1
00:00:01,337 --> 00:00:02,674
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,758 --> 00:00:04,764
‫لست متأكداً أنك تمتلك متطلبات الوظيفة.

3
00:00:04,848 --> 00:00:07,815
‫أنا عامل مجتهد
‫وأمتلك أفكاراً جديدة، لن أخيب ظنك.

4
00:00:07,898 --> 00:00:12,454
‫لم كل هذا؟ الرحيل عن المنزل
‫فجأة والتخلي عن عملك؟

5
00:00:12,537 --> 00:00:16,340
‫علي المضي في طريق لأجل نفسي،
‫ليس لأجلك أو لـ"رولاند" أو لأي أحد.

6
00:00:16,424 --> 00:00:17,970
‫أريد حماية مستقبلي.

7
00:00:18,054 --> 00:00:19,934
‫إليك الشركات الجديدة
‫التي أود منك الاستثمار بها.

8
00:00:20,018 --> 00:00:22,818
‫أبحث عن وضع حيث يربح به كلانا.

9
00:00:22,902 --> 00:00:24,615
‫ما الذي يمكنني فعله
‫لك أيها العميل "غاردنر"؟

10
00:00:24,698 --> 00:00:28,250
‫- "كيرا كاميرون".
‫- العميلة "كاميرون" تعمل بالقسم السادس.

11
00:00:28,335 --> 00:00:33,391
‫رأيتك، رأيتك تنجين من الانفجار
‫وكرة النار وبعدها تختفين.

12
00:00:33,475 --> 00:00:34,979
‫لا يمكنك فعل هذا بي.

13
00:00:35,063 --> 00:00:37,069
‫إذا كان لا يمكنك أن تكوني
‫الشخص الذي اخترته...

14
00:00:39,200 --> 00:00:41,791
‫كنت أتعافى بمصحة سجن
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية.

15
00:00:41,875 --> 00:00:44,675
‫- تتعافى مم؟
‫- "سونيا".

16
00:01:09,583 --> 00:01:12,592
‫أظن أن مصطلح "الآلة المقاتلة"
‫أصبح مبتذلاً بعض الشيء

17
00:01:12,675 --> 00:01:14,389
‫بعملية تطوير "الجندي المطور"

18
00:01:14,473 --> 00:01:17,607
‫لكن ما عملنا على إنجازه هنا
‫أقل ما يقال عنه إنه استثنائي

19
00:01:17,690 --> 00:01:19,488
‫مبهر جداً.

20
00:01:19,571 --> 00:01:22,998
‫أتحدث نيابة عن الشركة بأكملها،
‫أبليت حسناً.

21
00:01:23,123 --> 00:01:24,963
‫إلا أننا على كل حال
‫اضطررنا إلى حسم قرارنا التمويلي

22
00:01:25,046 --> 00:01:28,180
‫اعتماداً على عوامل تتجاوز مقاييس الأداء.

23
00:01:29,434 --> 00:01:34,700
‫إنه مكلف للغاية، سنوقف العمل للحد من
‫الخسارة وسيتم إنهاء البرنامج في الحال.

24
00:01:36,414 --> 00:01:39,464
‫ما معنى هذا؟
‫ما الذي سيحدث لهؤلاء الجنود؟

25
00:01:39,548 --> 00:01:42,933
‫لا يمكننا ترك شيء حالما نوقف العمل،
‫فهذه مجازفة كبيرة.

26
00:01:44,730 --> 00:01:47,320
‫أعني بالإنهاء، الفصل عن العمل.

27
00:01:48,282 --> 00:01:51,291
‫معي ضابطان من "سي بي إس"
‫في الردهة، أحتاج فقط لأن أستدعيهم.

28
00:01:52,462 --> 00:01:54,091
‫لن يكون هذا ضرورياً.

29
00:01:56,222 --> 00:01:58,062
‫يمكنني أن أعتني بالأمر.

30
00:02:00,026 --> 00:02:01,489
‫حسناً.

31
00:02:06,879 --> 00:02:08,885
‫هل كل شيء على ما يرام أيتها الطبيبة؟

32
00:02:09,972 --> 00:02:12,312
‫كيف هي تعديلات وحدة الذاكرة الخلوية؟

33
00:02:12,396 --> 00:02:14,193
‫تطور ملحوظ.

34
00:02:14,276 --> 00:02:16,993
‫بدأ العمل فعلاً على النسخة المدنية.

35
00:02:18,623 --> 00:02:21,674
‫لا أحتاج لأية تقنية لأعرف
‫أنك مستاءة حيال شيء ما.

36
00:02:21,757 --> 00:02:22,970
‫أنت محق.

37
00:02:23,053 --> 00:02:25,602
‫أيمكنني تهدئة بالك
‫بموعد على العشاء فيما بعد؟

38
00:02:27,023 --> 00:02:28,988
‫سيكون هذا صعباً علي.

39
00:02:29,531 --> 00:02:30,951
‫أتفهم هذا.

40
00:02:31,537 --> 00:02:33,626
‫ربما حين ينتهي المشروع.

41
00:02:35,924 --> 00:02:37,889
‫ما أقصده هو أنني أتمنى

42
00:02:37,972 --> 00:02:41,357
‫أتمنى ألا تنتهي علاقتنا
‫عندما ينتهي البرنامج.

43
00:02:44,283 --> 00:02:45,954
‫ما هذا؟

44
00:03:15,794 --> 00:03:17,299
‫هل أنت بخير؟

45
00:03:20,266 --> 00:03:23,901
‫عام 2077، زمني، مدينتي، عائلتي.

46
00:03:23,985 --> 00:03:26,117
‫عندما قتل الإرهابيون الآلاف من الأبرياء

47
00:03:26,200 --> 00:03:28,750
‫تم الحكم عليهم بالإعدام،
‫لكنهم كانت لديهم خطط أخرى.

48
00:03:28,833 --> 00:03:31,633
‫جهاز سفر عبر الزمن
‫أرسلنا جميعاً 65 سنة للماضي.

49
00:03:31,717 --> 00:03:36,272
‫أريد العودة لدياري لكنني لست متأكدة
‫مما سأعود إليه إن تغير التاريخ.

50
00:03:36,356 --> 00:03:40,451
‫خطتهم تكمن في إفساد الحاضر والتحكم به
‫من أجل كسب المستقبل.

51
00:03:40,576 --> 00:03:42,833
‫لكن ما لم يضعوه في الحسبان هو أنا.

52
00:03:43,168 --> 00:03:46,804
‫"كونتينيوم"

53
00:03:50,857 --> 00:03:53,532
‫"رسالة إلكترونية جديدة"

54
00:03:56,457 --> 00:04:00,679
‫{\an8}"العنوان، حادث إطلاق النار على "ترافيس"،
‫"المرسل، قسم شرطة (فانكوفر)"

55
00:04:16,559 --> 00:04:19,234
‫{\an8}لقد أطلقت النار عليه، أليس كذلك؟

56
00:04:19,861 --> 00:04:21,867
‫{\an8}لقد أطلقت النار على "ترافيس".

57
00:04:25,211 --> 00:04:27,718
‫{\an8}ماذا إن رأت "غارزا " هذا؟

58
00:04:27,802 --> 00:04:30,226
‫{\an8}سأقدر بالطبع تعقلك.

59
00:04:31,312 --> 00:04:34,196
‫{\an8}لك هذا، لكن ما العمل الآن؟

60
00:04:34,279 --> 00:04:37,372
‫- إنها تود تهريب "ترافيس".
‫- دعني أنا أقلق حيال هذا.

61
00:04:45,814 --> 00:04:48,028
‫{\an8}- "آليك".
‫- ماذا؟

62
00:04:48,112 --> 00:04:50,118
‫{\an8}الآن ليس وقتاً مناسباً، سأتأخر.

63
00:04:50,202 --> 00:04:53,127
‫- ما الذي تفعلينه هنا على أية حال؟
‫- أردت أن أرى فقط محل عملك.

64
00:04:53,211 --> 00:04:55,049
‫- كنت بالجوار.
‫- أنت تراقبينني.

65
00:04:56,763 --> 00:04:59,186
‫ليس عليك القلق حيالي، حسناً؟
‫أنا بخير

66
00:04:59,814 --> 00:05:01,402
‫حسناً.

67
00:05:01,485 --> 00:05:04,369
‫{\an8}- ليس عليك فعل هذا
‫- ماذا؟ الوظيفة؟

68
00:05:04,536 --> 00:05:07,922
‫بلى في الواقع، أنا مفلس وبصراحة
‫أحتاج للنظر في كل خياراتي.

69
00:05:08,005 --> 00:05:11,515
‫جيد، لهذا السبب أنا هنا،
‫للتحدث عن خياراتك.

70
00:05:13,062 --> 00:05:14,274
‫{\an8}استمري.

