1
00:00:01,087 --> 00:00:02,762
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,846 --> 00:00:05,691
‫- أنت لست حقيقياً.
‫- بم تخبرك حواسك الآن يا "لوكاس"؟

3
00:00:05,775 --> 00:00:07,699
‫أفقد صوابي.

4
00:00:09,331 --> 00:00:12,260
‫- ما الذي تريده؟
‫- كون العمدة رهن إشارتي سيكون بداية جيدة.

5
00:00:12,344 --> 00:00:13,977
‫حسناً يا "آليك"،
‫أريد التأكد أنني أستطيع الوثوق بك.

6
00:00:14,061 --> 00:00:15,231
‫بإمكانك ذلك.

7
00:00:17,199 --> 00:00:20,965
‫عندما أطلب منك أي معلومات،
‫أتوقع أنك لن تغفلي أياً منها.

8
00:00:21,049 --> 00:00:24,523
‫ماذا يحويه هذا المعمل أيضاً
‫قد يثير اهتمامي؟

9
00:00:24,606 --> 00:00:25,652
‫لا شيء.

10
00:00:35,570 --> 00:00:40,215
‫وحدة ذاكرتك الخلوية
‫تعمل على نحو ممتاز.

11
00:00:40,299 --> 00:00:43,186
‫- أواجهتك أية مشاكل؟
‫- نوبات صداع بين الحين والآخر.

12
00:00:43,270 --> 00:00:44,609
‫هذا أمر طبيعي.

13
00:00:45,028 --> 00:00:48,835
‫قمت بتحديث البرمجيات،
‫ولكنك لن تدركي أمراً كهذا

14
00:00:48,920 --> 00:00:53,942
‫- لذا قومي بالتحقق.
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

15
00:00:54,025 --> 00:00:58,628
‫لست مرتبطاً بالوقت الحالي،
‫في حالة ما كنت تتساءلين.

16
00:00:59,968 --> 00:01:03,900
‫وحدة الذاكرة الخلوية تسجل ذكرياتنا.
‫ما مصير هذه الذكريات؟

17
00:01:03,985 --> 00:01:06,746
‫الحد الأقصى للتسجيل هو 36 ساعة تقريباً.

18
00:01:06,830 --> 00:01:10,011
‫إذن هناك ذكريات جديدة تحل محلها
‫وبعدها تمحى، أليس كذلك؟

19
00:01:10,094 --> 00:01:12,814
‫- إلى حد كبير.
‫- إلى حد كبير؟

20
00:01:12,897 --> 00:01:16,497
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- لا شيء. إنها تمحى.

21
00:01:16,581 --> 00:01:18,882
‫علاماتك الحيوية تخبرني أنك تكذب.

22
00:01:22,063 --> 00:01:24,949
‫لا يفترض بنا مناقشة هذا الأمر،
‫ولست واثقاً حتى أنه أمر حقيقي.

23
00:01:25,034 --> 00:01:27,001
‫ماذا، أهم يحتفظون بها؟

24
00:01:27,085 --> 00:01:30,056
‫سمعت أن السجلات
‫يعود تاريخها لأعوام طويلة.

25
00:01:31,478 --> 00:01:36,165
‫طيلة الوقت ومنذ زرع تلك الشريحة برأسي
‫وبكل لحظة، كنت واعية لها.

26
00:01:36,249 --> 00:01:39,848
‫- هل بإمكان شخص ما الوصول لذلك؟
‫- هذا لصالح حمايتك. أليس هذا ما يقولونه؟

27
00:01:39,931 --> 00:01:41,396
‫إنها حياتي!

28
00:01:42,610 --> 00:01:47,338
‫كل ثانية، كل ساعة، كل يوم.

29
00:01:49,347 --> 00:01:51,105
‫أعلم هذا.

30
00:01:51,691 --> 00:01:53,992
‫تكنولوجيا "النانو" لهي أمر مذهل.

31
00:01:58,888 --> 00:02:02,362
‫"ديلون" يريد رؤيتنا جميعاً بمكتبه،
‫كل المخدمات الرئيسة قد تأثرت.

32
00:02:02,445 --> 00:02:04,872
‫تم تصنيف الأمر بالفعل
‫بكونه حادثاً إرهابياً إلكترونياً بليغاً

33
00:02:04,956 --> 00:02:06,965
‫- عن طريق المباحث الفيدرالية.
‫- كم عدد من تأثروا من الناس؟

34
00:02:07,048 --> 00:02:09,769
‫أي شخص بالبر الرئيسي السفلي
‫يملك اتصالاً بالإنترنت بوجه عام.

35
00:02:09,852 --> 00:02:10,856
‫هناك 3 تخمينات لمن وراء الأمر.

36
00:02:10,940 --> 00:02:14,163
‫كلمة السر العالمية للبريد الإلكتروني
‫الخاص بأي شخص قد صارت "التحرير".

37
00:02:14,247 --> 00:02:16,757
‫- أتمنى ألا يكون خاصتك هشاً.
‫- أنت أيها الوغد!

38
00:02:17,929 --> 00:02:20,315
‫أنت!

39
00:02:22,992 --> 00:02:24,498
‫فلتوقفوا الشجار!

40
00:02:25,420 --> 00:02:28,139
‫الوغد هذا كان يضاجع زوجتي!

41
00:02:28,223 --> 00:02:30,106
‫قرأت الرسائل النصية
‫ورسائل البريد الإلكتروني!

42
00:02:30,191 --> 00:02:31,655
‫أنت!

43
00:02:31,739 --> 00:02:33,412
‫توقف!

44
00:02:34,208 --> 00:02:35,882
‫"روزيكي"، غادر المكان.

45
00:02:37,514 --> 00:02:39,480
‫وأي شخص آخر، فليعد للعمل.

46
00:02:39,564 --> 00:02:42,493
‫دعونا نركز طاقاتنا
‫على إيقاف هؤلاء المتسللين.

47
00:02:42,577 --> 00:02:44,921
‫حتى الآن،
‫يبدو انتشار الفيروس عشوائياً.

48
00:02:45,004 --> 00:02:47,851
‫هناك ما يقارب 10 بالمائة من
‫الحسابات التي تأثرت، تم الولوج إليها

49
00:02:47,934 --> 00:02:50,779
‫ولكن مع انتشار الأنباء،
‫هذا الرقم سيرتفع بصورة مطردة.

50
00:02:50,864 --> 00:02:54,169
‫لذا إذا لم يكن الجاني جماعة "التحرير" فهو
‫متسلل متحمس يحاول ركوب الموجة السائدة.

51
00:02:54,253 --> 00:02:57,015
‫الانتخابات المحلية ستجرى في خلال بضعة
‫أيام، فلتخبرني أن هذه ليست بصدفة.

52
00:02:57,098 --> 00:03:00,111
‫ولا سبب يجعلنا نعتقد أن الأمر
‫سيتوقف عن هذا الحد أيضاً

53
00:03:00,195 --> 00:03:03,375
‫إذا ما صار لديهم قدرة الولوج للبريد
‫الإلكتروني الخاص بكل شخص، فما هو التالي؟

54
00:03:03,459 --> 00:03:05,802
‫"بيتي"، بينما الحوائط النارية متهاوية،
‫أريد مسحاً دقيقاً للبريد الإلكتروني

55
00:03:05,887 --> 00:03:08,062
‫لأي شخص متصل بجماعة "التحرير"
‫ولو بشكل طفيف.

56
00:03:08,146 --> 00:03:10,991
‫لا يبدو هذا أشبه بنوعية الأمور التي
‫يمكنك الحصول على إذن قضائي من خلالها.

57
00:03:11,075 --> 00:03:12,581
‫أو يجدر بنا ذلك.

58
00:03:12,666 --> 00:03:17,059
‫تفويض مؤسسة "بايرون" يمنحنا الحرية
‫والسلطة اللذان نحتاجهما للقيام بعمل كهذا.

59
00:03:17,143 --> 00:03:19,654
‫أهؤلاء القوم يسعون لانتهاك الخصوصيات؟
‫حسناً.

60
00:03:20,700 --> 00:03:23,128
‫دعونا نريهم أن هذا الأمر
‫يعد سلاحاً ذا حدين.

61
00:03:26,894 --> 00:03:28,568
‫"لوكاس"؟

62
00:03:29,237 --> 00:03:31,748
‫هذا الاختراق خاصتك

63
00:03:31,831 --> 00:03:35,892
‫كان من المفترض أن يسمح لنا بالولوج
‫إلى معلومات ذات حساسية، وليس بخلق فوضى.

64
00:03:35,975 --> 00:03:38,025
‫إنه جزء من...

65
00:03:38,108 --> 00:03:40,996
‫حملة، إنها خطة محكمة التدبير.

66
00:03:41,707 --> 00:03:43,926
‫ومتى كنت تعتزم إخباري
‫بشأن هذه الخطة؟

67
00:03:45,098 --> 00:03:48,612
‫ثقي بي، ستعرفين عما قريب.

