
لديه أصغر مؤخرة، ها هو!

236
00:16:16,209 --> 00:16:17,918
- "(هيلاري)" 
- "أجل"

237
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
"أظن أنه أتى إلى البيت 
بعد جولة فنية وقد تلقاه"

238
00:16:21,167 --> 00:16:24,459
- قلت "شكرا عزيزي" 
- نعم، شرّفني ذلك جدا

239
00:16:24,584 --> 00:16:30,417
وطبعا أظن أنه مضحك لكن بعدئذ قلت 
"هل يُفترض أن أتلقى الوشم ذاته؟"

240
00:16:30,542 --> 00:16:32,417
لأنني لم أرد فعل ذلك

241
00:16:32,792 --> 00:16:35,667
ربما في يوم ما، ربما عندما يصبح 
عمري 60 سنة مثلا

242
00:16:35,792 --> 00:16:41,250
مشكلاتك كافية في الأسفل 
ودعينا... لا، أنت على ما يرام (هيلاري)

243
00:16:41,709 --> 00:16:44,167
- نعم، يجب أن أرفض، صحيح؟ 
- نعم، ارفضي

244
00:16:44,292 --> 00:16:47,792
- أنا أفعل الكثير لأجل العائلة... 
- أنت تبذلين جهدك الخاص

245
00:16:47,959 --> 00:16:51,083
يمكنه أن يحصل على ذلك وحده

246
00:16:51,999 --> 00:16:54,292
أنتما... لا أقصد أن مشاريعك 
ليست كافية

247
00:16:54,417 --> 00:16:58,417
المسلسل التلفزيوني الذي أنهيته 
في (نيويورك)، الطفل

248
00:16:58,834 --> 00:17:00,125
لديك أيضا جروة جديدة؟

249
00:17:01,209 --> 00:17:07,918
لدينا جروة جديدة بحجم ديناصور، نعم 
لدينا جروة (ساينت برنارد)، (هوني)

250
00:17:11,292 --> 00:17:13,792
"ويظن زوجك أنها تشبهه"

251
00:17:14,375 --> 00:17:21,501
نعم، نشر شخص صورتيهما جنبا إلى جنب 
على (إنستاغرام) وقال "تشبه كلبتك"

252
00:17:21,667 --> 00:17:24,667
- وأتى إلى البيت وقال... 
- "نعم أشبهها"

253
00:17:24,792 --> 00:17:27,999
وقلت "ما المشكلة؟ هي فاتنة جدا"

254
00:17:28,083 --> 00:17:31,042
ثم نشر الكثيرون صورا جنبا إلى جنب...

255
00:17:32,083 --> 00:17:34,918
أظن أنه يجد بعض الصعوبة في ذلك 
لكنني...

256
00:17:35,000 --> 00:17:38,959
يبدو لي وكأنه يعترف بذلك 
ويقول "نعم أشبه كلبتي، شكرا كثيرا"

257
00:17:39,459 --> 00:17:43,918
نحن نتكلم عن أنك بعد أسبوعين 
ستصبحين والدة لثلاثة أولاد

258
00:17:44,209 --> 00:17:48,626
أصدرت كتاب أطفال، تهانيّ 
لكن أكثر ما سمعته جنونا

259
00:17:48,751 --> 00:17:51,375
هو أنك ألّفت هذا الكتاب على هاتفك؟

260
00:17:52,792 --> 00:17:55,584
- "نعم، في تطبيق ملاحظات هاتفي" 
- "مستحيل"

261
00:17:56,167 --> 00:18:02,334
نعم، ألّفت كتابي هذا قبل سنة 
كاملة تقريبا وهذا جنون

262
00:18:02,459 --> 00:18:09,501
وكنت أعود إلى العمل وكانت طفلتي 
تعاني المغص الشديد وكانت متعلقة جدا بي

263
00:18:10,042 --> 00:18:16,000
ولم تنته فترة ما بعد الولادة... 
ها هي فتاتي

264
00:18:16,125 --> 00:18:18,250
- "فاتنة جدا" 
- "عدت إلى العمل"

265
00:18:18,417 --> 00:18:22,751
وتعرفين، تمضية أيام من 16 أو 17 ساعة 
في موقع التصوير ليست رائعة لطفلة

266
00:18:22,876 --> 00:18:29,751
وتعرضت للكثير من آلام النمو 
وكنت أتعلم كيف أنفصل...