71
00:05:14,399 --> 00:05:17,575
‫أعرف أنك لا تمتلك كل الأجوبة
‫التي تبحث عنها الآن

72
00:05:18,160 --> 00:05:22,758
‫{\an8}لكنك لم تتبع مسار القدر
‫الذي يشكل المستقبل كما أعرفه

73
00:05:23,510 --> 00:05:25,809
‫العالم لن يكون على نفس شاكلته
‫في زمني.

74
00:05:25,892 --> 00:05:28,107
‫أهذا بالضرورة شيء سيىء؟

75
00:05:28,901 --> 00:05:30,656
‫أريد العودة لدياري.

76
00:05:30,739 --> 00:05:32,495
‫{\an8}أريد العودة لأسرتي.

77
00:05:33,623 --> 00:05:37,468
‫والوسيلة الوحيدة التي سأتمكن بها من
‫فعل هذا هي بعدم انحراف الأمور عن مسارها.

78
00:05:37,552 --> 00:05:39,391
‫"كيرا"،
‫عندما حاولت منع ذلك الانفجار

79
00:05:39,474 --> 00:05:42,232
‫هل كنت تعرفين أنك ربما بهذا كنت
‫ستضيعين فرصة العودة لديارك؟

80
00:05:42,316 --> 00:05:44,866
‫- لم يكن بيدي الخيار.
‫- بلى.

81
00:05:45,617 --> 00:05:48,000
‫خيار ترك المئات من الأبرياء يموتون؟

82
00:05:48,083 --> 00:05:52,053
‫لا تكوني ساذجة،
‫سيكون هناك مثل تلك القرارات باستمرار.

83
00:05:52,137 --> 00:05:55,104
‫وبنقطة معينة ستضطرين للاختيار بين حماية
‫المستقبل من أجل عائلتك التي لم تولد بعد

84
00:05:55,188 --> 00:05:58,030
‫وبين حماية المستقبل لأجلك
‫ولأجل كل من يكون حياً منا الآن.

85
00:06:01,289 --> 00:06:03,839
‫{\an8}علي الذهاب، سأتأخر،
‫سأتصل بك فيما بعد.

86
00:06:07,057 --> 00:06:08,310
‫آسف.

87
00:06:15,582 --> 00:06:17,672
‫"لويس"، أردت رؤيتي؟

88
00:06:18,215 --> 00:06:20,974
‫قسم العمليات يخبرني أنك ما زلت
‫تعمل على قضية اغتيال العمدة.

89
00:06:21,057 --> 00:06:23,941
‫- ظننتنا انتهينا من هذا.
‫- أجل، الشرطة قبضت على الجاني.

90
00:06:24,024 --> 00:06:26,992
‫- إذن، ماذا تبقى للحديث حياله؟
‫- "كيرا كاميرون".

91
00:06:27,075 --> 00:06:31,337
‫- أعرف أنك طلبت مني الابتعاد.
‫- إنها مدعومة، "إيشر"، أتتذكر؟

92
00:06:31,422 --> 00:06:35,977
‫الرئيس التنفيذي لمؤسسة تجارية يصدر إلينا
‫نحن الاستخبارات أوامر؟ هذا ليس منطقياً!

93
00:06:36,060 --> 00:06:40,323
‫مشرفي يدعمه، لسنا متأكدين
‫أن "بايرن" مع القسم السادس.

94
00:06:40,407 --> 00:06:45,839
‫{\an8}"كاميرون" تمثل شفرة، هذا القسم السادس فرع
‫الأمن الفيدرالي لا يبدو أنه له وجود حتى.

95
00:06:46,592 --> 00:06:49,809
‫{\an8}أجل، الأمر يمثل أحجية بكل المقاييس.

96
00:06:51,857 --> 00:06:53,320
‫ماذا يخبرك حدسك؟

97
00:06:53,404 --> 00:06:58,753
‫"كاميرون" مرتبطة بمنظمة "التحرير"
‫بشكل من الأشكال، أنا متأكد من هذا.

98
00:06:58,836 --> 00:07:01,972
‫قد تكون المفتاح لردعهم قبل هجومهم التالي.

99
00:07:02,055 --> 00:07:04,604
‫لن تدع تلك المسألة وشأنها،
‫أليس كذلك؟

100
00:07:04,688 --> 00:07:06,067
‫كلا.

101
00:07:09,076 --> 00:07:12,670
‫حسناً، سأقوم ببعض الترتيبات
‫وأجعلك بموضع الاهتمام.

102
00:07:12,753 --> 00:07:16,849
‫جماعة "التحرير"،
‫القسم السادس الانفجار، عملية الاغتيال.

103
00:07:16,933 --> 00:07:18,479
‫"كيرا كاميرون".

104
00:07:18,939 --> 00:07:21,112
‫{\an8}أبق المسألة طي الكتمان حالياً،
‫لا سجلات قانونية.

105
00:07:21,195 --> 00:07:23,536
‫{\an8}بالطبع، أشكرك.

106
00:07:23,619 --> 00:07:25,082
‫"غاردنر".

107
00:07:26,462 --> 00:07:29,554
‫{\an8}لا تقم بإحراجي، أو إحراج هذا المكتب.

108
00:07:36,825 --> 00:07:39,041
‫{\an8}يبدو أن "سونيا"
‫تستغرق وقتاً أكثر من اللازم.

109
00:07:39,124 --> 00:07:40,629
‫بماذا؟

110
00:07:41,255 --> 00:07:43,178
‫تهريب "ترافيس".

111
00:07:44,808 --> 00:07:46,229
‫أنا معك.

112
00:07:46,312 --> 00:07:48,402
‫لا أظن أنها تطلعنا على كل شيء.

113
00:07:48,486 --> 00:07:53,960
‫اسمعي، كلانا يعرف أنه لم تكن لتسمح
‫أبداً بأن يحل أي مكروه بـ"ترافيس".

114
00:07:54,044 --> 00:07:56,844
‫إنها فقط تتبع أوامر "كاغامي".

115
00:07:56,927 --> 00:07:59,226
‫أتعرف؟ "كاغامي" مات.

116
00:07:59,309 --> 00:08:03,823
‫{\an8}أجل، "كاغامي" مات لكنه حي داخلنا.

117
00:08:03,906 --> 00:08:07,250
‫وإذا كان هنا،
‫كان سيقول ألا نتخلى عن أي من رفقائنا.

118
00:08:07,333 --> 00:08:10,635
‫كان ليفعل هذا، لكنه كان
‫ليقول أيضاً فكروا قبل أن تتصرفوا.

119
00:08:10,719 --> 00:08:13,477
‫إذن،
‫متى سنتوقف عن التفكير ونبدأ بالتصرف؟

120
00:08:13,561 --> 00:08:15,692
‫لقد شرعت في خطة فعلاً.

121
00:08:15,775 --> 00:08:17,865
‫لست بحاجة لأن تتعبي نفسك البتة.

122
00:08:28,898 --> 00:08:31,155
‫أعرف من تكون ولست مهتماً،
‫حسناً؟

123
00:08:31,239 --> 00:08:32,826
‫أتعرف من أنا؟

124
00:08:32,910 --> 00:08:36,672
‫- العالم بأكمله يعرف من تكون.
‫- إرهابي؟

125
00:08:36,755 --> 00:08:38,594
‫سيتغير هذا.

126
00:08:38,678 --> 00:08:43,568
‫حقيقة ما كان يحدث بذلك المبنى التي عملت
‫أنت و"كاغامي" على تدميرها، باتت معلومة.

127
00:08:43,651 --> 00:08:45,657
‫- الحقيقة؟
‫- البعض يدعونك بطلاً

128
00:08:45,740 --> 00:08:47,580
‫كونك قتلت هؤلاء الأوغاد.

129
00:08:48,331 --> 00:08:50,129
‫لم أقتل أحداً.

130
00:08:54,642 --> 00:08:57,317
‫"الحرس الأبيض"، بقلم "بولغاكوف".

131
00:08:57,400 --> 00:09:00,702
‫القوميون الأوكرانيون يموتون لأجل
‫محبوبتهم عاصمة "أوكرانيا"، "كييف".

132
00:09:00,785 --> 00:09:03,794
‫- أيبدو لك هذا مألوفاً؟
‫- إنها مجرد رواية. حسناً؟

133
00:09:05,382 --> 00:09:08,141
‫- يمكننا حمايتك.
‫- لدي ما يحميني بالفعل.

134
00:09:08,224 --> 00:09:10,105
‫حركتك آخذة في النمو.

135
00:09:11,442 --> 00:09:15,204
‫جنودي هناك مستعدون لعرض حمايتك.

136
00:09:15,287 --> 00:09:19,216
‫حتى يحل يوم مغادرتنا معاً
‫جميعاً من هنا لمواجهة العدو ذاته.

137
00:09:19,299 --> 00:09:21,305
‫يمكننا حشد المزيد من الآلاف خلفك.

138
00:09:21,389 --> 00:09:24,231
‫الوضع قد يغدو فوضوياً
‫هنا وبشدة يا سيد "راندول".

139
00:09:24,314 --> 00:09:26,362
‫أظن أنك على حق حيال هذا.