68
00:03:48,697 --> 00:03:50,035
‫سيعرف الجميع.

69
00:03:50,119 --> 00:03:51,374
‫"لوكاس".

70
00:03:53,007 --> 00:03:55,936
‫إذا أردت التأثير على الناس،
‫فافعل هذا بشكل ذكي.

71
00:03:56,020 --> 00:03:58,320
‫- إنها السياسة.
‫- سيقودنا هذا إلى حيثما نريد،

72
00:03:58,405 --> 00:04:00,246
‫أوليست هذه غايتنا؟

73
00:04:02,967 --> 00:04:05,017
‫لقد وصلت بالفعل.

74
00:04:22,635 --> 00:04:24,350
‫ما الذي قالته؟

75
00:04:25,146 --> 00:04:27,155
‫إنني أسبب الفوضى.

76
00:04:29,455 --> 00:04:31,549
‫لسنا بحاجة إلى "سونيا".

77
00:04:31,632 --> 00:04:33,850
‫لسنا بحاجة إلى أي شخص.

78
00:04:33,933 --> 00:04:36,194
‫فلتخبرني بما تريد مني فعله.

79
00:04:38,076 --> 00:04:41,216
‫أريدك أن تجثي هذه المدينة على ركبتيها!

80
00:04:44,186 --> 00:04:47,701
‫عام 2077، زمني، مدينتي عائلتي.

81
00:04:47,785 --> 00:04:51,467
‫عندما قتل الإرهابيون الآلاف من الأبرياء
‫حكم عليهم بالإعدام.

82
00:04:51,550 --> 00:04:52,598
‫لكن كان لديهم خطط أخرى.

83
00:04:52,682 --> 00:04:55,527
‫جهاز السفر عبر الزمن
‫أرسلنا جميعاً 65 عاماً إلى الماضي.

84
00:04:55,611 --> 00:05:00,088
‫أريد العودة للديار، لكنني لست متأكدة
‫مما سأعود إليه إن تغير التاريخ.

85
00:05:00,172 --> 00:05:04,398
‫خطتهم تكمن في إفساد الحاضر والتحكم به
‫من أجل الفوز بالمستقبل.

86
00:05:04,482 --> 00:05:06,324
‫لكن ما لم يضعوه في الحسبان هو أنا.

87
00:05:06,826 --> 00:05:10,466
‫"كونتينيوم"

88
00:05:16,115 --> 00:05:17,831
‫{\an8}لو كان بإمكاننا قراءة البريد الإلكتروني
‫لأي شخص،

89
00:05:17,915 --> 00:05:20,928
‫{\an8}فالآن قد يكون فرصة سانحة
‫للتوصل إلى ما حدث لـ"غاردنر".

90
00:05:21,012 --> 00:05:22,434
‫التلصص على البريد الإلكتروني
‫لعميل بالمركز الإستراتيجي؟

91
00:05:22,519 --> 00:05:24,109
‫كلا، شكراً لك.

92
00:05:24,193 --> 00:05:26,577
‫{\an8}ولكن هل يعد هذا تلصصاً
‫لو كان كل شيء متاحاً؟

93
00:05:26,661 --> 00:05:29,046
‫{\an8}ظننت أنك ستسعدين بالتخلص من طبعك هذا؟

94
00:05:29,130 --> 00:05:32,687
‫{\an8}أجل، أنا كذلك، ولكن هذا ليس
‫من شيم "غاردنر"، أنا فقط لا...

95
00:05:35,575 --> 00:05:37,081
‫يا إلهي! ماذا يجري؟

96
00:05:37,165 --> 00:05:39,592
‫فليتصل أحدكم برقم الطوارىء!

97
00:05:39,675 --> 00:05:44,447
‫{\an8}أعتقد أن المتسلل خاصتنا قد انتقل
‫من القطاع الخاص إلى السلامة العامة.

98
00:05:46,832 --> 00:05:52,816
‫{\an8}"آليك"، برنامج "القوس" خاصتك، قلت
‫إنه مصمم لمراوغة أنظمة حماية الخصوصيات.

99
00:05:52,900 --> 00:05:54,825
‫{\an8}هل من الممكن أن يكون
‫شخص ما قد ولج إلى برنامجك؟

100
00:05:54,909 --> 00:05:56,247
‫{\an8}بالطبع لا.

101
00:05:58,675 --> 00:06:00,181
‫{\an8}"آليك"، هذا أمر جدي.

102
00:06:00,265 --> 00:06:02,692
‫{\an8}معدل جرائم العنف يتصاعد،
‫وهناك أناس يتأذون،

103
00:06:02,775 --> 00:06:05,077
‫{\an8}ورسائل البريد المسربة مرتبطة
‫تقريباً بكل قضية.

104
00:06:05,160 --> 00:06:08,007
‫{\an8}ربما ترك المتسللون خلفهم أثراً من نوع ما،
‫سأرى ما يمكنني إيجاده.

105
00:06:11,020 --> 00:06:13,824
‫{\an8}أؤمن أن مواطني "فانكوفر"
‫يريدون أن يشعروا بالأمان

106
00:06:13,907 --> 00:06:17,129
‫{\an8}في بيوتهم ومدارسهم ومقار عملهم.

107
00:06:17,212 --> 00:06:18,929
‫{\an8}طفح بهم الكيل من مناخ الخوف هذا،

108
00:06:19,013 --> 00:06:23,824
‫{\an8}الذي خلقه المجرمون، وتبناه ردود الأفعال
‫المتخاذلة من قبل قوات تطبيق القانون.

109
00:06:23,909 --> 00:06:26,545
‫{\an8}فور حلفي اليمين كعمدة للمدينة،
‫سيكون إعادة الأمان إلى هذه المدينة...

110
00:06:26,629 --> 00:06:28,219
‫أطفئوا هذا.

111
00:06:29,139 --> 00:06:30,729
‫أنصتوا يا رفاق.

112
00:06:30,813 --> 00:06:34,664
‫{\an8}خلال الليلة الماضية،
‫وقعت خمسة حوادث إطلاق للنار،

113
00:06:34,747 --> 00:06:38,220
‫{\an8}وحادثتي طعن، و6 حرائق مريبة.

114
00:06:38,303 --> 00:06:43,786
‫{\an8}هناك إشارات مرور فقدنا السيطرة
‫عليها تماماً وهجمات على مرافق عامة.

115
00:06:43,870 --> 00:06:48,934
‫{\an8}بدأت الأمور في الانهيار،
‫وبدأ الناس يلجؤون إلينا بحثاً عن أجوبة.

116
00:06:49,018 --> 00:06:52,909
‫{\an8}أريد إيقاف هؤلاء المتسللين الحقراء
‫قبل وصول المدينة لدرجة الغليان.

117
00:06:54,080 --> 00:06:57,093
‫{\an8}ولكن بالوقت الحالي،
‫سنستغل المعلومات التي أمدونا بها

118
00:06:57,178 --> 00:07:00,734
‫لتعقب أي شخص يشتبه
‫في كونه متورطاً مع "التحرير"

119
00:07:00,817 --> 00:07:02,994
‫أو يملك مخططات معادية للشرطة.

120
00:07:03,078 --> 00:07:04,919
‫سنتخلى عن كياستنا.

121
00:07:29,400 --> 00:07:32,413
‫{\an8}- أتوصلتم لأي شيء؟
‫- هذا المتسلل أشبه بشبح.

122
00:07:32,497 --> 00:07:36,933
‫{\an8}مئات من المخدمات المقتحمة،
‫استغلال مواقع عديدة، لم أتوصل لشيء.

123
00:07:37,016 --> 00:07:39,151
‫النتائج النهائية فحسب.

124
00:07:40,406 --> 00:07:42,415
‫{\an8}هل تركتنا بالغرفة
‫على انفراد لدقيقة إذا سمحت؟

125
00:07:48,524 --> 00:07:50,868
‫{\an8}لست مرتاحة لهذا الأمر،
‫أليس كذلك؟

126
00:07:50,951 --> 00:07:54,760
‫نستخدم معلومات أتت من وسائل
‫غير قانونية.

127
00:07:54,843 --> 00:07:58,233
‫ماذا إذن؟ أتظنين أنه يجدر بنا دفن رؤوسنا
‫بالرمال وترك الأشرار يفعلون ما يحلو لهم؟

128
00:07:58,317 --> 00:08:00,367
‫أقول فحسب إن الحد الفاصل صار ضبابياً.

129
00:08:00,451 --> 00:08:03,589
‫بعض من هؤلاء الناس قد تم اعتقالهم
‫لمجرد تصفح موقع إلكتروني خاطىء

130
00:08:03,673 --> 00:08:08,235
‫أو بريد إلكتروني يقترح أن "التحرير"
‫قد تحمل ضغينة نحو المؤسسات.

131
00:08:11,248 --> 00:08:14,554
‫لن أجعل نفسي عرضة للنقد لمجرد
‫استخدامي الأدوات المتاحة لي.