267
00:18:30,709 --> 00:18:37,584
واجهت صعوبة لأنني أريد أن تكبر ابنتي 
وتشعر بأنّ آخرين يدعمونها ويحبونها

268
00:18:37,918 --> 00:18:41,083
لكن هذا صعب، من الصعب أن أتركها 
وأذكر أنني أتيت إلى البيت ذات ليلة

269
00:18:41,209 --> 00:18:45,501
وكنت سعيدة جدا بأنني آتية 
في الوقت الملائم لإطعامها ليلا

270
00:18:46,000 --> 00:18:51,542
كنت لا أزال أرضعها لكن كنت أعرف 
أن هذا يوشك على النهاية بسبب جنون العمل

271
00:18:52,209 --> 00:18:54,792
"كنت أحملها وأنظر إليها وأفكر"

272
00:18:55,501 --> 00:18:58,959
شهورك الأولى في الحياة 
كانت صعبة، صحيح؟

273
00:18:59,042 --> 00:19:03,125
أنت صعبة الإرضاء جدا 
وتحتاجين إلي كثيرا

274
00:19:04,709 --> 00:19:07,918
قلت "أنت شجاعة جدا 
أظن أنّ عليّ أنا أن أكون شجاعة"

275
00:19:08,000 --> 00:19:12,250
لأنني على تواصل مع كل المشاعر 
وأعرف ما يحصل لكن...

276
00:19:12,792 --> 00:19:16,667
هي تضطر إلى فعل ذلك أيضا 
وجعلني ذلك أتساءل

277
00:19:16,792 --> 00:19:20,876
عن كل الخطوات التي ستتخذها 
في حياتها، معي وبعيدا عنّي

278
00:19:22,042 --> 00:19:27,375
وألهمني ذلك بهذا الكتاب 
لذا كنت أكتب في تطبيق ملاحظات هاتفي

279
00:19:27,501 --> 00:19:29,375
وكنت أحملها وأرعاها بمحبة

280
00:19:29,709 --> 00:19:34,459
ودخلت غرفة نومنا الصغيرة في (بروكلين) 
وقلت "أظن أنني ألّفت كتاب أطفال"

281
00:19:34,792 --> 00:19:38,334
وقال (مات) "ماذا؟ 
كنت في العمل طوال اليوم"

282
00:19:38,792 --> 00:19:41,083
قلت "هل يمكنني أن أقرأه لك؟ 
أظن أنه جيد"

283
00:19:41,209 --> 00:19:44,542
ووُلد الكتاب وكان ذلك رائعا جدا

284
00:19:44,918 --> 00:19:47,417
أنا أكتب لائحة تسوّقي 
في تطبيق ملاحظاتي في هاتفي

285
00:19:47,542 --> 00:19:49,167
لكن (هيلاري داف) تؤلف كتابا

286
00:19:49,792 --> 00:19:56,167
سأقول على فكرة إنني أظن أن كل والدة 
هي شجاعة جدا، فعلا أنت شجاعة جدا

287
00:19:56,292 --> 00:19:57,626
الطفل الثالث

288
00:19:57,918 --> 00:20:03,083
الطفل سيكون شجاعا وأنا أؤمن جدا 
بقدرة النساء، وطبعا الفتيات الصغيرات

289
00:20:03,209 --> 00:20:07,334
لكنني أمضيت آخر سنتين من حياتي 
أؤلف كتابي الأول تماما عن قوة النساء الجماعية

290
00:20:07,459 --> 00:20:12,834
وأظن أن كتابك هو جزء سابق 
لكتابي (هادل) ونحن على توافق

291
00:20:13,501 --> 00:20:15,709
أحب ذلك، ما رأيك؟ 
تظنين أن ذلك قد ينجح؟

292
00:20:16,334 --> 00:20:21,542
يا إلهي! اسمعي، أنا موافقة تماما 
أرسلي إلي ذلك الكتاب لأنني سأحتاج إليه

293
00:20:21,667 --> 00:20:27,375
وأعرف أن لديك كتابي 
قراءته ستتطلب منك وقتا أقصر بقليل

294
00:20:29,375 --> 00:20:36,209
قبل الختام، علينا التكلم عن مسلسلك 
أنهيت تصوير الموسم السابع الأخير من (يونغر)

295
00:20:36,334 --> 00:20:37,876
بمَ تشعرين؟

296
00:20:39,751 --> 00:20:42,250
دعيني أقول إن هذا ثقيل الوطأة 
أشعر بأنه ثقيل الوطأة جدا

297
00:20:43,751 --> 00:20:49,375
الكثير... جميع المشاركين في المسلسل 
نحن عائلة وعشنا تجارب كثيرة

298
00:20:50,918 --> 00:20:55,250
"عشنا الإنجاب، الزواج، الطلاق 
بشكل جنونيّ..."