140
00:09:29,706 --> 00:09:32,338
‫ابق بعيداً.

141
00:09:40,279 --> 00:09:42,243
‫لم يكن هذا ضرورياً.

142
00:09:42,326 --> 00:09:45,795
‫فقط كونك لديك معجبون هنا،
‫لا يعني أنك بأمان.

143
00:09:45,879 --> 00:09:47,341
‫ابق بقربي حتى أعمل
‫على إخراج كلينا من هنا.

144
00:09:47,425 --> 00:09:50,434
‫- ومتى سيحدث هذا؟
‫- قريباً.

145
00:09:50,517 --> 00:09:54,237
‫- سبق وأن قمت باتصالاتي.
‫- أجل، يفضل أن يحدث هذا قريباً.

146
00:09:54,321 --> 00:09:56,995
‫ستتم محاكمتي في غضون أسابيع قليلة
‫وأظننا نعرف كيف ستنتهي المحاكمة.

147
00:09:57,078 --> 00:09:59,544
‫لن يكون هنالك أية محاكمة.

148
00:09:59,962 --> 00:10:03,556
‫- أمامك مصير لتحققه.
‫- مصيري انتهى.

149
00:10:03,640 --> 00:10:08,697
‫- سيضطرون للعثور على سبيل آخر.
‫- كلا، هكذا ينبغي أن تسير الأمور.

150
00:10:12,583 --> 00:10:16,428
‫- ألم أكن واضحاً؟
‫- حان وقت ذهابك للمدرسة أيها الصبي.

151
00:10:57,050 --> 00:11:00,184
‫- مرحباً أيها الرئيس، أردت رؤيتنا؟
‫- شكراً يا رفاق.

152
00:11:03,821 --> 00:11:08,292
‫صديقنا "ترافيس بيرتا" قتل 6 أعضاء
‫من المنظمة الأريانية في السجن اليوم.

153
00:11:08,376 --> 00:11:11,845
‫- كان من الممكن حدوث ما هو أسوأ.
‫- لا أخالفك الرأي، لكن لا تزال هذه مشكلة.

154
00:11:11,928 --> 00:11:16,525
‫آمر السجن يريد أن يتم نقله في الحال
‫قبل اندلاع حالات شغب واسعة النطاق.

155
00:11:16,608 --> 00:11:17,611
‫هذه على الأرجح فكرة حسنة.

156
00:11:17,695 --> 00:11:20,202
‫كلما أبعدنا "ترافيس" و"جوليان راندول"
‫عن بعضهما كلما كان أفضل.

157
00:11:20,286 --> 00:11:22,961
‫ما زلنا نحتاج لأخذ كل احتياطاتنا
‫خلال عملية النقل.

158
00:11:23,044 --> 00:11:26,388
‫لا يمكن توقع ما سيفعله "ترافيس"
‫وهو أخطر بكثير مما تدركان.

159
00:11:26,472 --> 00:11:28,896
‫أتعرضين خدماتك أيتها العميلة "كاميرون"؟

160
00:11:29,481 --> 00:11:32,030
‫- أنا كذلك.
‫- هذا ما توقعته.

161
00:11:33,409 --> 00:11:35,540
‫توقيت ممتاز.

162
00:11:35,624 --> 00:11:37,881
‫العميل "غاردنر" تم إعادة تعيينه

163
00:11:37,964 --> 00:11:41,350
‫بوحدة مكافحة جماعة "التحرير"
‫كوسيلة تواصلنا الرسمية.

164
00:11:41,433 --> 00:11:46,113
‫بغض النظر عن العثرات التي عانتها
‫عملياتنا المشتركة مؤخراً

165
00:11:46,197 --> 00:11:48,830
‫إلا أننا مستعدون لتقديم
‫أي مساعدة نستطيعها.

166
00:11:48,914 --> 00:11:50,209
‫أشكرك على هذا.

167
00:11:50,292 --> 00:11:52,383
‫أثق أننا جميعاً
‫نوافق على أنه يمكننا دوماً الاستفادة

168
00:11:52,466 --> 00:11:54,806
‫من حليف آخر في الحرب ضد الإرهاب.

169
00:11:54,890 --> 00:11:59,905
‫"ترافيس" عضو هام لذا أتوقع أن تقدم
‫جماعة "التحرير" على خطوة بوقت ما.

170
00:11:59,989 --> 00:12:02,454
‫مع كل احترامي،
‫لست متأكداً أن العميلة "كاميرون"

171
00:12:02,538 --> 00:12:04,711
‫وضعت بعين الاعتبار
‫كل المتغيرات بتلك القضية.

172
00:12:04,794 --> 00:12:08,346
‫لا أعرف، ربما فعلت وتعتمد عليهم.

173
00:12:08,431 --> 00:12:12,610
‫ستتملكني الدهشة إن تمكنت من العثور على
‫شخص يفهمهم أفضل مني أيها العميل "غاردنر".

174
00:12:12,693 --> 00:12:15,995
‫ولدي خطة ستمنع وقوع
‫أي من مخاوفك كحد أدنى.

175
00:12:16,078 --> 00:12:20,257
‫لا تعترض طريقي وكلنا سننال ما نريده.

176
00:12:20,341 --> 00:12:22,806
‫أتطلع لهذا، المعذرة.

177
00:12:25,565 --> 00:12:29,410
‫- عداوة؟
‫- هذا الرجل يحتاج بشدة لتعديل سلوكياته.

178
00:12:29,494 --> 00:12:33,004
‫رويدك، هذا طريق مختصر للتقاعد المبكر.

179
00:12:33,088 --> 00:12:36,389
‫- سيبحث عن أي شيء ليتحداك به.
‫- أثق من هذا.

180
00:12:36,473 --> 00:12:39,189
‫ستعرضين نفسك للمشاكل
‫إن لم تسر الأمور كما تريدين.

181
00:12:39,272 --> 00:12:41,112
‫أعرف.

182
00:12:42,115 --> 00:12:44,121
‫ما رأيك بأن نسمع تلك الخطة؟

183
00:12:45,290 --> 00:12:48,759
‫ستكون كشيء كهذا.

184
00:12:51,476 --> 00:12:55,488
‫"سادلر"، ألديك أي فكرة
‫لم كل كلمات سر الشبكة لا تعمل؟

185
00:12:55,572 --> 00:12:57,578
‫أجل، آسف،
‫نسيت إخبارك حيال هذا.

186
00:12:57,661 --> 00:13:01,172
‫قمت بتطوير الوحدة الموجهة ببرنامج "دبليو
‫آر تي" مفتوح لبناء جدار حماية جديد.

187
00:13:01,255 --> 00:13:02,843
‫لم فعلت هذا؟

188
00:13:02,926 --> 00:13:06,020
‫في الواقع، سيسعدك
‫معرفة أنني أعدت معايرة الشبكة

189
00:13:06,103 --> 00:13:09,362
‫حيث سيستطيع الآن 46 بالمئة
‫من الزبائن استعمال نظام الفحص الآلي.

190
00:13:09,446 --> 00:13:11,285
‫سيوفر هذا 15 بالمئة من تكاليف العمالة

191
00:13:11,368 --> 00:13:14,712
‫ويقلل من أوقات انتظار الزبون
‫بمقدار دقيقة و30 ثانية في المتوسط.

192
00:13:14,796 --> 00:13:16,217
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل

193
00:13:16,300 --> 00:13:19,101
‫وليس عليك القيام بتقارير المبيعات
‫بعد الآن، كل هذا بات آلياً الآن.

194
00:13:19,184 --> 00:13:21,357
‫- لا تقارير للمبيعات؟
‫- كلا، انتهى أمرها.

195
00:13:21,440 --> 00:13:22,820
‫المكتب الرئيسي ستصله المبيعات مباشرة.

196
00:13:22,903 --> 00:13:25,244
‫في الواقع، كفاءة النظام بأكمله
‫تضاعفت ثلاثة أضعاف تقريباً.

197
00:13:25,327 --> 00:13:28,128
‫أصبحت 256 بالمئة لأكون دقيقاً.

198
00:13:28,419 --> 00:13:32,014
‫حسناً، "سادلر" إليك ما سيحدث.

199
00:13:32,098 --> 00:13:34,522
‫أولاً، ستحضر لي قهوة.

200
00:13:34,605 --> 00:13:36,736
‫وبعدها ستعمل على إلغاء كل تلك الهراءات.

201
00:13:36,820 --> 00:13:39,327
‫- لا شيء من هذا وافق عليه المكتب الرئيسي.
‫- سيوفر هذا بعض التكاليف على الشركة.

202
00:13:39,411 --> 00:13:44,552
‫اسمع، أعرف ماهية أن تكون شاباً وذا طموح
‫وتظن أنك تمتلك الأجوبة على كل شيء

203
00:13:44,635 --> 00:13:48,021
‫لكن لا يمكنك العبث بالنظام فقط لأنك تظن
‫أنك تجيد القيام بالأمور أكثر من غيرك.