132
00:08:16,772 --> 00:08:19,449
‫مؤتمر صحفي بنفس المكان الذي
‫تعرضت فيه العمدة الراحلة للقتل؟

133
00:08:19,533 --> 00:08:22,462
‫يبدو هذا عديم الذوق،
‫هذا كل ما بالأمر.

134
00:08:22,546 --> 00:08:28,070
‫أو حازم، مما يثبت أننا لن نسمح للإرهابيين
‫والمجرمين أن يملوا علينا متى وأين نلتقي.

135
00:08:28,154 --> 00:08:30,162
‫إنها حياتك التي على المحك.

136
00:08:36,021 --> 00:08:38,072
‫هلا سمحت لنا بدقيقة
‫على انفراد يا سيدة "مارتن".

137
00:08:38,155 --> 00:08:39,620
‫بالتأكيد.

138
00:08:41,964 --> 00:08:43,721
‫أنت مجنون بظهورك على الملأ هكذا.

139
00:08:43,806 --> 00:08:45,897
‫أنا من كبار معجبيك.

140
00:08:45,982 --> 00:08:48,701
‫- أتعلم "سونيا" بوجودك هنا؟
‫- سحقاً لـ"سونيا".

141
00:08:50,040 --> 00:08:52,091
‫الصنيع الأول.

142
00:08:52,174 --> 00:08:54,393
‫واحدة من خيرة شرطيي مدينتك،
‫"كيرا كاميرون"؟

143
00:08:54,476 --> 00:08:55,983
‫أعلم من تعني.

144
00:08:56,066 --> 00:08:58,242
‫أطلب عقد اجتماع معها.

145
00:08:58,327 --> 00:09:00,627
‫مفاوضة بشأن صديقة مفقودة.

146
00:09:00,711 --> 00:09:04,436
‫لا يمكنني إحضار شخص ما لمقابلتك،
‫لا أحد قد يرغب بهذا.

147
00:09:04,519 --> 00:09:06,905
‫أنت تجرح مشاعري يا سيدي العمدة.

148
00:09:08,243 --> 00:09:10,002
‫أنت تجرحني.

149
00:09:13,517 --> 00:09:15,902
‫وإذا عجزت عن تنفيذ الأمر؟

150
00:09:15,985 --> 00:09:19,626
‫- هل سينتهي بي الأمر كالعمدة السابقة؟
‫- مع فارق واحد كبير.

151
00:09:20,380 --> 00:09:23,058
‫موتها كان سريعاً وغير مؤلم.

152
00:09:31,595 --> 00:09:37,369
‫{\an8}إما أنت أو شخص تعرفه
‫كنت ضحية لانتهاك صارخ لخصوصيتك.

153
00:09:37,454 --> 00:09:42,350
‫رسائل بريد إلكترونية ظننتم يوماً أنها سرية
‫قد صارت بغتة في متناول أيدي الجميع.

154
00:09:42,434 --> 00:09:47,581
‫ولكن يا أصدقائي، هذا التعدي الوحشي
‫على حرياتكم لهو مجرد رسالة تنبيه.

155
00:09:48,460 --> 00:09:52,980
‫أترون؟ خصوصياتكم لا وجود
‫لها منذ بادىء الأمر.

156
00:09:53,063 --> 00:09:57,038
‫أعلم ماهية الشعور بأن تفقدوا السيطرة،
‫ولكنكم لم تحظوا بتلك السيطرة يوماً.

157
00:09:57,122 --> 00:09:59,758
‫وقد صرتم الآن تدركون معنى ذلك.

158
00:09:59,842 --> 00:10:04,027
‫وكم يمكن لأمر كهذا أن يتمادى.

159
00:10:07,124 --> 00:10:09,007
‫العميلة "لويس"
‫من مركز الدراسات الإستراتيجية.

160
00:10:09,090 --> 00:10:10,639
‫تقابلنا آنفاً.

161
00:10:10,722 --> 00:10:12,187
‫العميلة "كاميرون".

162
00:10:12,814 --> 00:10:15,409
‫- إنه ينسب فضل هذا الاختراق لنفسه.
‫- أهو يفعل هذا بمفرده؟

163
00:10:15,493 --> 00:10:16,539
‫لا أجد وسيلة لهذا.

164
00:10:16,623 --> 00:10:19,719
‫كنت أعتقد أنك المتخصصة بالتحقيق بجرائم
‫"التحرير"، أيتها العميلة "كاميرون"؟

165
00:10:19,803 --> 00:10:23,862
‫"جوليان" منتسب لجماعة "التحرير" بشكل ما.

166
00:10:23,946 --> 00:10:25,913
‫و"غاردنر" يعتقد أنك كذلك.

167
00:10:25,996 --> 00:10:27,503
‫أعلم هذا.

168
00:10:28,507 --> 00:10:32,901
‫- متى كانت المرة الأخيرة التي رأيته بها؟
‫- كنا نعمل سوياً، هل أخبرك بهذا؟

169
00:10:32,985 --> 00:10:36,542
‫"كيرا"،
‫أجيبي عن سؤال العميلة "لويس".

170
00:10:40,559 --> 00:10:42,317
‫منذ أسبوعين.

171
00:10:42,401 --> 00:10:44,787
‫لم نتلق أي اتصال منه منذ ذلك الحين.

172
00:10:44,870 --> 00:10:49,264
‫أريد تقريراً تفصيلياً مكتوباً حول القضية
‫التي كنتما تحققان بها بشكل مشترك.

173
00:10:49,348 --> 00:10:52,779
‫بهذه الوسيلة،
‫يمكننا طمأنة مخاوف العميلة "لويس".

174
00:10:53,573 --> 00:10:55,332
‫- على الفور.
‫- "كيرا"؟

175
00:10:56,169 --> 00:10:58,638
‫أرأيت ذلك الأمر الذي يتعلق بـ"جوليان"؟

176
00:10:58,721 --> 00:11:01,483
‫على الرد على هذه المكالمة، إنها تتعلق
‫بالهجمات الإلكترونية، أستميحكم عذراً.

177
00:11:03,283 --> 00:11:05,500
‫أجل، ألديك أية فكرة عن كيفية قيامه بهذا؟

178
00:11:05,584 --> 00:11:07,634
‫ليس بعد، ولكنني سأتوصل للأمر.

179
00:11:07,719 --> 00:11:10,188
‫ربما كان ينسب لنفسه عمل شخص آخر.

180
00:11:10,272 --> 00:11:11,862
‫بكلتا الحالتين، إنه بمتناول يدي.

181
00:11:11,945 --> 00:11:15,419
‫"آليك"، أعلم أنك أخبرتني آنفاً أنه لا أحد
‫آخر بإمكانه الوصول إلى برنامجك ولكن...

182
00:11:15,502 --> 00:11:17,594
‫لو كان قد فعلها بهذا الشكل،
‫لو كان قد سرق مني البرنامج بوسيلة ما...

183
00:11:17,678 --> 00:11:18,682
‫حسناً، أنصت إلي.

184
00:11:18,767 --> 00:11:21,738
‫جد ما يمكنك التوصل إليه،
‫ودعني أتولى الأمر بعدها.

185
00:11:21,821 --> 00:11:23,244
‫تلقيت هذا.

186
00:11:27,596 --> 00:11:30,860
‫تم إغلاق القطار الهوائي،
‫بسبب شذوذ في أنظمة البرمجيات.

187
00:11:30,944 --> 00:11:32,869
‫إنه يقوم بتصعيد الهجمات.

188
00:11:32,953 --> 00:11:35,170
‫- أتوصل "آليك" لأي شيء؟
‫- ليس بعد.

189
00:11:35,255 --> 00:11:37,723
‫ولكنني لم أره يوماً بهذا الاستياء.

190
00:11:37,807 --> 00:11:40,694
‫في الواقع،
‫أنا قلقة قليلاً بشأن "جوليان".

191
00:11:43,498 --> 00:11:45,339
‫يجدر بك ذلك.

192
00:11:55,048 --> 00:11:58,144
‫هل تنكر أي تورط لك في هذه
‫الهجمات الإلكترونية؟

193
00:11:58,229 --> 00:11:59,692
‫حسناً،
‫أعني أن هذه لن تكون المرة الأولى

194
00:11:59,777 --> 00:12:02,162
‫التي تخلطين فيها بين
‫مخططاتي وبين "التحرير".

195
00:12:02,246 --> 00:12:06,179
‫إنهم يسعون لتدمير العالم ثم بنائه
‫من جديد. ما الذي يجعلك مختلفاً عنهم؟

196
00:12:06,263 --> 00:12:10,950
‫أؤمن بأن هذه الثورة لابد أن تخاض بقلب
‫واحد، وعقل واحد في كل مرة.

197
00:12:11,034 --> 00:12:12,876
‫وهل يجدي هذا نفعاً بالنسبة لك؟

198
00:12:12,959 --> 00:12:15,930
‫ما أعنيه، هو أن قضيتنا تلقت عوناً
‫من هؤلاء الذين يأبون الإنصات إلينا

199
00:12:16,014 --> 00:12:17,730
‫بقدر أصحاب العقول المتفتحة.

