﻿1
00:00:03,254 --> 00:00:06,947
أعتقد أن علاقتك البعيدة
رومانسية جداً

2
00:00:07,207 --> 00:00:09,162
ثمة قول مأثور صيني

3
00:00:09,292 --> 00:00:12,813
القدر يجمع بالناس"
"مهما كانوا بعيدين عن بعضهم

4
00:00:13,029 --> 00:00:15,853
جين)! هذا لطيف جداً)

5
00:00:16,114 --> 00:00:19,155
لدى الصينيون أقوال
مأثورة جميلة، أليس كذلك؟

6
00:00:19,286 --> 00:00:21,761
نعم، ويقوم الأمريكيون الأغبياء
بوشمها على رقبتهم

7
00:00:23,631 --> 00:00:25,237
لا، (جين) محقة يا أمي

8
00:00:25,368 --> 00:00:27,106
أنت تبدين بمنتهى السعادة

9
00:00:27,279 --> 00:00:29,496
(كل هذا بفضل (إدوارد

10
00:00:30,234 --> 00:00:32,406
أرجوك، ماذا يمكنني القول؟

11
00:00:32,536 --> 00:00:34,666
هذه المرأة تملأ الفراغ في قلبي

12
00:00:35,273 --> 00:00:36,621
اعتقدت أن الدعامة تفعل ذلك

13
00:00:38,618 --> 00:00:41,313
يمكنك ملء الثقب في وجهي
بقطعة من الفطيرة

14
00:00:42,051 --> 00:00:43,571
لا، هل تعرفين أمراً
يا أمي؟

15
00:00:43,702 --> 00:00:46,266
أشعر أنك أصبحت
شخصاً مختلفاً تماماً

16
00:00:46,699 --> 00:00:48,699
أقصد، تحتسين النبيذ
وتذهبين إلى المطاعم

17
00:00:48,785 --> 00:00:51,349
وتسافرين عبر البلد
لرؤية حبيبك

18
00:00:51,912 --> 00:00:52,955
تتألقين حقاً

19
00:00:53,042 --> 00:00:55,432
نعم، هذا صحيح
أشعر أنني مستقلة أكثر

20
00:00:55,564 --> 00:00:58,040
عشتُ طوال سنوات
من أجل زوجي وأولادي

21
00:00:58,168 --> 00:01:00,385
والآن، أنا أخيراً أعيش
من أجلي أنا

22
00:01:00,515 --> 00:01:01,558
نعم

23
00:01:01,820 --> 00:01:03,340
هذا احتفال، لنتناول الفطيرة

24
00:01:06,033 --> 00:01:07,902
(آسف يا (بوني
ولكن علينا الانطلاق

25
00:01:08,032 --> 00:01:09,075
هيا -
!يا للهول -

26
00:01:09,205 --> 00:01:11,595
نعم، أنا ذاهبة
إلى (كونيتيكت) غداً

27
00:01:11,723 --> 00:01:13,246
أنا آسفة جداً -
!لا -

28
00:01:13,376 --> 00:01:15,636
لا، لا تقلقي يا أمي

29
00:01:16,200 --> 00:01:18,546
سنتناول الفطيرة
عندما تعودين إلى المدينة

30
00:01:22,238 --> 00:01:24,759
اسمع، سأتأخر قليلاً
غداً صباحاً

31
00:01:24,890 --> 00:01:27,452
(سآخذ (بوني
على إفطار متأخر لتوديعها

32
00:01:27,670 --> 00:01:29,885
تأخرت سبعة أيام هذا الأسبوع
لا تتوقف عند ذلك الحد

33
00:01:31,580 --> 00:01:33,274
إلى اللقاء يا أمي -
أراكما لاحقاً -

34
00:01:34,794 --> 00:01:36,749
يسرني تمكني من قول هذا

35
00:01:36,880 --> 00:01:39,183
سأشتاق حقاً إلى أمي
عند مغادرتها

36
00:01:39,574 --> 00:01:41,355
(أشتاق جداً إلى (إد
عندما تكون هنا

37
00:01:42,833 --> 00:01:46,917
توقف! توقف! ما المشكلة
إذا التهى قليلاً عندما تزوره؟