299
00:20:57,167 --> 00:21:01,167
شخصياتنا تطورت كثيرا 
وتطورنا جميعا كعائلة

300
00:21:01,334 --> 00:21:04,167
وأعرف أنني سأراهم مجددا 
لكن هذا غريب

301
00:21:04,459 --> 00:21:08,167
طوال 7 سنوات من حياتي 
نظمت أعمالي الأخرى

302
00:21:08,292 --> 00:21:11,083
وفقا لمعرفتي أنني في تلك الأشهر 
الأربعة سأكون في (نيويورك) مع هؤلاء الناس

303
00:21:11,209 --> 00:21:12,542
- نعم 
- وطاقم العمل ذاك

304
00:21:12,667 --> 00:21:16,209
وبصراحة، طاقم العمل... 
ذلك ما أثار عاطفتي جدا

305
00:21:16,334 --> 00:21:18,584
- لا أعرف متى سأراهم مجددا 
- "نعم"

306
00:21:18,918 --> 00:21:21,834
أنا معجبة جدا بك، أنت صادقة الموهبة

307
00:21:21,999 --> 00:21:25,042
(هيلاري داف)، من الرائع أخيرا 
أن أقابلك عبر التلفزيون

308
00:21:25,417 --> 00:21:30,209
لنشرب البعض من هذه 
عندما تستطيعين في المرة المقبلة

309
00:21:30,667 --> 00:21:35,999
شكرا كثيرا، (هيلاري داف) وكتاب 
(ماي ليتل بريف غيرل) يصدر في 23 مارس

310
00:21:36,375 --> 00:21:40,626
ها هو، أذكّركم فقط 
هذا كتابها الجميل، (هيلاري) شكرا

311
00:21:41,375 --> 00:21:45,542
- شرّفني لقاؤك 
- وأنا أيضا، العناق الافتراضي!

312
00:21:45,667 --> 00:21:46,999
سنعود فورا

313
00:21:50,792 --> 00:21:54,876
"(هيلاري داف) 
(ماي ليتل بريف غيرل)"

314
00:21:56,083 --> 00:21:58,792
"3 أمور تقولينها عندما تريدين 
فسخ علاقتك بشخص"

315
00:21:59,709 --> 00:22:04,501
أريد فقط أن نكون صديقين 
أنت لا تعجبني، أنا ذاهبة في إجازة

316
00:22:05,751 --> 00:22:08,334
وأسألك عن حالك وتقول دائما

317
00:22:08,542 --> 00:22:11,459
رائعة وتتحسن فقط

318
00:22:11,999 --> 00:22:13,292
ماذا؟

319
00:22:13,918 --> 00:22:15,209
"(أنثوني)!"

320
00:22:22,751 --> 00:22:26,501
عندما وافقت على تقديم الحلقة 
أملت أن أدخل

321
00:22:26,626 --> 00:22:28,209
وألعب إحدى الألعاب المفضلة 
لدى (إيلين)

322
00:22:28,334 --> 00:22:32,292
وأنا أكثر حماسة حتى 
لاستطاعتي اللعب مع... (آندي)

323
00:22:33,667 --> 00:22:36,083
حان الوقت للعب "قانون الخمس ثوانٍ"

324
00:22:37,667 --> 00:22:42,209
"الذكرى السنوية العاشرة 
قانون الخمس ثوانٍ"

325
00:22:45,999 --> 00:22:48,125
حسنا (تويتش)، علّمني 
أطلعني على طريقة اللعب

326
00:22:48,250 --> 00:22:50,834
حسنا، هذا ما سيحصل 
سأقرأ فئة

327
00:22:50,999 --> 00:22:54,292
وستكون لديكما أنت و(آندي) 
5 ثوانٍ لذكر 3 من تلك الأمور

328
00:22:54,417 --> 00:22:57,667
ثم ضغط الزر لتوقيف التوقيت 
ويحصل هذا بسرعة شديدة

329
00:22:57,792 --> 00:22:59,083
- ستسقط يا صديقي 
- حسنا، فهمت

330
00:22:59,209 --> 00:23:01,292
- مستعدان؟ 
- نعم، هي أولا؟

331
00:23:01,459 --> 00:23:03,334
- (بروك) أنت ستبدأين، سنبدأ 
- أنا الأولى

332
00:23:03,459 --> 00:23:04,792
- نعم 
- (بروك)

333
00:23:04,918 --> 00:23:07,709
"اذكري 3 أمور تكون أفضل 
إن فعلتها مع البشر"

334
00:23:08,209 --> 00:23:10,959
- حسنا، ممارسة الجنس 
- نعم

335
00:23:12,667 --> 00:23:13,999
إجراء حديث، السفر

336
00:23:15,501 --> 00:23:16,999
- ماذا؟ 
- سوف...