200
00:12:17,813 --> 00:12:21,119
‫أتود معرفة ما سمعته؟
‫نفس الهراء والتذمر التقليدي

201
00:12:21,202 --> 00:12:25,932
‫الذي جعل المحرضين من أمثالك
‫يلعبون دوماً على مخاوف الآخرين.

202
00:12:26,016 --> 00:12:27,856
‫لم آت هنا بحثاً عن مهتدين.

203
00:12:27,941 --> 00:12:29,782
‫لم أتيت هنا إذن؟

204
00:12:29,865 --> 00:12:32,585
‫حسناً الشرطة قلبت المدينة
‫رأساً على عقب بحثاً عني.

205
00:12:32,669 --> 00:12:34,008
‫ففكرت بالمجيء لتسليم نفسي طواعية.

206
00:12:34,092 --> 00:12:37,816
‫أعني، ما هي احتمالات تعرضي للقتل
‫برصاصة دفاعاً عن النفس؟

207
00:12:37,899 --> 00:12:39,866
‫هذا ليس أسلوبنا.

208
00:12:39,951 --> 00:12:41,206
‫حقاً؟

209
00:12:41,289 --> 00:12:44,302
‫هل أنت تتحدث بالنيابة عن شرطة الأمس
‫أم شرطة اليوم؟

210
00:12:45,517 --> 00:12:47,943
‫إذن فأنت قد خطوت إلى عرين الأسد.

211
00:12:48,028 --> 00:12:50,287
‫حسناً، أود الإبلاغ عن جريمة ما.

212
00:12:50,370 --> 00:12:53,676
‫جريمة ضد الإنسانية، على افتراض أن
‫تلك تعد جريمة تستوجب إقامة دعوى ضدها.

213
00:12:53,761 --> 00:12:57,652
‫"جوليان"، كف عن الألاعيب،
‫ليست هناك كاميرات تلفازية هنا.

214
00:12:57,736 --> 00:13:00,288
‫وهذا ليس أول استجواب
‫نجريه مع مختل نفسياً.

215
00:13:00,371 --> 00:13:01,878
‫كلا، أنا جاد تماماً.

216
00:13:01,961 --> 00:13:04,724
‫ومن الذي تتهمه بارتكاب تلك الجرائم؟

217
00:13:04,808 --> 00:13:06,817
‫أخي غير الشقيق "آليك"!

218
00:13:20,375 --> 00:13:25,020
‫أصغي هذا، آلات الصرف جن جنونها
‫ومديونيات بطاقات الائتمانية قد تم تصفيرها.

219
00:13:25,104 --> 00:13:26,109
‫أياً كانت هوية هذا الإرهابي الرقمي،

220
00:13:26,193 --> 00:13:27,699
‫فقد توصل إلى وسيلة فعالة
‫لاجتذاب تعاطف المزيد من الناس

221
00:13:27,782 --> 00:13:29,875
‫مستخدماً العسل بدلاً من السم.

222
00:13:29,958 --> 00:13:31,966
‫ما الذي أردت أن تريني إياه؟

223
00:13:33,181 --> 00:13:35,691
‫أتتذكرين عندما سألتني ما
‫إذا كان شخصاً ما قد سرق "القوس"؟

224
00:13:35,775 --> 00:13:38,495
‫- هذه ليست ببداية جيدة
‫- أجزاء من الشفرة التي يستخدمها المتسللون

225
00:13:38,578 --> 00:13:41,885
‫تذكرني بالفيروسات التي ابتكرها "لوكاس"
‫للولوج إلى وحدة ذاكرتك الخلوية.

226
00:13:41,969 --> 00:13:44,103
‫هذا لا يفسر أوجه التشابه مع "القوس"،

227
00:13:44,187 --> 00:13:46,363
‫ولكنني تذكرت بعدها أن "جوليان"
‫قد سرق هاتفي الخلوي.

228
00:13:46,446 --> 00:13:49,082
‫إذن فأنت تعتقد أن "جوليان"
‫ربما أعطى هاتفك الخلوي لـ"لوكاس"؟

229
00:13:49,166 --> 00:13:52,389
‫ربما "لوكاس" قد استرجع جزءاً من الشفرة
‫الأم لـ"القوس" مستخدماً ذاكرة هاتفي.

230
00:13:52,472 --> 00:13:57,201
‫وهذا بالإضافة إلى كونه يمتلك بحوزته قطعاً
‫أخرى من جهاز السفر عبر الزمن للمعالجة.

231
00:13:57,285 --> 00:14:01,092
‫- كلا، أشعر بالغثيان.
‫- ولكنه هناك جانب مشرق.

232
00:14:02,013 --> 00:14:03,394
‫إذا كان يستخدم شفرتي بالفعل،

233
00:14:03,478 --> 00:14:05,570
‫فبإمكاني اختراق واحدة من المخدمات
‫التي يستخدمها

234
00:14:05,653 --> 00:14:08,500
‫والتوصل إلى موقعه المحتمل
‫بالمرة التالية التي يتصل به فيها.

235
00:14:19,003 --> 00:14:21,597
‫أظهرت شجاعة جمة.

236
00:14:21,682 --> 00:14:23,690
‫هذه شهادة أعتز بها منك.

237
00:14:25,322 --> 00:14:28,209
‫شجاعة وحماقة.

238
00:14:29,173 --> 00:14:30,428
‫لست أفهم مقصدك.

239
00:14:30,511 --> 00:14:33,357
‫- نسيت مهمتنا الأساسية.
‫- أنا آسف، إنني...

240
00:14:33,441 --> 00:14:39,886
‫تلك الأفعال من المفترض أن توقظ الناس
‫من انحدارهم التدريجي إلى اللاوعي.

241
00:14:39,969 --> 00:14:42,103
‫فعلنا. جذبنا انتباههم.

242
00:14:42,187 --> 00:14:47,710
‫بلى، ولكن عليك أن تترك أثراً
‫ملموساً على انتباههم

243
00:14:47,795 --> 00:14:49,385
‫بينما هو بمتناول يدي.

244
00:14:49,469 --> 00:14:53,193
‫- كيف؟
‫- هناك إعصار "تسونامي" آت بطريقه.

245
00:14:53,277 --> 00:14:54,741
‫"تسونامي"؟

246
00:14:56,248 --> 00:14:58,131
‫إنه قول مجازي.

247
00:14:58,633 --> 00:15:01,227
‫- "آليك سادلر".
‫- أجل.

248
00:15:02,734 --> 00:15:04,784
‫ولكنه هناك إعصار آخر.

249
00:15:06,752 --> 00:15:08,384
‫أنا؟

250
00:15:08,468 --> 00:15:11,773
‫أنت قطعت عهداً بالجهاد لأجل الحرية.

251
00:15:11,856 --> 00:15:17,632
‫والآن، أمدتك الظروف الراهنة
‫بالفرصة لأجل تشكيل المستقبل.

252
00:15:17,715 --> 00:15:24,746
‫قم بتكريم هذا العهد،
‫وجنب العالم مصيراً قد لا ينجو منه.

253
00:15:49,393 --> 00:15:52,115
‫لست أفهم، كان هنا!
‫درجة الدقة لا تتجاوز مترين.

254
00:15:53,788 --> 00:15:57,555
‫كانت هناك مركبة تقف هنا
‫منذ أقل من عشر دقائق مضت.

255
00:15:58,099 --> 00:16:00,275
‫إذن فهو ينفذ كل هذا مستخدماً
‫مركبة متنقلة.

256
00:16:00,358 --> 00:16:02,325
‫إنه أشبه بضباب بشري!

257
00:16:02,409 --> 00:16:04,375
‫مع وقت متأخر للتعقب؟

258
00:16:04,458 --> 00:16:06,092
‫إنه بأمان طالما هو مستمر بالحركة.

259
00:16:06,176 --> 00:16:09,355
‫بمجرد أن يتوقف ليستريح لفترة كافية،
‫سنكون هناك للإيقاع به.

260
00:16:10,820 --> 00:16:12,661
‫أستميحك عذراً؟

261
00:16:12,746 --> 00:16:14,837
‫تفهمين ما أعني، ستقومين باعتقاله.

262
00:16:14,921 --> 00:16:17,223
‫أجل، هذا ما ظننت أنك قلته.

263
00:16:24,672 --> 00:16:26,764
‫- سأبذل قصارى جهدي.
‫- شكراً لك.

264
00:16:26,847 --> 00:16:30,028
‫أيها المرشح "مارتن"، ما هو ردك حيال
‫تسريب رسائل بريد إلكتروني مشفرة

265
00:16:30,113 --> 00:16:34,045
‫بينك و"سونيا فالنتين"،
‫واحدة من العقول المدبرة لـ"التحرير"؟

266
00:16:37,812 --> 00:16:42,540
‫لنواجه الأمر، الأجواء الحالية تعد مناخاً
‫خصباً لأية فرصة للافتراءات الكاذبة.