204
00:13:48,104 --> 00:13:51,740
‫- لكنني أخبرك...
‫- كلا، أخبرك بإعادة الشبكة لسابق وضعها

205
00:13:51,823 --> 00:13:55,710
‫وتأدية العمل الذي وظفتك لفعله،
‫يمكنني فصلك من العمل أيضاً بسهولة.

206
00:13:55,793 --> 00:13:58,761
‫والقهوة؟ فلتكن سادة.

207
00:14:04,820 --> 00:14:06,325
‫مذهل!

208
00:14:09,501 --> 00:14:11,090
‫ما الذي تريده؟

209
00:14:11,173 --> 00:14:13,221
‫أتعرف من أكون؟

210
00:14:13,304 --> 00:14:17,483
‫صحيح، صدق أو لا تصدق.
‫أعرف القليل عمن تكون أيضاً.

211
00:14:17,567 --> 00:14:20,660
‫ربما أكثر مما تعرفه عن نفسك حتى.

212
00:14:20,743 --> 00:14:23,627
‫اسمع، إذا كانت "كيرا"
‫أرسلتك هنا لتقنعني بأي كان...

213
00:14:23,711 --> 00:14:25,507
‫"كيرا" لم ترسلني.

214
00:14:27,430 --> 00:14:32,613
‫كنت أعمل بوظيفة كتلك قبل فترة طويلة،
‫أم بعد فترة طويلة؟

215
00:14:32,696 --> 00:14:35,705
‫مسح الأرضيات وتنظيف المراحيض.

216
00:14:35,788 --> 00:14:39,006
‫كان يسميه أبي عملاً صالحاً ونزيهاً.

217
00:14:39,089 --> 00:14:42,851
‫كرهت ذلك العمل،
‫لكن أظن أنه علمني شيئاً.

218
00:14:42,934 --> 00:14:44,439
‫وما هو؟

219
00:14:44,522 --> 00:14:48,994
‫أولاً، امتلاك المال والقوة
‫لا يعني أنك فوق الجميع.

220
00:14:49,078 --> 00:14:55,180
‫والأهم من ذلك، الشيء الوحيد الذي يفصلني
‫عن المستقبل الذي أردته هو الإرادة.

221
00:14:55,765 --> 00:14:58,982
‫كنت أمتلك الموهبة والطموح.

222
00:14:59,066 --> 00:15:01,407
‫كل ما كنت بحاجة إليه هو فرصة.

223
00:15:01,490 --> 00:15:03,914
‫المشكلة بالطبع تكمن في أنه
‫من النادر أن تمنح لك تلك الفرصة

224
00:15:03,997 --> 00:15:06,171
‫مما يجعل من الواجب استغلالها متى وجدتها

225
00:15:06,255 --> 00:15:09,472
‫لذا بيوم من الأيام وأنا جاث على ركبتي

226
00:15:09,556 --> 00:15:14,446
‫أنظف حيث عبث أحدهم
‫أثناء قضائه لحاجته، فعلتها.

227
00:15:14,529 --> 00:15:17,538
‫- ماذا فعلت؟
‫- استقلت.

228
00:15:17,621 --> 00:15:23,096
‫جاهدت واجتهدت وعزمت
‫نحو تجارتي الخاصة.

229
00:15:23,181 --> 00:15:29,616
‫وضعت كل عملي الشاق
‫بشركة "كيلوغ" المتحدة.

230
00:15:30,410 --> 00:15:33,669
‫وها أنت ذا اليوم،
‫لقد وصلت لمرحلة عالية.

231
00:15:33,754 --> 00:15:35,760
‫يمكنك أن تصيغ الأمر بهذا الشكل.

232
00:15:36,805 --> 00:15:40,524
‫- ما علاقة أي من هذا بي؟
‫- لا أعرف.

233
00:15:40,607 --> 00:15:46,250
‫لنقل إن مستقبل كلينا يعتمد على إرادتك.

234
00:15:47,253 --> 00:15:51,306
‫كل ما عليك فعله
‫هو النظر للأسفل وإدراك

235
00:15:53,229 --> 00:15:55,778
‫أنك جاث على ركبتيك أيضاً.

236
00:15:56,530 --> 00:16:02,339
‫الفارق الوحيد هو أنك عبقري.

237
00:16:05,180 --> 00:16:10,948
‫بأية حال، اسمع، أتطلع لإنشاء شركة جديدة
‫تهتم بتقنيات التكنولوجيا رفيعة المستوى.

238
00:16:11,032 --> 00:16:14,709
‫وأبحث كذلك عن أصحاب رؤى موهوبين
‫للقيام بأعمال خيالية.

239
00:16:14,793 --> 00:16:17,468
‫كما تعلم،
‫تشكيل المستقبل وكل ما شابه.

240
00:16:17,551 --> 00:16:20,895
‫المال! لا خلاف عليه.

241
00:16:22,984 --> 00:16:25,492
‫هل يتم الاعتناء بك يا سيدي؟

242
00:16:27,623 --> 00:16:28,877
‫أجل، شكراً.

243
00:16:28,961 --> 00:16:33,056
‫"آليك" هنا يعتني بي جيداً،
‫إنه يجيد عمله.

244
00:16:33,139 --> 00:16:35,647
‫أتعرف؟
‫كنت لآخذ حذري لو كنت مكانك.

245
00:16:35,730 --> 00:16:41,247
‫لأنه قد يأتي أحدهم ويختطفه منك.

246
00:16:41,581 --> 00:16:43,713
‫رائع.

247
00:16:43,797 --> 00:16:46,095
‫طاب يومك يا سيدي.

248
00:16:46,178 --> 00:16:49,522
‫"آليك"، عندما تنتهي من هذا الزبون،
‫هلا مررت بمكتبي

249
00:16:49,605 --> 00:16:51,528
‫طابعتي عالق بها ورق.

250
00:16:53,033 --> 00:16:56,250
‫مشاكل الطابعات العالقة، كم هذا مبتكر.

251
00:16:56,334 --> 00:17:01,182
‫أتعرف أنه ما من ورق في المستقبل؟
‫أو هل علي أن أقول لا مستقبل للورق؟

252
00:17:06,823 --> 00:17:09,499
‫زرني لأجل الدردشة معي ما لم تحسم قرارك.

253
00:17:11,338 --> 00:17:13,511
‫مذهل!

254
00:17:28,054 --> 00:17:33,111
‫وصلتني معلومات من مصادرنا بالسجن،
‫إنهم ميتون، جميعهم.

255
00:17:33,194 --> 00:17:35,660
‫- هذه ليست مشكلة.
‫- كيف يمكنك حتى قول هذا؟

256
00:17:35,743 --> 00:17:39,171
‫- إذا اكتشفت "غارزا" من وراء هذا...
‫- اسمعني.

257
00:17:39,254 --> 00:17:44,269
‫هل تظن فعلاً أن أي أحد من هؤلاء
‫البدائيين كان له فرصة أمام "ترافيس"؟

258
00:17:44,352 --> 00:17:48,072
‫- أنت من خططت لهذا؟
‫- قتل "ترافيس" كان ليكن حلاً جيداً

259
00:17:48,156 --> 00:17:51,332
‫لكننا لا نريده ميتاً
‫بقدر ما نريده ألا يعترض طريقنا

260
00:17:51,416 --> 00:17:53,924
‫وأبعد ما يكون عن "ثيزيوس".

261
00:18:38,932 --> 00:18:41,357
‫كان علي أن أعرف
‫أنك وراء تلك الجلبة.

262
00:18:41,440 --> 00:18:44,825
‫- سأعتبر هذا إطراءً.
‫- كالمتوقع منك.

263
00:18:44,909 --> 00:18:46,956
‫اسمع يا "ترافيس"،
‫سأعقد معك اتفاقاً.

264
00:18:47,041 --> 00:18:49,422
‫أخبرني أين يمكنني
‫العثور على "سونيا" والآخرين

265
00:18:49,507 --> 00:18:51,596
‫وسأخرجك من مأساتك بسرعة.

266
00:18:51,679 --> 00:18:56,485
‫- سأوفر عليك مشقة فترة الحبس الطويلة.
‫- وأفوت كل المتعة؟

267
00:18:58,575 --> 00:19:00,540
‫يبدو وكأنكما متناغمان.

268
00:19:00,623 --> 00:19:03,214
‫رؤيتها تصيبني بالغثيان.

269
00:19:03,297 --> 00:19:05,638
‫زنزانتك ستكون أربعة
‫أمتار طولاً وعرضاً يا "ترافيس".

270
00:19:05,721 --> 00:19:07,811
‫بلا خوف هذه المرة.

271
00:19:07,894 --> 00:19:12,158
‫لم لا تجلسين بمقدمة السيارة،
‫وأنا سأرافق السيد البشوش هنا؟

272
00:19:19,638 --> 00:19:21,143
‫اللون البرتقالي يلائمك.

273
00:19:25,029 --> 00:19:26,450
‫مرحباً يا "سايمون".

274
00:19:26,826 --> 00:19:31,089
‫والآن أحسن التصرف جيداً لكيلا أضطر
‫إلى التدخل بنفسي لإبقائك منضبطاً.