337
00:23:17,334 --> 00:23:19,751
سنمنحها الفوز، هي جديدة 
سنمنحها الفوز

338
00:23:19,876 --> 00:23:22,459
سنفعل ذلك كما فعلته 
سنبلغ سؤال (هيلاري داف)

339
00:23:22,584 --> 00:23:26,584
- نعم 
- (آندي)، "اذكر 3 أمور تفعلها وحدك"

340
00:23:27,792 --> 00:23:32,125
النوم، لعب ألعاب الفيديو 
ممارسة الجنس

341
00:23:34,667 --> 00:23:35,999
"أريد..."

342
00:23:36,999 --> 00:23:40,000
- فيمَ نفكر؟ نحن بذيئان 
- تابعي

343
00:23:40,125 --> 00:23:41,709
أنا بدأت ذلك، أنا! حسنا

344
00:23:42,167 --> 00:23:46,626
حسنا (بروك)، "اذكري 3 أعضاء 
جسدية مفضلة لديك في الجنس الآخر"

345
00:23:46,751 --> 00:23:48,042
- الجنس الآخر؟ 
- نعم

346
00:23:48,250 --> 00:23:50,459
إنها المؤخرة، العينان، الساقان

347
00:23:51,042 --> 00:23:52,792
- ذلك جيد، نجحت 
- أعرف ما يعجبني

348
00:23:54,334 --> 00:23:58,125
(آندي)، "اذكر 3 أوجاع جسدية شائعة"

349
00:23:59,042 --> 00:24:02,792
الصداع، التهاب المفاصل 
برق المهبل!

350
00:24:03,792 --> 00:24:05,083
أجل!

351
00:24:05,417 --> 00:24:07,167
- نجحت! 
- نجحت؟

352
00:24:07,709 --> 00:24:10,334
- أحسنت، أحسنت 
- هل برق المهبل شائع؟

353
00:24:10,459 --> 00:24:13,709
- إنه موجود، كما اكتشفنا قبل قليل 
- اكتشفنا ذلك، إنه برق في المهبل

354
00:24:13,834 --> 00:24:17,000
- "أخبرينا..." شكرا (آندي) 
- شكرا (آندي)

355
00:24:17,292 --> 00:24:19,375
(بروك)، "أخبرينا 3 أشياء يمكنك طهوها"

356
00:24:21,042 --> 00:24:22,375
- البطاطس الحلوة 
- نعم

357
00:24:22,999 --> 00:24:24,292
السلمون، الدجاج

358
00:24:24,709 --> 00:24:30,250
أحسنت، حسنا (آندي)، "أخبرنا 3 أشياء تمضي 
أطول وقت في غسلها في حجرة الاستحمام"

359
00:24:31,626 --> 00:24:34,667
إنها إبطاي، ساقاي، عضوي التناسلي

360
00:24:37,834 --> 00:24:40,751
- لا أعرف 
- تصبح الأمور غريب بشكل متدهور

361
00:24:41,250 --> 00:24:45,501
حسنا، "اذكري 3 أمور تقولينها 
عندما تريدين فسخ علاقتك بشخص"

362
00:24:46,501 --> 00:24:51,209
أريد فقط أن نكون صديقين 
أنت لا تعجبني، سأذهب في إجازة

363
00:24:52,375 --> 00:24:55,501
- الذهاب في إجازة؟ 
- إلى اللقاء!

364
00:24:56,834 --> 00:24:58,792
- (آندي) سيكون هذا جيدا، (آندي) 
- نعم

365
00:24:58,959 --> 00:25:00,667
"اذكر لنا 3 جمل للتعارف"

366
00:25:01,209 --> 00:25:02,542
مرحبا

367
00:25:03,542 --> 00:25:06,125
ما رقم هاتفك؟ 
أنا منتج هذا البرنامج

368
00:25:10,667 --> 00:25:13,999
حسنا (بروك)، "اذكري 3 أنواع 
مختلفة من الرقص"