267
00:16:42,624 --> 00:16:46,726
‫إذن أنت تنكر أية علاقة عمل
‫أو علاقة شخصية بالآنسة "فالنتين"؟

268
00:16:46,809 --> 00:16:49,781
‫بإمكاني أن أؤكد لك أن اعتقال
‫"سونيا فالنتين" وجماعة "التحرير"

269
00:16:49,864 --> 00:16:53,170
‫سيكون واحداً من أهم أولوياتي.
‫شكراً لك.

270
00:16:56,769 --> 00:17:00,576
‫إذا لم تفعل شيئاً حيال هذا الوضع،
‫فسيطيح بكلينا.

271
00:17:00,660 --> 00:17:04,134
‫- أعرف، أعمل على ذلك.
‫- ابذل جهداً أكبر.

272
00:17:44,056 --> 00:17:46,024
‫لدي ما يكفيني من المشاكل.

273
00:17:46,107 --> 00:17:48,367
‫الشرطة تريد استدعائي للاستجواب.

274
00:17:48,995 --> 00:17:50,710
‫استخدمتني ككبش فداء.

275
00:17:50,793 --> 00:17:53,348
‫لا يمكن أبداً أن تظهر شراكتنا للعلن،
‫تعلمين ذلك.

276
00:17:53,431 --> 00:17:58,284
‫إلا أنه من المفترض أن تجد وسيلة
‫لإضفاء الشرعية على قضيتنا والاعتراف بها.

277
00:17:58,369 --> 00:18:00,711
‫لكن لا يمكن لهذا الحدوث
‫إن لم أفز بالانتخابات.

278
00:18:00,795 --> 00:18:03,181
‫وحتى إن فزت بها حقاً،
‫فذلك سيستغرق وقتاً.

279
00:18:03,264 --> 00:18:07,784
‫وقتاً أكثر مع تدمير "جوليان"
‫لكل فرصة أتيحت لي للعمل بشكل سري.

280
00:18:07,868 --> 00:18:09,877
‫حصل بيننا اتفاق يا "جيم".

281
00:18:10,755 --> 00:18:13,517
‫لا تحاول التملص من ذلك
‫عن طريق السياسة كما هو معتاد منك

282
00:18:13,600 --> 00:18:15,818
‫أو سينتهي الأمر بك كما انتهى بآخر
‫عمدة.

283
00:18:15,903 --> 00:18:19,250
‫"سونيا"، كلانا يريد نفس الأشياء.

284
00:18:19,333 --> 00:18:22,891
‫امنحيني فرصة لأبدأ العملية
‫التي تمضي بنا قدماً.

285
00:18:22,975 --> 00:18:24,565
‫فرصة؟

286
00:18:26,574 --> 00:18:29,712
‫شيء آخر، "جوليان راندول"

287
00:18:29,796 --> 00:18:32,181
‫عندما يتم العثور عليه، أريد مقابلته.

288
00:18:33,521 --> 00:18:35,361
‫سأرى ما يمكنني فعله.

289
00:18:46,325 --> 00:18:48,041
‫كل تلك الفوضى.

290
00:18:49,757 --> 00:18:52,729
‫اختراقات رسائل البريد الإلكتروني
‫والحسابات البنكية والشبكة الكهربائية.

291
00:18:54,277 --> 00:18:56,954
‫برنامج "القوس" هو المتسبب بها،
‫أليس كذلك؟

292
00:18:58,545 --> 00:19:01,265
‫"آليك"، يمكنك أن توقفه.

293
00:19:02,061 --> 00:19:04,906
‫الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي بتدمير البرنامج تماماً.

294
00:19:05,407 --> 00:19:06,957
‫بالضبط.

295
00:19:07,584 --> 00:19:11,852
‫"كيلوغ" استثمر بأموال طائلة في هذا،
‫لن يكون سعيداً.

296
00:19:11,936 --> 00:19:15,243
‫هل سعادة "كيلوغ" هي ما تهمك؟

297
00:19:33,739 --> 00:19:37,799
‫إن فاز صديقك "جيم"،
‫فقد تكون أقصر فترة يقضيها عمدة قط.

298
00:19:37,882 --> 00:19:40,392
‫أتى طوعاً للاستجواب.

299
00:19:40,476 --> 00:19:43,447
‫ذكره في حين أن الحواجز الدفاعية واهنة،
‫فنحن من نمتلك السيطرة.

300
00:19:44,326 --> 00:19:47,339
‫لا تخادع نفسك، إن استعملنا ذلك
‫السيف مع "جيم" فسيكون ذا حدين.

301
00:19:51,232 --> 00:19:54,620
‫اسمع يا "جيم"، لست سياسياً.

302
00:19:54,705 --> 00:19:59,517
‫كل ما أعرفه هو أن الأمور ستغدو أفضل لك
‫إن تحليت بالصدق وتعاملت مع ذلك الأمر.

303
00:20:01,525 --> 00:20:02,990
‫هؤلاء المتطرفون

304
00:20:03,073 --> 00:20:05,417
‫اخترقوا الإنترنت قبل الانتخابات بيومين

305
00:20:05,501 --> 00:20:09,477
‫وبعدها وبشكل خارق كشفوا الغطاء
‫عن علاقات فاسدة بما فيها علاقاتي بهم.

306
00:20:09,560 --> 00:20:13,285
‫إذن دبرت لك مكيدة،
‫ذلك ما يفترض أن أظنه.

307
00:20:14,707 --> 00:20:18,432
‫"كارلوس"، إليك ما سمعته، قسم الشرطة
‫الذي تعمل به تم شراؤه بالكامل

308
00:20:18,516 --> 00:20:22,115
‫من قبل رجل لا تتفق مصالحه
‫مع مصالح الشعب قط.

309
00:20:22,198 --> 00:20:23,956
‫ألا يزعجك ذلك؟

310
00:20:26,551 --> 00:20:27,763
‫اسمع.

311
00:20:27,848 --> 00:20:31,949
‫لست من يصدر القرار حيال صحة
‫أي من تلك التهم إن وجد ما يصح منها.

312
00:20:32,033 --> 00:20:34,208
‫فذلك عمل من مرتبته أعلى مني.

313
00:20:34,293 --> 00:20:36,552
‫ربما علي أن أكون ممتناً لهذا.

314
00:20:38,477 --> 00:20:40,569
‫إذن، تريد أن تعرف إن كانت مؤسسة
‫"بايرون" تعمل سعياً لأهداف أخرى

315
00:20:40,652 --> 00:20:42,453
‫تتعدى مسألة خصخصة الشرطة تلك؟

316
00:20:42,536 --> 00:20:45,674
‫أثناء الهجمات عبر الإنترنت
‫قمت بنسخ بعض المستندات الأمنية السرية.

317
00:20:45,758 --> 00:20:48,354
‫"آشر" عرض أموالاً طائلة
‫ليستحوذ على شركة تقنية.

318
00:20:48,437 --> 00:20:49,944
‫شركة "لاروش" لأنظمة الطاقة.

319
00:20:50,027 --> 00:20:52,120
‫"كيرا" قامت بالتحري في جريمة قتل
‫بمختبرهم قبل بضعة أشهر.

320
00:20:52,203 --> 00:20:53,290
‫ركز على "آشر"

321
00:20:53,375 --> 00:20:55,970
‫قام بصرف ملايين
‫لتسريع تجارب الدمج خاصتهم.

322
00:20:56,053 --> 00:20:59,569
‫إنه يسبق الكل بعشرات السنين
‫بمجال تكوين المادة المضادة المستقرة.

323
00:21:00,866 --> 00:21:03,000
‫وما الذي يريد فعله بالمادة المضادة؟

324
00:21:04,925 --> 00:21:07,310
‫وحاول الإجابة بشكل غير علمي صعب الفهم.

325
00:21:07,394 --> 00:21:11,118
‫حسناً، الترجمة المبسطة؟ إنه يخطط
‫لأن يصبح أغنى رجل على وجه الأرض

326
00:21:11,202 --> 00:21:15,260
‫عن طريق ما قد يكون أعظم بديل فعلي
‫للوقود الحفري إن لم يكن الوحيد.

327
00:21:15,345 --> 00:21:17,647
‫افترض أن ذلك ليس ما يسعى له.

328
00:21:17,730 --> 00:21:19,780
‫فكر بما هو شائن.

329
00:21:19,864 --> 00:21:24,007
‫وكذلك مخادع وغير أخلاقي ونابع عن جشع.

330
00:21:24,091 --> 00:21:26,100
‫أما زلنا نتحدث عن "آشر"؟

331
00:21:27,690 --> 00:21:33,591
‫نظرياً، يمكنه تطوير تلك التقنية
‫لتشغيل جهاز السفر عبر الزمن.

332
00:21:33,674 --> 00:21:37,691
‫إن اكتملت أجزاؤه من جديد،
‫فلن يكون هناك حدود لما يمكن فعله.