275
00:19:31,173 --> 00:19:34,307
‫- جرب هذا من فضلك.
‫- بإمكاني ترتيب هذا.

276
00:19:34,725 --> 00:19:36,355
‫مستعدون؟

277
00:19:36,438 --> 00:19:38,361
‫فلنحرك هذا الموكب إذن.

278
00:19:40,868 --> 00:19:43,084
‫بدأ الموكب بالتحرك.

279
00:19:44,797 --> 00:19:47,471
‫لا شيء يماثل نزهة لطيفة بالسيارة
‫في أنحاء الريف.

280
00:19:47,555 --> 00:19:49,394
‫لا يزال النهار في بدايته.

281
00:19:49,477 --> 00:19:52,862
‫أظن أن كونك متشائماً
‫هو إحدى متطلبات وظيفتك؟

282
00:19:52,946 --> 00:19:57,041
‫حسناً، قلما أكون محبطاً
‫ولذا يعد هذا ميزة إضافية.

283
00:20:04,314 --> 00:20:06,779
‫لم يفت الأوان بالنسبة لك أيتها "الحامية".

284
00:20:06,863 --> 00:20:10,666
‫انضمي إلى المعركة، واجعلي
‫من هذا العالم مكاناً أفضل للعيش.

285
00:20:10,750 --> 00:20:14,510
‫- ما الذي تظن أنني أفعله؟
‫- أظن أنك تقاتلين لصالح الجانب الخاطىء

286
00:20:14,594 --> 00:20:16,600
‫ولكنك لا تدركين هذا بعد.

287
00:20:18,690 --> 00:20:21,699
‫- ألا يضايقك هذا قط؟
‫- بلى، لقد بدأ هذا الأمر يضايقني الآن.

288
00:20:21,783 --> 00:20:24,290
‫أتحدث عن انعدام المساواة في النظام.

289
00:20:24,374 --> 00:20:27,216
‫المصرفيون ورؤساء مجالس إدارات
‫المؤسسات يزدادون ثراءً

290
00:20:27,299 --> 00:20:31,813
‫بينما بقيتنا يقاتلون لمجرد
‫نيل لقمة العيش والاعتناء بمن نحبهم.

291
00:20:33,234 --> 00:20:36,703
‫- أظنني اعتدت أمراً كهذا فحسب.
‫- هذا هو صلب مشكلتك.

292
00:20:36,786 --> 00:20:40,087
‫أنت السبب في كون هؤلاء اللصوص
‫يفلتون من العقاب على جرائمهم.

293
00:20:40,171 --> 00:20:45,478
‫إنهم في حاجة إلى رضاك عن ذاتك،
‫تخاذلك عن القتال وتحدي القوانين

294
00:20:45,562 --> 00:20:47,651
‫- إلى هدم الجدران والعوائق.
‫- وتفجير المباني؟

295
00:20:47,736 --> 00:20:51,831
‫إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
‫لمنعنا من التحول إلى عبيد، فأجل.

296
00:20:54,045 --> 00:20:57,181
‫الأمر كما قلت لك،
‫لن تكون هناك أية ارتباطات.

297
00:20:57,264 --> 00:20:59,479
‫أنت العقل المدبر وأنا رأس المال.

298
00:20:59,562 --> 00:21:00,941
‫وماذا عن المعمل؟

299
00:21:01,025 --> 00:21:03,784
‫إدارته تحت تصرفك،
‫استأجر بعض المساعدين إذا شئت.

300
00:21:03,867 --> 00:21:06,583
‫- لن أحتاج لأي مساعدين.
‫- هذا أفضل.

301
00:21:06,666 --> 00:21:10,093
‫- ستقدر "كيرا" على الأرجح هذه الخصوصية.
‫- اسمع، هذا الأمر لا يتعلق بها إطلاقاً.

302
00:21:11,013 --> 00:21:14,022
‫حسناً، مفهوم.

303
00:21:14,105 --> 00:21:18,494
‫اسمع، رأيت ما أنت قادر على فعله بمفردك
‫لذا لا أظن حقاً أننا سنعاني من أية مشكلة.

304
00:21:18,577 --> 00:21:20,165
‫تفضل بالجلوس.

305
00:21:21,336 --> 00:21:25,265
‫هل ترغب في تناول بعض القهوة
‫أو الشاي أو الصودا أو الجعة؟

306
00:21:25,348 --> 00:21:27,354
‫الصودا إذا سمحت.

307
00:21:28,566 --> 00:21:30,697
‫تبدو بغاية الثقة
‫من كون هذا الأمر استثماراً صائباً.

308
00:21:30,781 --> 00:21:35,670
‫أجل، إنه استثمار عندما تدرك أن العائد
‫منه لا يعد مخاطرة، إنه أمر مضمون.

309
00:21:35,754 --> 00:21:37,133
‫ليس هناك أشياء مضمونة.

310
00:21:37,216 --> 00:21:40,058
‫حسناً،
‫إذن أنا سعيد بالوصول لأقرب ما يمكنني.

311
00:21:43,945 --> 00:21:46,453
‫- أين صرنا الآن؟
‫- الأمر برمته يسير حسب الجدول.

312
00:21:49,880 --> 00:21:51,468
‫سيأتون لأجلي.

313
00:21:51,551 --> 00:21:54,100
‫تعلمين كيف تسير هذه الأمور يا "كاميرون".

314
00:21:55,271 --> 00:21:57,361
‫لم تخبرك، أليس كذلك؟

315
00:21:58,447 --> 00:22:00,745
‫كيف تستطيع فعل ما تفعله؟

316
00:22:00,829 --> 00:22:05,551
‫لابد أن الأمر يثير استياءك،
‫وأنت دوماً متأخر عنها بخطوتين.

317
00:22:05,635 --> 00:22:09,020
‫كما لو كانت قادرة
‫على التنبؤ بالأمور قبل وقوعها.

318
00:22:13,617 --> 00:22:16,626
‫اسمع، هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً
‫قد يبدو لك غريباً بعض الشيء؟

319
00:22:16,710 --> 00:22:19,886
‫أنا مسافر عبر الزمن يا فتى
‫الغرابة هي مجال تخصصي.

320
00:22:19,970 --> 00:22:23,940
‫كيف أبدو في عام 2077،
‫أعني نسختي المسنة. ما هو خطبي؟

321
00:22:24,024 --> 00:22:26,196
‫أنت مباشر تماماً، هذا يعجبني.

322
00:22:26,280 --> 00:22:27,910
‫بم أخبرتك يا "كيرا"؟

323
00:22:29,457 --> 00:22:31,086
‫لا شيء.

324
00:22:33,677 --> 00:22:35,516
‫هاك الأمر يا فتى.

325
00:22:36,185 --> 00:22:41,618
‫في عام 2077،
‫ستكون بمقاييس عصرنا الحالي

326
00:22:41,701 --> 00:22:48,430
‫"زاكربرغ" و"جوبز" و"بوفيت" و"غيتس"
‫في كيان واحد.

327
00:22:48,680 --> 00:22:52,066
‫- ثري.
‫- كلا، تفوق حد الثراء، ثراء ملحمي.

328
00:22:52,149 --> 00:22:54,698
‫كلا، أنت لا تفهم مقصدي،
‫كيف سأكون على الصعيد الشخصي؟

329
00:22:54,782 --> 00:22:57,206
‫على الصعيد الشخصي؟

330
00:22:57,289 --> 00:22:58,920
‫ومن يبالي؟

331
00:22:59,003 --> 00:23:04,143
‫أنت واسع الثراء وواسع النفوذ
‫أشبه بملك.

332
00:23:04,227 --> 00:23:07,654
‫إنني بحاجة فقط لأن أعرف،
‫هل أنا شخص صالح أم شرير؟

333
00:23:09,075 --> 00:23:11,373
‫حسناً،
‫لم نكن أصدقاء مقربين

334
00:23:12,502 --> 00:23:16,138
‫حسناً،
‫أعتقد أن الأمر يعتمد على وجهة نظرك.

335
00:23:16,221 --> 00:23:20,108
‫شخصياً أعجب بالشخص القادر
‫على التعامل مع النظام

336
00:23:20,191 --> 00:23:23,702
‫والتأثير على الحشود،
‫وتنفيذ رؤيته الخاصة.

337
00:23:23,785 --> 00:23:25,791
‫إنه أمر لا يقدر عليه الجميع ولكن...

338
00:23:27,631 --> 00:23:29,637
‫إلام ترمي من وراء هذا الأمر؟

339
00:23:30,138 --> 00:23:32,562
‫ماذا لو كان وجودك هنا لسبب ما؟

340
00:23:32,646 --> 00:23:35,529
‫ماذا لو كانت عودتك إلى الماضي
‫ليست بمحض الصدفة؟

341
00:23:36,198 --> 00:23:39,165
‫- هل تتحدث عن القدر؟
‫- كلا، أتحدث عن خطة مدبرة.