369
00:25:15,375 --> 00:25:16,709
- "الرجل الراكض" 
- نعم

370
00:25:17,584 --> 00:25:20,167
- "الأفعى"، "الدودة" 
- نعم، أحسنت

371
00:25:20,292 --> 00:25:22,584
- نعم، أنا بارعة 
- تضغطين بقوة

372
00:25:23,167 --> 00:25:24,501
- (آندي) 
- نعم

373
00:25:24,751 --> 00:25:27,292
"اعرض لنا 3 أنواع مختلفة من الرقص"

374
00:25:28,542 --> 00:25:33,501
"الروبوت"، "الرجل الراكض" 
ومهما كانت هذه الرقصة الإرلندية

375
00:25:35,042 --> 00:25:36,375
أنهيت ذلك

376
00:25:37,292 --> 00:25:40,792
هلا نفعل ذلك مجددا 
اكتفيت، هلا نجعل (آندي) يرقص مجددا

377
00:25:41,083 --> 00:25:43,334
- هذا... 
- (لورد أوف ذا دانس)، ما هو؟

378
00:25:43,459 --> 00:25:45,417
- (لورد أوف ذا دانس) 
- (لورد أوف ذا دانس)

379
00:25:45,751 --> 00:25:49,334
- ركض في مكانه وقال "الرجل الراكض" 
- ما اسمها؟

380
00:25:49,459 --> 00:25:50,792
"الرجل الراكض" هكذا

381
00:25:51,459 --> 00:25:53,000
- حسنا، لنتابع 
- (بروك)

382
00:25:53,125 --> 00:25:56,334
"اذكري لنا 3 أمور تفاجئنا معرفتها 
عن (وولف بليتزر)"

383
00:25:56,792 --> 00:25:58,083
يحب (ليدي غاغا)

384
00:25:58,584 --> 00:25:59,918
يجيد تأدية "الرجل الراكض"

385
00:26:00,292 --> 00:26:03,501
وزوجته مثيرة

386
00:26:05,417 --> 00:26:07,334
- إنها معلومة جديدة، ذلك جيد 
- (لين بليتزر)

387
00:26:07,459 --> 00:26:08,792
- حسنا 
- موتا غيظا

388
00:26:09,167 --> 00:26:12,959
(آندي)، "أخبرنا 3 أمور 
تفعلها أفضل من (إيلين)"

389
00:26:14,375 --> 00:26:18,709
أمارس الرياضة، أرقص أفضل منها 
وأمارس الألعاب الرياضية

390
00:26:22,667 --> 00:26:24,083
لا، حسنا

391
00:26:24,876 --> 00:26:26,167
- (بروك) 
- حسنا

392
00:26:26,292 --> 00:26:27,959
"اذكري 3 لاعبات 
في (دبليو إن بي إيه)"

393
00:26:28,667 --> 00:26:31,542
(لايشا كلارندون)، (سو بيرد) 
(نيكا أوغووميكي)

394
00:26:32,501 --> 00:26:35,417
- لا أعرف أية منهن، لا تسألني، لا 
- حسنا

395
00:26:35,751 --> 00:26:38,667
- أو (إن بي إيه) 
- لا تريد ذكر 3 أمور إضافية... حسنا

396
00:26:38,792 --> 00:26:42,834
"اذكر 3 أمور تصيحها 
في خلال مباراة لـ(كينغز)"

397
00:26:43,167 --> 00:26:46,626
مرحى (كينغز)، هدف، أحبكم

398
00:26:48,459 --> 00:26:51,000
- أحبكم؟ 
- أحبهم، أصيح ذلك للّاعبين

399
00:26:51,125 --> 00:26:53,042
- ما النتيجة حتى الآن؟ 
- من يفوز؟

400
00:26:53,292 --> 00:26:55,501
- أظن أنني فزت، من فاز؟ 
- "6 مقابل 6"

401
00:26:57,375 --> 00:26:59,083
- انظر إلى ذلك، نتيجتنا رائعة 
- نعم

402
00:26:59,209 --> 00:27:02,125
- شكرا (تويتش) 
- أحسنتما كلاكما، طبعا

403
00:27:02,250 --> 00:27:04,292
- جيد 
- سنتحدث في الفاصل عن بعض تلك الأمور

404
00:27:04,417 --> 00:27:05,959
- نعم 
- حسنا، سنعود بسرعة

405
00:27:06,542 --> 00:27:14,542
"شاهدوا جولات إضافية 
مضحكة من هذه اللعبة في أي وقت"

406
00:27:20,626 --> 00:27:28,626
"تاليا، يؤدي (جاستن بيبر) أغنية 
(إنتينشنز) المرشحة لجائزة (غرامي)"