333
00:21:55,184 --> 00:21:56,941
‫أنت "جوليان راندول".

334
00:21:59,243 --> 00:22:01,335
‫أنت العمدة الجديد.

335
00:22:01,419 --> 00:22:03,008
‫ربما.

336
00:22:03,260 --> 00:22:04,725
‫هل اعتقلوك؟

337
00:22:04,808 --> 00:22:07,025
‫حاولوا بدون شك

338
00:22:07,110 --> 00:22:09,369
‫- وأنت؟
‫- استجواب.

339
00:22:09,454 --> 00:22:11,462
‫إنه ليس باليوم المناسب لأكون سياسياً.

340
00:22:11,545 --> 00:22:13,973
‫- لم أكن لأعرف بشأن هذا.
‫- ذلك هراء.

341
00:22:14,056 --> 00:22:19,413
‫اسمع، إننا لا نتبع نفس المسار.

342
00:22:19,497 --> 00:22:20,961
‫بل نفعل بالطبع.

343
00:22:21,045 --> 00:22:24,392
‫كلانا يعرف كيفية تكوين مجموعة أنصار
‫وكلانا يعرف كيفية استغلالها.

344
00:22:24,477 --> 00:22:26,821
‫هل أنت متأكد حيال تلك الثورة يا "جوليان"؟

345
00:22:26,904 --> 00:22:30,252
‫لأنه من وجهة نظري تبدو كنوبة غضب.

346
00:22:33,348 --> 00:22:35,232
‫من بعدك.

347
00:22:35,315 --> 00:22:37,156
‫سأنتظر المصعد المجاور.

348
00:22:39,081 --> 00:22:40,880
‫فلتفعل ما تريد.

349
00:22:45,902 --> 00:22:48,330
‫هل كل شيء بخير أيها المرشح "مارتن"؟

350
00:22:49,082 --> 00:22:50,758
‫كل شيء على ما يرام.

351
00:22:50,841 --> 00:22:53,017
‫من هنا يبدو لي الوضع فوضوياً.

352
00:22:54,649 --> 00:22:57,913
‫سيتعين علي إذن تنظيف تلك الفوضى.

353
00:23:13,647 --> 00:23:15,405
‫كيف عثرت علي؟

354
00:23:16,032 --> 00:23:18,460
‫أظن أن كلينا يعرف
‫أن ذلك لم يكن بالأمر السهل.

355
00:23:22,058 --> 00:23:24,193
‫آمل أن الأمر يستحق العناء.

356
00:23:25,239 --> 00:23:26,536
‫عناؤك وعنائي.

357
00:23:26,620 --> 00:23:28,252
‫لا أظن أننا عرفنا أنفسنا
‫كما ينبغي، اسمي...

358
00:23:28,337 --> 00:23:30,093
‫أعرف من تكون.

359
00:23:30,847 --> 00:23:32,772
‫كيف لي بمساعدتك؟

360
00:23:34,530 --> 00:23:36,998
‫يبدو أننا لدينا مصالح مشتركة.

361
00:23:37,082 --> 00:23:39,802
‫وأتحدث بالطبع حيال المصالح المالية
‫على وجه التحديد.

362
00:23:40,932 --> 00:23:42,312
‫لم أكن لأعرف ذلك.

363
00:23:42,397 --> 00:23:47,293
‫"تود سانشيز"،
‫"لاروش" للطاقة"، "آليك سادلر".

364
00:23:47,377 --> 00:23:50,222
‫ينتابني ذلك الإحساس غير المريح
‫بأننا ننتهج نفس الإستراتيجيات.

365
00:23:50,306 --> 00:23:52,188
‫وإن كان ذلك صحيحاً؟

366
00:23:53,068 --> 00:23:55,746
‫إن استمررنا في التعدي
‫على شؤون بعضنا يا سيد "آشر"

367
00:23:55,829 --> 00:24:00,349
‫عاجلاً أو آجلاً، أحدنا حتماً
‫سيسأم ذلك ويلجأ لردة فعل غير مرغوبة.

368
00:24:00,433 --> 00:24:02,525
‫وبالمناسبة، أراهن أنني من سأفعل هذا.

369
00:24:03,404 --> 00:24:05,831
‫سأقبل ذلك الرهان.

370
00:24:08,551 --> 00:24:10,016
‫تلك...

371
00:24:12,695 --> 00:24:15,749
‫تلك الثقة ليست سوى لمنحك مظهراً زائفاً،
‫أليس كذلك؟

372
00:24:17,800 --> 00:24:19,891
‫قناع تختبىء وراءه؟

373
00:24:21,482 --> 00:24:24,161
‫لا يمكنك أن تختبىء للأبد.

374
00:24:26,420 --> 00:24:30,062
‫لم أختبىء يا "ماثيو".

375
00:24:31,191 --> 00:24:33,075
‫أنا هنا.

376
00:24:39,226 --> 00:24:41,694
‫كلنا لدينا أسرار، أليس كذلك؟

377
00:24:43,034 --> 00:24:45,127
‫إنها مسألة وقت فحسب.

378
00:24:53,495 --> 00:24:58,935
‫"لوكاس" يخاطر بالبنية التحتية للمدينة
‫الآن وتريد مني القلق حيال "آشر"؟

379
00:24:59,019 --> 00:25:01,907
‫إنه مستثمر بأكثر البحوث تقدماً
‫في مجال المادة المضادة.

380
00:25:01,990 --> 00:25:03,371
‫إنه يسرع من الإنتاج.

381
00:25:03,455 --> 00:25:06,762
‫وقسم الشرطة تحت سيطرته.

382
00:25:06,845 --> 00:25:08,686
‫هل يبدو لك ذلك مألوفاً؟

383
00:25:11,658 --> 00:25:14,169
‫لا يمكنني شراؤه، ماذا عنك؟

384
00:25:14,253 --> 00:25:17,140
‫كنت أفكر بشيء أكثر كفاءة واستثنائية.

385
00:25:22,161 --> 00:25:26,305
‫كيف لا تتورط أبداً
‫في نشاطات مشبوهة يا "ماثيو"؟

386
00:25:26,388 --> 00:25:30,907
‫أعرف، هذا لأنك رجل أعمال الآن.

387
00:25:30,991 --> 00:25:35,134
‫تؤدي الصفقات وتتخلص من المنافسين.
‫الأمر سيان في النهاية.

388
00:25:36,640 --> 00:25:40,239
‫التهديد الوحيد الأكبر لقضيتنا هو "آشر".

389
00:25:40,323 --> 00:25:42,834
‫إن كان "كاغامي" هنا،
‫كان ليوافقني الرأي.

390
00:25:42,918 --> 00:25:45,135
‫"كاغامي" هنا حقاً.

391
00:25:47,772 --> 00:25:49,823
‫بروحه، أثق من هذا.

392
00:25:50,283 --> 00:25:51,915
‫تعال.

393
00:25:52,836 --> 00:25:55,346
‫يظن أنه يعمل مع رجل ميت.

394
00:25:56,393 --> 00:25:57,774
‫حقاً؟

395
00:25:58,610 --> 00:26:02,795
‫- ماذا حصل له؟
‫- لست متأكدة، من الواضح أنه جن.

396
00:26:03,800 --> 00:26:06,813
‫أخشى أن يكون ذلك أثراً جانبياً ناتجاً
‫عن استعمال جهاز السفر عبر الزمن.

397
00:26:10,788 --> 00:26:12,964
‫ألديك ما تخبرني به؟

398
00:26:13,048 --> 00:26:16,688
‫"كيرا" متيقنة تماماً أن "لوكاس" هو
‫وراء ما يحدث ويمكنها القبض عليه.

399
00:26:16,773 --> 00:26:21,041
‫"جوليان راندول" غادر من هنا للتو
‫لأنني لا أمتلك شيئاً ضده.

400
00:26:21,124 --> 00:26:25,016
‫أجبرت العمدة التالي المحتمل
‫للمدينة على المجيء لهنا لاستجوابه

401
00:26:25,100 --> 00:26:28,950
‫لكن لا يمكنني حبسه لأن النيابة العامة
‫ليست موافقة على التهم الموجهة إليه.

402
00:26:29,536 --> 00:26:31,753
‫هناك من عليه أن يتعرض للمعاقبة.

403
00:26:38,491 --> 00:26:40,960
‫أخبرني أنك لا تظن
‫أنه قارب أن يفقد أعصابه.

404
00:26:41,755 --> 00:26:45,438
‫- ما العمل فيما يخص "لوكاس"؟
‫- لدي خيط آخر يمكنني أن أجربه.

405
00:26:59,917 --> 00:27:02,176
‫- مرحباً.
‫- أين "لوكاس"؟

406
00:27:02,261 --> 00:27:05,525
‫لم لا أحظى دائماً بمتعة زيارتك
‫إلا عندما تكونين بحاجة لشيء مني؟

407
00:27:05,608 --> 00:27:10,295
‫ابدأ التحدث عن "لوكاس" وإلا
‫فسأجعل اهتمامي بما أنت مقبل عليه.