342
00:23:39,248 --> 00:23:41,881
‫أتحدث عن "نفسي".

343
00:23:42,759 --> 00:23:46,688
‫أجل، لقد توصلت لبعض الحقائق.

344
00:23:47,439 --> 00:23:50,449
‫لقد تم إرسالنا للماضي على يديك أنت.

345
00:23:50,533 --> 00:23:53,082
‫إذن لم أرسلتك إلى هذا الزمن لتساعدني؟

346
00:23:53,165 --> 00:23:55,338
‫حسناً، هذا جلي، لتغيير...

347
00:23:57,177 --> 00:23:59,017
‫...لتغيير المستقبل.

348
00:24:00,604 --> 00:24:05,661
‫قدرك ليس أن تصير رئيس مؤسسة
‫"ساد تك"، "آليك سادلر"

349
00:24:06,748 --> 00:24:08,587
‫الأمر أكبر من ذلك.

350
00:24:11,596 --> 00:24:13,602
‫كيف أعرف أنه بإمكاني الوثوق بك؟

351
00:24:15,190 --> 00:24:20,080
‫- حسناً، لقد تم اتهامي بأمور عديدة.
‫- أتعرف شيئاً؟ ربما علي العودة إلى عملي.

352
00:24:20,163 --> 00:24:22,086
‫مهلاً يا فتى.

353
00:24:24,175 --> 00:24:25,513
‫"آليك".

354
00:24:33,077 --> 00:24:35,291
‫إليك بعض النصائح المجانية أيها المحقق.

355
00:24:35,375 --> 00:24:38,593
‫اصرف معاش تقاعدك الحقير
‫وتقاعد عن عملك هذا

356
00:24:38,677 --> 00:24:42,479
‫واشتري تلك الدراجة النارية التي حلمت
‫باقتنائها دوماً وكماً هائلاً من الأسلحة.

357
00:24:42,564 --> 00:24:45,488
‫سترغب في أن تكون مستعداً
‫للتغيرات التي على وشك الحدوث.

358
00:24:46,742 --> 00:24:49,333
‫لابد أنهم نكلوا بك أشد تنكيل في السجن.

359
00:24:49,417 --> 00:24:51,256
‫يجدر بنا أن نقتادك إلى جناح
‫الأمراض النفسية.

360
00:24:51,339 --> 00:24:56,229
‫أجل، أظن أن هو المكان الأمثل
‫بالنسبة للمسافرين عبر الزمن.

361
00:24:57,524 --> 00:24:58,904
‫المسافرين عبر الزمن؟

362
00:24:58,987 --> 00:25:01,662
‫مسافرون عبر الزمن،
‫نحن جميعاً مسافرون عبر الزمن.

363
00:25:02,790 --> 00:25:07,805
‫يا أخي، أنت لا تملك أدنى فكرة عمن
‫يكون الشخص المضلل في هذه العلاقة.

364
00:25:07,889 --> 00:25:11,023
‫بإمكاني أن أؤكد لك أنه ليس أنا،
‫وقطعاً ليست هي

365
00:25:11,984 --> 00:25:14,075
‫لذا أجري أنت حساباتك.

366
00:25:16,498 --> 00:25:21,304
‫لست أدري لم لا تخبرينه بالأمر فحسب،
‫لقد غيرنا المستقبل بالفعل.

367
00:25:21,388 --> 00:25:25,525
‫لن تعودي قط إلى ما تركته
‫خلفك يا "كاميرون".

368
00:25:25,985 --> 00:25:28,575
‫لم لا تخبرينه فحسب؟

369
00:25:30,123 --> 00:25:32,797
‫أم أنك فقط لا تبالين به بالقدر الكافي.

370
00:25:33,675 --> 00:25:35,555
‫فلتخبريه يا "كاميرون".

371
00:25:35,639 --> 00:25:37,477
‫فلتخبريه يا "كاميرون".

372
00:25:39,191 --> 00:25:40,904
‫هيا.

373
00:25:52,522 --> 00:25:54,110
‫يا إلهي!

374
00:25:57,204 --> 00:25:58,708
‫ها نحن أولاء.

375
00:26:00,463 --> 00:26:02,678
‫إنها مكيدة،
‫نحن نتعرض لهجوم.

376
00:26:06,564 --> 00:26:07,567
‫تحركوا!

377
00:26:07,651 --> 00:26:10,953
‫لقد تعرض الموكب للهجوم،
‫سنرد بإطلاق النار.

378
00:26:11,036 --> 00:26:12,582
‫لقد أصيب ضابطان.

379
00:26:12,834 --> 00:26:14,213
‫تحركوا.

380
00:26:21,651 --> 00:26:23,030
‫أسرعوا.

381
00:26:23,114 --> 00:26:24,618
‫تحركوا.

382
00:26:25,120 --> 00:26:29,968
‫- هيا، الجانب الأيمن.
‫- قم بالتغطية.

383
00:26:44,220 --> 00:26:45,724
‫مهلاً.

384
00:26:45,807 --> 00:26:48,273
‫- إنه تضليل.
‫- أوقفوا إطلاق النيران.

385
00:26:48,357 --> 00:26:50,906
‫لقد تعرضنا لمكيدة،
‫حذروا الفريق الثاني.

386
00:26:52,787 --> 00:26:56,589
‫- الإشارة معطلة، أحاول إعادة الاتصال.
‫- انسي هذا، حذري "كارلوس".

387
00:26:58,387 --> 00:27:00,268
‫"كارلوس"، أجبني.

388
00:27:01,855 --> 00:27:03,277
‫أعتقد أن عدم وجود أخبار،
‫يعني أخباراً سعيدة.

389
00:27:03,360 --> 00:27:05,741
‫- لابد أن ذلك الموكب الزائف، قد أتى ثماره.
‫- موكب زائف؟

390
00:27:05,826 --> 00:27:08,124
‫اتصل بـ"بيتي"، واعرف المستجدات.

391
00:27:09,587 --> 00:27:12,011
‫"بيتي"؟ هنا "كارلوس"،
‫هل تسمعينني؟

392
00:27:13,515 --> 00:27:16,106
‫- أتوصلت لأي شيء؟
‫- لا شيء، "كارلوس"؟

393
00:27:32,364 --> 00:27:35,498
‫- أمسكي بالمقود.
‫- بم أخبرتكما آنفاً؟

394
00:27:40,095 --> 00:27:41,975
‫موكب زائف، صحيح؟

395
00:27:42,059 --> 00:27:44,232
‫أعتقد أنه يجدر بك ربط حزام مقعدك.

396
00:27:44,316 --> 00:27:46,990
‫أنت على وشك تجربة
‫قيادة لم تري لها مثيلاً.

397
00:27:47,910 --> 00:27:50,501
‫- "سايمون"؟
‫- أهو بخير؟

398
00:27:50,584 --> 00:27:53,175
‫فلنر كيف ستخرجيننا
‫من هذا المأزق أيتها الحامية.

399
00:27:53,427 --> 00:27:55,265
‫تمسك جيداً يا "كارلوس".

400
00:27:56,895 --> 00:28:00,238
‫- ها نحن أولاء، ابقي معهم
‫- يريدون إخراجنا عن الطريق.

401
00:28:00,740 --> 00:28:02,202
‫الأوغاد.

402
00:28:05,211 --> 00:28:07,385
‫"ديلون"، نتعرض لهجوم،
‫نحن بحاجة إلى دعم.

403
00:28:07,469 --> 00:28:09,307
‫- أين هم؟
‫- "ديلون".

404
00:28:10,101 --> 00:28:11,564
‫أين هم؟

405
00:28:12,316 --> 00:28:13,695
‫اللعنة!

406
00:28:13,779 --> 00:28:16,244
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- تشبث جيداً.

407
00:28:20,298 --> 00:28:22,304
‫- تشبث جيداً.
‫- "كيرا"، أأنت بخير؟

408
00:28:26,985 --> 00:28:29,576
‫"كارلوس"، ماذا يجري بالخلف؟

409
00:29:47,017 --> 00:29:48,605
‫كيف يعقل هذا؟

410
00:29:53,870 --> 00:29:56,712
‫- محاولة جيدة.
‫- اللعنة!

411
00:29:56,796 --> 00:29:58,258
‫يا إلهي!

412
00:30:06,784 --> 00:30:08,623
‫تماسك جيداً بالخلف.

413
00:30:22,665 --> 00:30:25,339
‫حسناً، لقد كسبنا بعض الوقت.

414
00:30:33,322 --> 00:30:34,659
‫"كارلوس"؟

415
00:30:35,286 --> 00:30:36,624
‫"كارلوس"؟

416
00:30:42,182 --> 00:30:43,477
‫"كارلوس".

417
00:30:54,719 --> 00:30:56,725
‫- "كارلوس"، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أسيطر على الأمر.

418
00:31:03,913 --> 00:31:07,215
‫اخلد إلى النوم. أحلاماً سعيدة.

419
00:31:10,474 --> 00:31:13,150
‫- ماذا الآن؟
‫- أجل، لقد انتهى الأمر.