407
00:27:29,334 --> 00:27:33,542
"الاثنين، حلقة جديدة 
مع (كايل تشاندلر)"

408
00:27:36,167 --> 00:27:38,584
السنة الماضية، صديق (إيلين) العزيز 
(جاستن بيبر)

409
00:27:38,709 --> 00:27:41,459
أدى أغنيته (إنتينشنز) مع (كوايفو)

410
00:27:41,584 --> 00:27:44,834
والآن هي مرشحة لجائزة (غرامي) 
في هذه العطلة الأسبوعية

411
00:27:44,959 --> 00:27:47,584
ألقوا نظرة على هذا العرض المذهل

412
00:31:27,751 --> 00:31:33,375
- وأسألك عن حالك وتقول دائما 
- رائعة وتتحسن فقط

413
00:31:33,959 --> 00:31:35,250
ماذا؟

414
00:31:35,834 --> 00:31:37,125
"(أنثوني)!"

415
00:31:37,250 --> 00:31:41,501
"الاثنين، حلقة جديدة 
ونصائح تجميل من (كيم دوغلاس)"

416
00:31:51,542 --> 00:31:57,000
أنا متحمسة جدا لهذا 
ضيفنا التالي شخص يجعلني أبتسم يوميا

417
00:31:57,167 --> 00:32:00,626
يدعى (أنثوني) وهو حارس 
في (سي إن إن)

418
00:32:00,751 --> 00:32:05,751
وفي كل يوم عند نهاية برنامجي 
أراه وأسأله عن حاله

419
00:32:05,959 --> 00:32:10,209
وفي كل يوم يقول لي 
"(بروك) حالي رائعة وتتحسن فقط"

420
00:32:10,334 --> 00:32:14,999
هو من (برونكس) في (نيويورك) 
الرجاء الترحيب بـ(أنثوني أندرسون)

421
00:32:16,584 --> 00:32:17,999
مرحبا (بروك)، كيف حالك؟

422
00:32:18,876 --> 00:32:23,459
(أنثوني)، هل تصدق؟ تصدق... 
أنا جالسة على هذا الكرسي وأنت جالس...

423
00:32:23,667 --> 00:32:28,375
هذا يحصل فعلا، يحصل فعلا 
أعرف أننا نتقابل يوميا

424
00:32:28,501 --> 00:32:33,626
لكن هل ظننت ولو بعد مليون سنة 
أننا سنجري هذا الحديث في هذا البرنامج؟

425
00:32:34,667 --> 00:32:37,334
لم أظن ذلك يوما! ما زلت أتساءل 
عن طريقة وصولي إلى هنا!

426
00:32:37,834 --> 00:32:40,167
وأنا في بيتي

427
00:32:41,876 --> 00:32:46,000
أوتعرف؟ كلما أغادر الاستديو 
فقط لأشرح للمشاهدين

428
00:32:46,125 --> 00:32:50,292
كلما أنهي مناوبتي في يوم العمل 
تبعث إلي رسالة سائلا عن موعد مغادرتي

429
00:32:50,459 --> 00:32:52,959
تقابلني في الرواق وترافقني 
إلى خارج المبنى

430
00:32:53,250 --> 00:32:55,751
ترافقني إلى سيارتي 
فقط لأصل إلى هناك بأمان

431
00:32:55,876 --> 00:32:58,209
هل تذكر أول يوم تعارفنا فيه؟

432
00:32:59,250 --> 00:33:01,209
بالتأكيد، كيف قد أنسى؟

433
00:33:01,542 --> 00:33:05,959
أذكر أنك أنهيت عملك 
وكنت تستعدين للمغادرة

434
00:33:06,375 --> 00:33:10,417
وسألتني عما إن كنت مرافقك 
فقلت "نعم"

435
00:33:10,667 --> 00:33:12,626
وقلت "أنا (بروك)"

436
00:33:12,751 --> 00:33:15,751
وفي ذهني قلت "طبعا! أعرف من تكونين"

437
00:33:16,501 --> 00:33:20,250
سألتني عن اسمي فقلت لك 
إنني أدعى (أنثوني)

438
00:33:20,999 --> 00:33:25,542
وكررته، وجعلني ذلك أشعر بأنني مميز

439
00:33:25,667 --> 00:33:28,959
وبأنني أكثر من مرافق أو حارس

440
00:33:29,334 --> 00:33:32,125
عنى لي الكثير لذا شكرا

441
00:33:34,751 --> 00:33:42,125
دعني أذكر لما تعني لي الكثير 
إذ كل يوم عندما أراك وأسألك عن حالك

442
00:33:42,250 --> 00:33:45,000
تقول دائما، دائما ومهما يكون 
ما قد تعرضت له...