408
00:27:12,179 --> 00:27:15,192
‫لم أكن معجباً بـ"لوكاس"
‫عندما كان بعقله.

409
00:27:16,404 --> 00:27:17,953
‫بمعنى؟

410
00:27:18,832 --> 00:27:21,469
‫إنه يعاني من هلاوس تامة.

411
00:27:21,552 --> 00:27:24,356
‫إنه مقتنع بأن "كاغامي"
‫لا يزال على قيد الحياة.

412
00:27:24,439 --> 00:27:27,077
‫"سونيا" تظن أنها مسألة مرتبطة بجهاز
‫السفر عبر الزمن، ذهنه أصبح مشوشاً.

413
00:27:27,160 --> 00:27:31,555
‫تشوش زماني، أجل، رأيت هذا.

414
00:27:31,638 --> 00:27:33,353
‫هل شعرت به؟

415
00:27:34,568 --> 00:27:36,534
‫وأنت؟

416
00:27:36,617 --> 00:27:38,626
‫فقط عندما أكون بصحبتك.

417
00:27:39,505 --> 00:27:41,681
‫"لوكاس" مقتنع بأنه يرى "كاغامي"؟

418
00:27:41,764 --> 00:27:45,615
‫يراه ويسمعه ويلعب الشطرنج معه،
‫أي شيء.

419
00:27:45,698 --> 00:27:49,464
‫إن اجتمعوا المجانين مع الموتى،
‫فستنتج فوضى.

420
00:27:57,625 --> 00:28:01,099
‫- ذلك ليس بوقت مناسب للتوقف.
‫- لن أتوقف.

421
00:28:02,018 --> 00:28:05,994
‫كشفت عن الخوف، عدم الثقة.

422
00:28:06,078 --> 00:28:11,016
‫فضحت نفاق السياسيين والمؤسسات.

423
00:28:11,100 --> 00:28:14,741
‫لكن الشرطة هي العدو الحقيقي.

424
00:28:14,824 --> 00:28:18,256
‫الحذاء العسكري
‫على حناجر المواطنين الأحرار.

425
00:28:24,282 --> 00:28:26,583
‫هل تمازحني؟

426
00:28:28,843 --> 00:28:31,898
‫ربما تود تحديث صفحتك للأخبار العاجلة.

427
00:28:32,567 --> 00:28:36,125
‫الصفقة بأكملها بين مؤسسة "بايرون" وقسم
‫شرطة "فانكوفر" تم نشرها على الإنترنت.

428
00:28:36,209 --> 00:28:38,552
‫بشكل يجعلنا نبدو كما لو أننا
‫حولنا القسم لهيئة شرطة خاصة.

429
00:28:38,635 --> 00:28:40,268
‫اللعنة!

430
00:28:40,351 --> 00:28:43,406
‫ما الذي قلته حيال السيف ذي الحدين؟

431
00:28:44,745 --> 00:28:46,252
‫هذا...

432
00:28:46,335 --> 00:28:48,219
‫هذا قد يتحول لمجزرة.

433
00:28:57,509 --> 00:29:00,061
‫تدور إشاعات حول احتمالية إجراء
‫مراجعة قضائية

434
00:29:00,145 --> 00:29:03,074
‫لكل أحكام الإدانة الأخيرة
‫التي أصدرها قسم الشرطة الخاص بنا.

435
00:29:04,079 --> 00:29:07,301
‫الصحافة ستزعجنا وتحيط بالمكان
‫ولن تتركنا وشأننا.

436
00:29:07,385 --> 00:29:09,435
‫كيف سنتعامل مع هذا؟

437
00:29:10,649 --> 00:29:12,909
‫يمكنك أن تعقد مؤتمراً صحفياً.

438
00:29:13,955 --> 00:29:16,926
‫- وماذا أقول بالضبط؟
‫- اعترف بكل شيء.

439
00:29:17,554 --> 00:29:20,650
‫إذن...أقول الحقيقة.

440
00:29:20,734 --> 00:29:22,869
‫- يا لها من فكرة.
‫- اسمع.

441
00:29:22,952 --> 00:29:27,347
‫أخبرهم بأن يجربوا إدارة قسم شرطة
‫بالموارد الضئيلة التي لدينا.

442
00:29:28,141 --> 00:29:30,024
‫سيدعون أنني مدين للرجل
‫الذي يتولى دفع الفواتير.

443
00:29:30,107 --> 00:29:33,958
‫- "(آليك)، فلتأت إلى المختبر"
‫- هل أنت مدين له؟

444
00:29:35,004 --> 00:29:36,719
‫كلا، لست كذلك.

445
00:29:36,803 --> 00:29:38,896
‫إذن، فلتخبرهم بهذا.

446
00:29:45,215 --> 00:29:47,056
‫رزمة خس، من فضلك.

447
00:29:58,396 --> 00:30:00,573
‫أفترض أنك تحمل أخباراً سارة لي.

448
00:30:03,711 --> 00:30:05,553
‫ستكون في هذا المكان.

449
00:30:06,976 --> 00:30:08,900
‫من تتوقع "كاميرون" ملاقاته؟

450
00:30:08,984 --> 00:30:12,207
‫"لوكاس"،
‫على افتراض أنه سيسلم نفسه.

451
00:30:24,760 --> 00:30:26,769
‫ظننت أنه يفترض بك التواجد بحفل انتخابك.

452
00:30:26,853 --> 00:30:29,908
‫- سأنهيها سريعاً، أعرف أين يكون فتاك.
‫- "جوليان"

453
00:30:29,992 --> 00:30:32,335
‫سأرسل لك العنوان ووقت المقابلة.

454
00:30:32,418 --> 00:30:37,566
‫إنه يتوقع ملاقاتي
‫لكنني متأكد أنه سيسعد بملاقاتك.

455
00:30:38,487 --> 00:30:39,909
‫شكراً لك.

456
00:30:42,379 --> 00:30:45,643
‫شكلت صوت "كاغامي" مستخدماً
‫أجزاءً أرشيفية ووحدة ذاكرتك الخلوية

457
00:30:45,726 --> 00:30:49,786
‫وبعدها استعملت تقنيتك للمحاكاة الصوتية
‫التي تمتلكها بالفعل وها هو، شبح فوري.

458
00:30:49,869 --> 00:30:52,255
‫- تظن أن الأمر سيفلح؟
‫- بالتأكيد سيفلح.

459
00:30:52,338 --> 00:30:55,101
‫- "بالتأكيد سيفلح".
‫- مخيف للغاية

460
00:30:55,854 --> 00:30:57,695
‫هل حصلت على رقم
‫هاتف "لوكاس" من "كيلوغ"؟

461
00:30:57,778 --> 00:31:00,750
‫إذا كان لدي رقم هاتف "لوكاس"،
‫فلم لا نتعقب هاتفه فحسب؟

462
00:31:00,833 --> 00:31:05,730
‫هذه ليست مشكلة،
‫إن كنت تصدقين أنه في "نيوزيلندا" الآن.

463
00:31:05,813 --> 00:31:07,487
‫فهمت.

464
00:31:07,570 --> 00:31:09,872
‫لنكتشف أين يكون "لوكاس" حقاً.

465
00:31:12,550 --> 00:31:14,769
‫"(كاغامي)"

466
00:31:18,535 --> 00:31:20,962
‫- مرحباً؟
‫- أنصت إلي بعناية.

467
00:31:21,045 --> 00:31:23,683
‫من المهم أن أقابلك شخصياً.

468
00:31:23,766 --> 00:31:26,193
‫فلتعلمني بمكانك وسأقابلك.

469
00:31:27,532 --> 00:31:29,876
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

470
00:31:31,005 --> 00:31:34,312
‫أنا بالمكان الذي بدأت
‫منه المسألة برمتها.

471
00:31:34,395 --> 00:31:37,408
‫ابق مكانك،
‫سأقابلك هناك في غضون بضع ساعات.

472
00:31:37,491 --> 00:31:39,081
‫حسناً.

473
00:31:40,213 --> 00:31:43,309
‫- أين بدأت المسألة برمتها؟
‫- لدي فكرة جيدة حيال ما يعنيه بهذا.

474
00:31:47,451 --> 00:31:50,590
‫برنامج "القوس" ذلك
‫لم يتسبب سوى في المشاكل يا "آليك".

475
00:31:50,674 --> 00:31:53,310
‫لم كل امرأة في حياتي متواطئة ضدي؟

476
00:31:53,394 --> 00:31:55,444
‫"إيميلي"
‫تحدثني بخصوص نفس الأمر

477
00:31:57,244 --> 00:32:01,595
‫ما النفع من برنامج
‫يقضي على الخصوصية الشخصية؟

478
00:32:01,679 --> 00:32:03,313
‫سأخبرك.

479
00:32:04,065 --> 00:32:11,095
‫لأن البرنامج نفسه يمكن استعماله لحماية
‫الناس من تحكم الحكومة بما يرونه ويسمعونه.