420
00:31:13,651 --> 00:31:16,242
‫أحسنت صنعاً، ماذا سنفعل الآن؟

421
00:31:16,326 --> 00:31:19,125
‫سأجرب جهاز الاتصال،
‫لأحاول معرفة ما يجري.

422
00:31:19,209 --> 00:31:20,379
‫خطة جيدة.

423
00:31:20,463 --> 00:31:22,803
‫"بيتي"، هنا "كارلوس"، هل تسمعينني؟

424
00:31:27,107 --> 00:31:28,905
‫أيها المفتش.

425
00:31:31,036 --> 00:31:32,457
‫- أجل.
‫- اتصل بنا "كارلوس" لاسلكياً

426
00:31:32,540 --> 00:31:35,006
‫ولقد تعرضوا لمكيدة
‫وهناك حارس لقي مصرعه

427
00:31:35,090 --> 00:31:37,514
‫ويقودون بلا وجهة في أنحاء الريف
‫بانتظار وصول الدعم.

428
00:31:37,597 --> 00:31:39,311
‫حسناً،
‫فنوفر لهم بعض الدعم.

429
00:31:39,395 --> 00:31:42,362
‫أعيدي توجيه الموكب
‫المضلل لآخر موقع معلوم لهم

430
00:31:42,445 --> 00:31:44,786
‫وأرسلي دعماً جوياً ليغطي المنطقة.

431
00:31:47,544 --> 00:31:49,884
‫كيف توصلت "التحرير"
‫لمعرفة خطتنا هذه بحق السماء؟

432
00:31:50,636 --> 00:31:53,437
‫أتظن أن هناك شخصاً ما بيننا
‫يمد "التحرير" بالمعلومات؟

433
00:31:53,520 --> 00:31:55,526
‫حسناً، لا أستبعد أمراً كهذا.

434
00:32:00,291 --> 00:32:03,216
‫- أين ذلك الدعم؟
‫- قد يصل إلى هنا في خلال وقت قصير.

435
00:32:03,300 --> 00:32:05,431
‫كيف عرفوا بمكاننا يا "كارلوس"؟

436
00:32:05,514 --> 00:32:07,604
‫هناك إجابة واحدة منطقية فحسب
‫لسؤالك هذا.

437
00:32:07,687 --> 00:32:10,362
‫هناك جاسوس
‫بداخل إدارة شرطة "فانكوفر".

438
00:32:10,446 --> 00:32:13,663
‫بكلتا الحالتين، لا يمكننا المخاطرة
‫بالاتصال لطلب الدعم مرة أخرى.

439
00:32:22,105 --> 00:32:24,404
‫يبدو أن الدعم الجوي قد وصل أخيراً.

440
00:32:26,034 --> 00:32:27,873
‫من هؤلاء بحق السماء؟

441
00:32:31,927 --> 00:32:33,473
‫ما الذي يفعلونه؟

442
00:32:34,141 --> 00:32:37,318
‫- اللعنة! تمسك بمقعدك.
‫- اخرجي من هنا، تحركي.

443
00:32:48,100 --> 00:32:50,148
‫تباً يا "كارلوس"!
‫نحن هدف سهل المنال.

444
00:32:51,862 --> 00:32:54,076
‫جهاز تحديد المواقع
‫قد أفاد بوجودهم في هذه المنطقة

445
00:32:54,160 --> 00:32:56,166
‫وحداتنا على بعد 10 دقائق من موقعهم.

446
00:32:57,252 --> 00:33:01,850
‫- إياك أن تتفوه بكلمة.
‫- لست بحاجة إلى هذا حقاً، أليس كذلك؟

447
00:33:05,068 --> 00:33:10,083
‫كلانا نعرف أن هناك تفسيرين فحسب لما يجري
‫قد يبدوان منطقيين ولذا فعليك أن تقرر.

448
00:33:11,462 --> 00:33:14,638
‫هل تعاني من وجود مشكلة بداخل هذا القسم

449
00:33:16,309 --> 00:33:19,276
‫أم أنك في حاجة للتدقيق بشكل
‫أعمق في أمر "كيرا كاميرون"؟

450
00:33:20,614 --> 00:33:23,163
‫قد لا تخرج من هذا على قيد الحياة.

451
00:33:23,498 --> 00:33:26,256
‫مما قد رأيت،
‫الخروج من المحن حية هو ما تجيده.

452
00:33:26,967 --> 00:33:30,143
‫- أهناك أثر لهم؟ هل ضللناهم؟
‫- لا أدري أين هم، لا يمكنني رؤيتهم.

453
00:33:32,107 --> 00:33:33,946
‫إننا بحاجة إلى ساتر.

454
00:33:42,513 --> 00:33:45,146
‫هناك! ذلك النفق، هيا.

455
00:33:45,229 --> 00:33:46,734
‫تشبث جيداً.

456
00:33:59,773 --> 00:34:01,905
‫- اللعنة!
‫- اخرجي من هنا، تحركي.

457
00:34:05,081 --> 00:34:06,877
‫ها نحن أولاء!

458
00:34:10,263 --> 00:34:11,851
‫لقد عاد أصدقاؤنا!

459
00:34:12,603 --> 00:34:14,442
‫ما الذي سنفعله الآن؟

460
00:34:16,114 --> 00:34:17,325
‫ليست لدي أدنى فكرة

461
00:34:24,598 --> 00:34:26,352
‫- تباً!
‫- يا إلهي!

462
00:34:26,437 --> 00:34:27,732
‫"كيرا".

463
00:34:37,219 --> 00:34:39,225
‫هذه القذيفة لم تكن موجهة إلينا.

464
00:34:40,019 --> 00:34:42,192
‫أخرجيني من هنا.

465
00:34:43,780 --> 00:34:45,619
‫هناك، ها هي ذي.

466
00:34:48,335 --> 00:34:51,261
‫هيا بنا، هذه القذيفة لم تضل طريقها.

467
00:34:52,975 --> 00:34:54,521
‫هذان الفريقان يتصارعان علينا؟

468
00:34:54,604 --> 00:34:56,860
‫هناك عصبتان متصارعتان
‫و"ترافيس" هو الجائزة.

469
00:34:58,073 --> 00:34:59,911
‫هل أنت مستعد؟ الآن!

470
00:35:07,309 --> 00:35:10,109
‫- لقد نفدت ذخيرتي.
‫- إذا بقينا هنا، فسنموت.

471
00:35:10,192 --> 00:35:11,697
‫ما هي خياراتنا؟

472
00:35:14,121 --> 00:35:17,255
‫- سنخرج من هنا ركضاً على الأقدام.
‫- سنتمزق إرباً.

473
00:35:20,097 --> 00:35:21,518
‫ابق قريباً مني بقدر استطاعتك.

474
00:35:21,602 --> 00:35:23,900
‫- ماذا؟ هل جننت؟
‫- الآن.

475
00:35:31,297 --> 00:35:34,013
‫{\an8}"مصفوفة المجال الواسع،
‫إزالة الحقل المغناطيسي خلال 3 ثوان"

476
00:35:51,859 --> 00:35:54,951
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لا أدري كيف، ولكنني بخير.

477
00:36:33,693 --> 00:36:35,531
‫عمل رائع أيها المفتش.

478
00:36:38,624 --> 00:36:40,337
‫اللعنة!

479
00:36:45,854 --> 00:36:47,275
‫مشاكل؟

480
00:36:48,570 --> 00:36:49,699
‫بإمكانك قول هذا.

481
00:36:49,782 --> 00:36:52,666
‫- لقد فقدت الاتصال بفريقنا.
‫- عم تتحدث؟

482
00:36:52,750 --> 00:36:55,759
‫في آخر اتصال لنا أفادوا بأنهم قد اشتبكوا
‫مع الهدف وبعدها ظهرت طائرة مروحية.

483
00:36:55,842 --> 00:36:57,848
‫هل يمكنك إعادة عرض الفيديو؟

484
00:37:03,783 --> 00:37:05,663
‫أين "غارزا"؟

485
00:37:08,673 --> 00:37:10,219
‫يا إلهي!

486
00:37:12,266 --> 00:37:13,854
‫أسلحتي.

487
00:37:14,356 --> 00:37:16,570
‫لقد سرقت مصل "ترافيس" كذلك.

488
00:37:20,959 --> 00:37:24,929
‫هذا الجهاز يتميز بأحدث معالج من إنتاج
‫"إنتل" وقرص تخزين بسعة 1 "تيرابايت".

489
00:37:25,012 --> 00:37:27,060
‫أخبروني أنني بحاجة لوحدة ذاكرة
‫مرتفعة.

490
00:37:27,144 --> 00:37:28,816
‫أجل، هذا الجهاز يتميز بذاكرة
‫سعتها 8 غيغابايت.

491
00:37:28,899 --> 00:37:31,783
‫- أبي؟
‫- أيهما أكبر، الغيغابايت أم التيرابايت؟

492
00:37:31,867 --> 00:37:33,748
‫التيرابايت تحتوي على ألف غيغابايت.