38
00:01:47,047 --> 00:01:48,090
هذا لطيف -
إنه أكثر من ذلك -

39
00:01:48,218 --> 00:01:49,306
إنه مغرم بها تماماً

40
00:01:49,436 --> 00:01:51,478
وليس هذا جيداً لرجل يعاني
من مشكلة في الأذن الداخلية

41
00:01:52,000 --> 00:01:53,043
حسناً

42
00:01:53,260 --> 00:01:55,997
كل ما أعرفه
هو أنها بمنتهى السعادة

43
00:01:56,735 --> 00:01:58,995
آمل أن أتمكن من العثور
على شيء مماثل بعد موتك

44
00:02:00,906 --> 00:02:03,165
هذا لطيف، عليك كتابته
على بطاقة عيد الحب

45
00:02:04,121 --> 00:02:06,988
اسمعي، أعتقد أن (إد) يحتاج
إلى التوازن في هذا الموضوع

46
00:02:07,118 --> 00:02:08,161
سأضطر إلى التكلم معه اليوم

47
00:02:08,291 --> 00:02:10,421
لا! لا تفكر في ذلك
(يا (مايكل باكستر

48
00:02:10,551 --> 00:02:11,637
ماذا؟ سأتكلم معه فقط -
!لا! لا -

49
00:02:11,768 --> 00:02:15,634
!لا تتدخل
...لا يمكنك في هذه الحالة أن

50
00:02:15,808 --> 00:02:17,155
أعزف على البيانو؟ -
!لا، لا -

51
00:02:18,154 --> 00:02:19,371
هذا ما تفعله دائماً

52
00:02:19,631 --> 00:02:21,022
تدليك القرد؟ -
لا -

53
00:02:21,457 --> 00:02:22,672
أن تكون محرك الدمى

54
00:02:22,803 --> 00:02:23,845
ليس هذا محرك الدمى -
بلى -

55
00:02:23,976 --> 00:02:25,367
تتحرك الدمى بهذه الطريقة
بألواح خشبية

56
00:02:25,756 --> 00:02:26,799
الأصابع، الأصابع

57
00:02:26,930 --> 00:02:28,060
اجلبي دمية أخرى

58
00:02:28,885 --> 00:02:30,841
نعم، أنا سيد الدمى

59
00:02:36,619 --> 00:02:38,574
"(أوتدور مان)"

60
00:02:39,009 --> 00:02:40,095
إد) قادم)

61
00:02:40,485 --> 00:02:44,874
إنه يأخذ وقتاً طويلاً لأنه يتوقف
لشم الورود بكل معنى الكلمة