480
00:32:14,067 --> 00:32:16,913
‫انظرا إلينا، جميعنا سوياً.

481
00:32:19,255 --> 00:32:20,888
‫عائلة.

482
00:32:20,971 --> 00:32:25,993
‫تتوقع مني أن أصدق أنك تكترث حيال
‫حق وصول الناس للحقيقة.

483
00:32:26,077 --> 00:32:28,211
‫بالطبع أكترث بذلك.

484
00:32:28,294 --> 00:32:33,902
‫والأكثر من هذا، أظن أنه يمكننا منح
‫الناس طريقاً مختصراً للمستقبل.

485
00:32:33,986 --> 00:32:37,626
‫أصغ لنفسك!
‫طريق مختصر لأي مستقبل؟

486
00:32:37,710 --> 00:32:42,062
‫ما لم أكن مخطئاً،
‫نفس المستقبل الذي تريدين العودة إليه.

487
00:32:45,870 --> 00:32:48,716
‫نفس المستقبل الذي حذرت نفسك منه.

488
00:32:50,599 --> 00:32:52,399
‫علي الرحيل.

489
00:33:23,951 --> 00:33:25,458
‫"لوكاس".

490
00:33:29,769 --> 00:33:31,819
‫ليس بتلك الوسيلة.

491
00:33:35,501 --> 00:33:36,506
‫لا تتحرك.

492
00:33:36,590 --> 00:33:38,222
‫اخرج من الشاحنة الآن.

493
00:33:38,305 --> 00:33:39,979
‫ارفع يديك.

494
00:33:42,281 --> 00:33:43,662
‫أمسكت به.

495
00:33:47,010 --> 00:33:48,893
‫حسناً، فلتجعلوه ينهض.

496
00:33:49,939 --> 00:33:51,614
‫هيا.

497
00:33:51,697 --> 00:33:53,706
‫لست ذكياً كما تظن نفسك.

498
00:34:22,915 --> 00:34:26,388
‫- أهذا ما أظن أنه كذلك؟
‫- أجل.

499
00:34:28,314 --> 00:34:30,405
‫ينبغي علي تركه هنا على الأرجح.

500
00:34:30,950 --> 00:34:32,456
‫إنه دليل.

501
00:35:33,386 --> 00:35:36,065
‫لست من كنت أتوقع مجيئه.

502
00:35:37,571 --> 00:35:39,664
‫يمكنني قول الشيء ذاته.

503
00:35:41,505 --> 00:35:43,722
‫آسفة أن الأمر وصل لذلك الحد.

504
00:35:43,806 --> 00:35:45,690
‫أراهن على ذلك.

505
00:35:49,246 --> 00:35:51,506
‫لا ألومك على محاولة قتلي.

506
00:35:52,175 --> 00:35:54,477
‫أتمنى لو كان يمكنني قول الشيء نفسه.

507
00:35:54,561 --> 00:35:57,114
‫مرشحك أخبرني أنني سأجد الحامية.

508
00:36:00,880 --> 00:36:03,390
‫أخبرني أنني سأجد "جوليان".

509
00:36:04,311 --> 00:36:06,153
‫الوغد!

510
00:36:09,542 --> 00:36:11,510
‫أي كلمات أخيرة؟

511
00:36:29,043 --> 00:36:30,507
‫افعلها.

512
00:36:57,332 --> 00:36:59,884
‫"جيم" ظن حقاً أنه
‫قادر على تدبير مكيدة لنا.

513
00:37:01,015 --> 00:37:04,111
‫سيتمنى لو كانت أكبر مشاكله
‫فضيحة سياسية.

514
00:37:30,769 --> 00:37:34,409
‫هل تتذكران عدم قدرتنا على إيجاد دليل
‫اتهام دامغ ضد "جوليان راندول"؟

515
00:37:34,493 --> 00:37:37,465
‫"لوكاس"
‫كان مزود شاحنته بكاميرات مخبأة.

516
00:37:37,548 --> 00:37:39,850
‫يتناسب ذلك
‫مع وصف المصاب بالفصام الهذائي.

517
00:37:46,168 --> 00:37:47,466
‫"أنا؟"

518
00:37:47,549 --> 00:37:50,479
‫أجل، إنه فاقد لصوابه تماماً،
‫ما علاقة كل هذا بـ"جوليان"؟

519
00:37:50,562 --> 00:37:53,617
‫اتضح أنه ليس فاقداً لصوابه تماماً.

520
00:37:53,700 --> 00:37:59,309
‫فضحت نفاق السياسيين والمؤسسات

521
00:37:59,393 --> 00:38:02,112
‫لكن الشرطة هي العدو الحقيقي هنا.

522
00:38:02,195 --> 00:38:05,377
‫إنها الحذاء العسكري
‫على حناجر المواطنين الأحرار.

523
00:38:05,460 --> 00:38:07,678
‫لا نحتاج لأحد.

524
00:38:07,761 --> 00:38:09,770
‫أخبرني ما تريدني أن أفعله.

525
00:38:12,072 --> 00:38:15,169
‫أريد منك القضاء على تلك المدينة.

526
00:38:16,006 --> 00:38:18,307
‫كنت مخطئة حيال "جوليان".

527
00:38:18,391 --> 00:38:20,985
‫إنه لا يحرض على الإرهاب،
‫إنه ينظمه.

528
00:38:21,070 --> 00:38:22,994
‫ونحن أطلقنا سراحه.

529
00:38:23,413 --> 00:38:25,045
‫على أحدهم أن يعثر عليه.

530
00:38:25,128 --> 00:38:28,644
‫هذا سيكون أسهل بكثير إن كان الشعب بصفنا.

531
00:38:30,359 --> 00:38:32,117
‫فكرت بما قلته.

532
00:38:32,912 --> 00:38:34,712
‫حيال الصدق.

533
00:38:35,088 --> 00:38:38,184
‫عقد مؤتمر صحفي،
‫الاعتراف بكل شيء.

534
00:38:39,524 --> 00:38:41,575
‫فات ذلك الوقت.

535
00:38:43,876 --> 00:38:46,344
‫الآن ليس الوقت المناسب لإظهار الضعف.

536
00:38:46,847 --> 00:38:49,902
‫الغضب الشعبي هو من يحدد مسار الأخبار.

537
00:38:50,990 --> 00:38:53,460
‫اليوم تركيزها منصب علينا.

538
00:38:53,543 --> 00:38:55,761
‫وغداً سيكون تركيزها منصباً على شيء
‫آخر.

539
00:38:56,305 --> 00:38:59,067
‫حينها يمكننا المضي لفعل ما يتعين فعله.

540
00:39:08,399 --> 00:39:10,115
‫أهذا برنامج "القوس"؟

541
00:39:13,672 --> 00:39:17,396
‫دمرت وحدة التخزين خاصته
‫وتلك النسخة الاحتياطية الوحيدة.

542
00:39:18,568 --> 00:39:21,957
‫إذن، إن دمرته...

543
00:39:23,590 --> 00:39:26,603
‫لا أحد سيتمكن من فعل
‫ما فعله "جوليان" و"لوكاس" ثانيةً؟

544
00:39:27,063 --> 00:39:29,280
‫أجل، ذلك التهديد انتهى.

545
00:39:29,365 --> 00:39:32,587
‫به إمكانيات كثيرة للغاية.

546
00:39:32,671 --> 00:39:35,809
‫لكنك لست مسؤولاً
‫عما تفعله باختراعك فحسب يا "آليك".

547
00:39:37,190 --> 00:39:39,366
‫إنما مسؤول أيضاً عما يفعله الآخرون به.

548
00:39:41,500 --> 00:39:46,187
‫إن لم تكن تريد تدميره، فسأفعل أنا.

549
00:40:26,905 --> 00:40:32,010
‫"لوكاس" خارج الصورة وأظن أن أياً
‫كان ما عثرت عليه بمؤخرة الشاحنة

550
00:40:32,093 --> 00:40:34,395
‫يقربك خطوة نحو عودتك للديار.

551
00:40:34,479 --> 00:40:36,530
‫لذا ذلك يعتبر انتصاراً للأخيار، صحيح؟

552
00:40:36,613 --> 00:40:39,709
‫- أشكرك على تجاهلك السيىء من الأمر.
‫- لي لحظاتي المميزة.

553
00:40:40,421 --> 00:40:42,136
‫وأصدقاء بمناصب عليا على ما يبدو.

554
00:40:42,221 --> 00:40:43,937
‫{\an8}""جيم مارتن" يفوز بالانتخابات"

555
00:40:44,020 --> 00:40:47,870
‫{\an8}تدركين أن "جيم" الآن
‫له رقابة على قسم الشرطة.

556
00:41:33,358 --> 00:41:35,494
‫أظن أنه من العدل أن تفعليها أنت.

557
00:42:42,909 --> 00:42:45,001
‫مرحباً بك في منزلك الجديد.