493
00:37:33,831 --> 00:37:34,959
‫حسناً،
‫أريد وحدة ذاكرة سعتها 1 تيرابايت.

494
00:37:35,042 --> 00:37:37,090
‫ليس بإمكانك الحصول على تيرابايت من...

495
00:37:37,174 --> 00:37:39,598
‫الوسيلة التي تعمل بها وحدة
‫الذاكرة بالجهاز هي...

496
00:37:42,356 --> 00:37:44,195
‫ألن تنظف هذا؟

497
00:37:51,090 --> 00:37:56,022
‫أتعرفين شيئاً؟ هذه هي النقطة
‫التي تصير فيها الأمور غامضة نوعاً ما

498
00:37:56,105 --> 00:37:57,108
‫بالنسبة لي أيتها العميلة "كاميرون".

499
00:37:57,192 --> 00:38:02,165
‫أنت و"فونيغرا"، على الأرجح
‫نفدت ذخيرتكما في تلك اللحظة

500
00:38:02,249 --> 00:38:04,673
‫وقد تمكنتما من الهروب من مجال
‫إطلاق النيران المكثف عليكما.

501
00:38:04,757 --> 00:38:05,885
‫كما هو واضح.

502
00:38:05,969 --> 00:38:10,274
‫إلا أنكما لم تتمكنا من التعرف على أية
‫سمات مميزة لأي من المجموعتين، لا شيء.

503
00:38:10,357 --> 00:38:13,031
‫أخبرتك بالفعل من قبل أن المجموعة الأولى
‫كانت تحمل كل سمات "التحرير".

504
00:38:13,115 --> 00:38:14,703
‫كانوا جريئين ولكنهم متهورون.

505
00:38:14,787 --> 00:38:18,966
‫والمجموعة الثانية، كان الأمر أشبه
‫بضربة عسكرية، لقد كانوا محددين.

506
00:38:19,049 --> 00:38:24,316
‫ما يهم هنا هو أن كلتا المجموعتين
‫كانتا بوضوح تسعيان خلف الهدف ذاته.

507
00:38:24,399 --> 00:38:26,237
‫أتعلم ما هو الأمر الذي يذهلني
‫أيها المفتش "ديلون"؟

508
00:38:26,322 --> 00:38:28,536
‫هو وضع هذين الاثنين
‫في موضع التصرف منذ بادىء الأمر

509
00:38:28,620 --> 00:38:33,301
‫وخاصة مع الأخذ بعين الاعتبار أننا لسنا
‫حتى متأكدين أين يقبع ولاء "كاميرون".

510
00:38:33,384 --> 00:38:36,602
‫أنت! هذا يكفي.

511
00:38:36,685 --> 00:38:40,614
‫أتعلم يا "غاردنر"؟ لا أبالي حقاً بمن
‫أعطاك الحق لتكون جزءاً من هذه العملية

512
00:38:40,697 --> 00:38:41,784
‫- ولكن ما لن أتحمله...
‫- أيها المفتش.

513
00:38:41,868 --> 00:38:46,423
‫ما لن أتحمله هو
‫تشكيكك في ولاء ضباطي.

514
00:38:47,551 --> 00:38:52,943
‫بغض النظر عما وقع اليوم،
‫فالمسؤولية تقع على عاتقي أنا.

515
00:38:53,026 --> 00:38:55,032
‫لقد عجزت عن رؤية التهديد.

516
00:38:56,412 --> 00:38:59,421
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لقد كان التصرف الأمثل.

517
00:38:59,504 --> 00:39:03,015
‫الآن سأكتب التقرير
‫وأتحمل التبعات المترتبة عليه.

518
00:39:03,098 --> 00:39:05,312
‫أجل، أتوقع أنك ستفعل.

519
00:39:05,605 --> 00:39:07,445
‫لقد انتهينا.

520
00:39:16,388 --> 00:39:19,354
‫وضع "ترافيس بيرتا"
‫على متن سيارة تضليل غير مؤمنة

521
00:39:19,439 --> 00:39:22,615
‫- لهو أمر ماكر للغاية، أعترف لك بهذا.
‫- اذهب إلى الجحيم.

522
00:39:26,794 --> 00:39:28,131
‫"كاميرون".

523
00:39:32,352 --> 00:39:35,403
‫كلانا يعلم جيداً أنك لست ما تبدين عليه.

524
00:39:35,487 --> 00:39:40,962
‫ولدي شعور قوي للغاية بأن تلك الأجوبة
‫ستكشف عن نفسها، طالما أن هناك من يراقبك.

525
00:39:42,675 --> 00:39:46,770
‫- لدي عمل لأؤديه.
‫- ألم يكن إضاعة "ترافيس" كافياً؟

526
00:39:57,302 --> 00:39:58,681
‫إنها "غارزا".

527
00:40:00,520 --> 00:40:05,201
‫- أجل؟
‫- "سونيا"، كنت محقة.

528
00:40:06,162 --> 00:40:08,293
‫ليس لديك وقت طويل.

529
00:40:15,857 --> 00:40:17,278
‫استمر بالقيادة.

530
00:40:22,920 --> 00:40:24,424
‫ما هذا؟

531
00:40:49,917 --> 00:40:52,467
‫هل أنت بخير؟
‫ما الذي كان يحويه ذلك المحقن؟

532
00:40:52,551 --> 00:40:54,640
‫شيء يجعلك قادراً على مواصلة العمل.

533
00:41:03,249 --> 00:41:05,089
‫ليس لدينا وقت طويل.

534
00:41:05,172 --> 00:41:06,384
‫هيا.

535
00:41:09,727 --> 00:41:13,154
‫لا يمكننا التعامل مع أي شيء بشكل طبيعي
‫إذا كان هناك جاسوس بداخل الإدارة.

536
00:41:13,238 --> 00:41:17,375
‫أجل، أعرف هذا،
‫علينا إضافة طبقة جديدة من السرية.

537
00:41:17,458 --> 00:41:19,214
‫هذا سيصير أمراً عجيباً.

538
00:41:19,297 --> 00:41:20,802
‫سيصير أمراً عجيباً؟

539
00:41:20,885 --> 00:41:23,351
‫أيمكن أن يكون أكثر عجباً
‫من قصص السفر عبر الزمن؟

540
00:41:24,354 --> 00:41:28,241
‫- أجل، لقد كان ذلك أمراً مختلاً للغاية.
‫- أجل.

541
00:41:28,324 --> 00:41:33,548
‫أتعرفين؟ الغريب بحق هو أن "ترافيس" قرر
‫أن يريد إدماجك في ضلالاته المجنونة.

542
00:41:34,927 --> 00:41:36,600
‫الجنون هو الجنون.

543
00:41:38,772 --> 00:41:40,360
‫أجل.

544
00:41:41,280 --> 00:41:45,668
‫بما أنك في مزاج ملائم للأفكار المخبولة،
‫هناك فكرة مخبولة أود إشراكك بها.

545
00:41:45,752 --> 00:41:47,298
‫ائتيني بها.

546
00:41:47,381 --> 00:41:52,355
‫الجاسوس بداخل إدارتنا
‫يعرف ما يكفي فحسب ليزعجنا

547
00:41:52,438 --> 00:41:55,489
‫ويجعلنا نبدو بمظهر متخاذل
‫ويسفه من أهدافنا.

548
00:41:56,492 --> 00:41:59,877
‫كما لو كان يريد تنحيتنا عن طريقه.

549
00:42:01,257 --> 00:42:03,263
‫كلي آذان صاغية.

550
00:42:03,806 --> 00:42:05,895
‫ماذا لو كان "غاردنر"؟

551
00:42:21,776 --> 00:42:23,113
‫فلنشرب نخباً.

552
00:42:23,782 --> 00:42:26,582
‫نخب الخوف.

553
00:42:28,588 --> 00:42:32,098
‫الخوف يصيب عقول خصومنا.

554
00:42:32,934 --> 00:42:35,818
‫الخوف يبطىء من حركتهم

555
00:42:35,902 --> 00:42:40,374
‫ويفتح الباب للشك بالذات والخمول.

556
00:42:41,418 --> 00:42:45,973
‫هل ترون؟ دون وجود الخوف
‫فستكون شجاعتنا دون معنى.

557
00:42:46,893 --> 00:42:52,410
‫لا يجدر بكن الخوف من الفشل،
‫لأن بفعلكن هذا فأنتن تدعين الفشل للقدوم.

558
00:42:54,374 --> 00:42:56,672
‫أعتقد أن "تي إس إيليوت"
‫هو من قال

559
00:42:57,425 --> 00:43:01,228
‫"هؤلاء فقط الذين يجرؤون على
‫المخاطرة بالسعي لآفاق بعيدة"

560
00:43:01,311 --> 00:43:05,030
‫"هم من يستطيعون معرفة
‫إلى أي مدى يمكن للإنسان أن يصل"

561
00:43:09,252 --> 00:43:10,672
‫فلنقم بهذا.