443
00:33:45,125 --> 00:33:48,042
رائعة وتتحسن فقط

444
00:33:48,834 --> 00:33:50,751
رائعة وتتحسن فقط

445
00:33:51,459 --> 00:33:56,918
من يفعل ذلك؟ من يقول ذلك 
كل يوم تماما؟ ما مصدر ذلك؟

446
00:33:57,959 --> 00:34:00,292
أوتعرفين؟ لم تكن الحال 
هكذا دائما (بروك)

447
00:34:00,709 --> 00:34:08,459
قبل 10 سنوات، وجدت نفسي 
سجين الخوف، في فترة مظلمة من حياتي

448
00:34:08,792 --> 00:34:15,667
لكن أوتعرفين؟ في أكثر تلك النقاط صعوبة 
تكتشفين كيف تصلين إلى النور

449
00:34:15,959 --> 00:34:22,417
لذا اضطررت إلى أن أدرك أن الجوهر 
ليس من كنت لكن من أستطيع أن أصبح

450
00:34:22,542 --> 00:34:24,375
لذا عملت على تحسين نفسي

451
00:34:24,501 --> 00:34:28,667
استمعت إلى الكتب المسجلة 
شاركت في الندوات، اعتمدت المساعدة الذاتية

452
00:34:28,792 --> 00:34:30,834
وأي شيء قد يلهمني

453
00:34:31,083 --> 00:34:36,918
ومن تلك المرحلة، حددت معيارا 
لأعتمده في حياتي "حالي رائعة وتتحسن فقط"

454
00:34:37,501 --> 00:34:41,083
وأصبحت أحاسب نفسي 
في كل الأوقات

455
00:34:41,292 --> 00:34:44,501
مهما كان ما أعانيه 
أو ما أعيشه في حياتي

456
00:34:45,042 --> 00:34:46,375
تلك هي الحال فعلا

457
00:34:49,417 --> 00:34:50,751
أوتعرف؟

458
00:34:50,999 --> 00:34:55,751
قصتك وما عشته سابقا 
هما مذهلان وأنت...

459
00:34:56,042 --> 00:34:57,375
سأتغلب على هذا

460
00:34:58,083 --> 00:35:05,459
سأتغلب عليه 
لكنك لمست قلبي لأن...

461
00:35:06,459 --> 00:35:11,292
قراري ترك (سي إن إن) صعب جدا 
لكنه أمر عليّ فعله

462
00:35:11,417 --> 00:35:14,292
وفي اليوم السابق لإعلاني للخبر 
في برنامجي

463
00:35:14,417 --> 00:35:18,876
لم تكن لديك فكرة ووجدتني في الرواق 
كما في العادة وأعطيتني كيسا

464
00:35:19,417 --> 00:35:23,459
وقلت "أحضرت لك هدية" 
ففكرت "ما سبب تلقيّ لهدية؟"

465
00:35:23,584 --> 00:35:26,792
وقدّمت إلي كنزة كُتب عليها 
"حالي رائعة وتتحسن فقط"

466
00:35:26,918 --> 00:35:30,417
وعندئذ لم تكن تعرف تماما 
ما تفعله لي

467
00:35:30,542 --> 00:35:35,042
لكن ذلك العمل اللطيف، تلك البادرة 
لمست مشاعري فعلا

468
00:35:35,167 --> 00:35:38,501
أنا ممتنة جدا لك على ذلك

469
00:35:40,250 --> 00:35:42,501
شكرا، شكرا (بروك)

470
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
لمَ قدّمتها إلي؟

471
00:35:46,250 --> 00:35:51,000
السبب هو لطفك، أنت مفعمة بالحياة

472
00:35:51,501 --> 00:35:57,250
وأنت جعلتني أشعر بالانتماء 
وهذا مهم

473
00:35:57,375 --> 00:36:03,584
نذهب إلى أماكن كثيرة في الحياة 
ونشعر بأننا منبوذون ووحيدون

474
00:36:03,709 --> 00:36:08,999
لكنك جعلتني أشعر بالانتماء 
وعنى لي ذلك كل شيء

475
00:36:09,083 --> 00:36:11,167
أعرف أنني لا أستطيع أبدا 
أن أردّ لك الجميل

476
00:36:11,292 --> 00:36:19,167
لكن ما أستطيع فعله هو أن أنقل 
إليك شعاري الذي أعتمده، كشكر

477
00:36:19,918 --> 00:36:24,459
سأشرح قليلا، بعد أن قدّمت إلي الكنزة 
نشرتها على (إنستاغرام)

478
00:36:24,584 --> 00:36:27,125
لأن هذا العمل اللطيف العشوائي 
لمس مشاعري جدا

479
00:36:27,501 --> 00:36:29,876
وشاهد كيف أراد الناس الكنزة 
في النهاية

480
00:36:29,999 --> 00:36:32,626
وأشعر بأنّ أشخاصا إضافيين 
قد يريدونها أيضا

481
00:36:32,751 --> 00:36:37,042
هذه هي الصورة التي نشرتها 
وطبعا هذا برنامج (إيلين)

482
00:36:37,167 --> 00:36:41,334
لذا عندما سمعت (إيلين ديجينيريس) 
عنك وعن قصتك

483
00:36:41,459 --> 00:36:44,375
تركت لي شيئا لأقدّمه إليك

484
00:36:44,501 --> 00:36:47,209
لا أعلم إن كنت تعرف هذا 
إنما لديها أصدقاء نافذون جدا

485
00:36:47,334 --> 00:36:49,292
بما فيهم هذه الشركة المذهلة 
التي تدعى (شاترفلاي)

486
00:36:49,417 --> 00:36:54,334
و(شاترفلاي) يحبون مساعدة الناس 
على سرد قصصهم الملهمة، كقصتك

487
00:36:54,459 --> 00:36:58,667
وبما أنك تصنع هذه الكنزات المذهلة 
ذات القلانس

488
00:36:58,792 --> 00:37:02,417
(إيلين) و(شاترفلاي) صنعوا 
كنزة خاصة لك، انتظر

489
00:37:02,792 --> 00:37:04,083
ها هي

490
00:37:04,459 --> 00:37:05,792
- دعني أقف 
- "نعم!"

491
00:37:05,918 --> 00:37:07,209
- حسنا 
- "(إيلين)"

492
00:37:07,751 --> 00:37:11,042
إذا... برنامجنا... انتظر

493
00:37:11,959 --> 00:37:18,417
- انتظر، سيقدّمون إليك 10 آلاف دولار 
- "(شاترفلاي)، 10 آلاف دولار"

494
00:37:18,542 --> 00:37:19,876
- ماذا؟ 
- "(شاترفلاي)"

495
00:37:20,375 --> 00:37:23,209
- "(أنثوني)!" 
- هل أنت جادة؟ هل أنت جادة؟

496
00:37:23,375 --> 00:37:24,999
فيمَ تفكر؟ بمَ تشعر يا صديقي؟

497
00:37:26,000 --> 00:37:30,334
- أقول "أنا؟" 
- أنت، أنت

498
00:37:31,125 --> 00:37:33,999
- عجبا! هذا مذهل 
- تساوي الكثير من الكنزات

499
00:37:34,501 --> 00:37:38,125
أفضل يوم في حياتي 
شكرا (إيلين)، أفضل يوم في حياتي

500
00:37:38,459 --> 00:37:41,542
أفضل يوم في حياتك 
(أنثوني) أحبك، شكرا

501
00:37:42,000 --> 00:37:45,292
ادخلوا موقع (إيلينتيوب) 
إن كنتم تريدون أن تعرفوا

502
00:37:45,417 --> 00:37:49,334
كيف يمكنكم أن تحصلوا على إحدى كنزات 
(أنثوني) "حالي رائعة وتتحسن فقط"

503
00:37:49,459 --> 00:37:52,709
"ها هو، مع البعض من الكنزات 
استعد لصناعة القليل بعد"

504
00:37:53,417 --> 00:37:57,250
إذا (أنثوني)، شكرا

505
00:37:57,626 --> 00:38:00,501
سأراك في (سي إن إن) الاثنين 
اتفقنا؟ لدينا موعد

506
00:38:00,834 --> 00:38:03,334
وأريد طبعا أن أشكر (هيلاري داف)

507
00:38:03,626 --> 00:38:07,999
و(إيلين ديجينيريس) على السماح 
لي بالتقديم والجلوس على مقعدها اليوم

508
00:38:08,375 --> 00:38:10,375
وأريد أن أشكركم جميعا على المشاهدة

509
00:38:10,501 --> 00:38:11,959
عطلة أسبوعية رائعة

510
00:38:13,375 --> 00:38:15,626
شكرا جميعا، إلى اللقاء

511
00:38:18,042 --> 00:38:21,042
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