62
00:02:45,568 --> 00:02:48,523
ذلك الرجل يجعلني
أرغب بكره الحب

63
00:02:49,219 --> 00:02:51,347
وبدأ الناس يتذمرون
من المعانقات

64
00:02:51,651 --> 00:02:53,346
لا أريد قول مَن
إنه أنا

65
00:02:54,214 --> 00:02:57,212
حسناً، أصبح هذا يشكل
مشكلة هنا في العمل

66
00:02:57,342 --> 00:02:58,472
وسأتكلم معه

67
00:02:58,994 --> 00:03:01,862
جيد، أفكر بإعطائه خفاً
لأسمعه عندما يقترب

68
00:03:02,209 --> 00:03:03,599
تعرف مشية الرجال المسنين

69
00:03:08,768 --> 00:03:11,333
جدي كان يمشي
!بالطريقة نفسها بالضبط

70
00:03:12,679 --> 00:03:13,721
!ذكريات جميلة

71
00:03:13,852 --> 00:03:14,894
اقترب

72
00:03:16,025 --> 00:03:18,588
!توقف يا صاح، نعم

73
00:03:19,892 --> 00:03:22,063
(ثمة مخدر وحيد يا (مايك
يجعلك تشعر

74
00:03:22,193 --> 00:03:23,975
كأنك تمشي على السحاب
وفي نور الشمس

75
00:03:24,409 --> 00:03:28,319
(نعم، (إل إس دي -
كلا -

76
00:03:28,580 --> 00:03:29,623
الحب

77
00:03:30,015 --> 00:03:31,838
نعم، في ما يتعلق
(بعلاقتك مع (بوني

78
00:03:31,970 --> 00:03:33,881
أصبحت حملاً على الآخرين

79
00:03:34,011 --> 00:03:35,792
أنا أتسبب بمشاكل في العمل
آسف

80
00:03:35,923 --> 00:03:37,661
لا، لا، لا بأس
لا بأس

81
00:03:37,922 --> 00:03:40,094
أنت و(بوني) في حالة رائعة
ولا أريد تغيير ذلك

82
00:03:40,528 --> 00:03:41,571
ولكن ليس الوضع جيداً

83
00:03:42,483 --> 00:03:45,394
عندما ترى شخصاً مرة
في الأسبوع كل شهر

84
00:03:45,568 --> 00:03:47,697
تود أن تستغل كل لحظة

85
00:03:47,827 --> 00:03:50,912
أتفهم وأكرر
...لا أريد تغيير ذلك ولكن

86
00:03:51,042 --> 00:03:52,650
نعم -
أريد تغيير ذلك -

87
00:03:53,344 --> 00:03:54,996
(سأتكلم مع (بوني
في طريقنا إلى المطار

88
00:03:55,126 --> 00:03:56,430
لستَ مضطراً إلى ذلك -
حسناً -

89
00:03:56,516 --> 00:03:57,559
ولكنك مضطر

90
00:04:01,469 --> 00:04:04,685
وبهذا، أصبح النظام شغالاً

91
00:04:04,858 --> 00:04:08,029
أفضل نظام أمن للمنازل
تركته في مرأب منزلي

92
00:04:11,069 --> 00:04:13,156
ما كان ذلك؟ -
إنه تطبيق الأمن -

93
00:04:13,286 --> 00:04:14,851
يعلمكما أن أحدهم في شقتكما

94
00:04:16,545 --> 00:04:18,892
انظري! هذا نحن
(لوحي له يا (ماندي

95
00:04:19,891 --> 00:04:23,323
لا، لا! الكاميرا
في جهاز استشعار الدخان

96
00:04:25,539 --> 00:04:26,885
(مرحباً يا (كايل

97
00:04:28,623 --> 00:04:30,361
يمكنني سماعك

98
00:04:32,708 --> 00:04:36,791
حسناً، عندما تريدان ضبط
...الإنذار، كل ما عليكما فعله

99
00:04:36,921 --> 00:04:39,310
حسناً، عندما تودان
...تشغيل الإنذار

100
00:04:39,528 --> 00:04:40,745
!انظرا إلي

101
00:04:42,612 --> 00:04:44,785
عندما تريدان ضبط الإنذار
كل ما عليكما فعله

102
00:04:44,916 --> 00:04:46,132
هو الضغط
على زر الأمر وثلاثة

103
00:04:46,263 --> 00:04:47,305
حسناً؟ -
نعم، فهمت -

104
00:04:47,564 --> 00:04:48,868
(شكراً يا سيد (لارابي -
على الرحب -

105
00:04:48,999 --> 00:04:50,346
نقدر هذا -
نعم -

106
00:04:50,476 --> 00:04:51,519
أليس كذلك يا حبيبتي؟

107
00:04:52,127 --> 00:04:53,170
(ماندي)

108
00:04:55,386 --> 00:04:56,948
(ماندي)
!(انظري إلي يا (ماندي

109
00:04:58,515 --> 00:05:00,817
أعتذر، شكراً جزيلاً

110
00:05:01,294 --> 00:05:04,032
معظم الأشخاص يطفئون الكاميرا
عندما يتواجدون في المنزل

111
00:05:04,163 --> 00:05:06,595
ولكن افعلا ما تريدانه

112
00:05:11,591 --> 00:05:12,808
هل أسمع الحلوى؟

113
00:05:16,414 --> 00:05:18,845
(حضرت (دوهوا -
ما هذا؟ -

114
00:05:19,237 --> 00:05:21,541
إنه بودينغ تقليدي
(من (هونغ كونغ

115
00:05:22,627 --> 00:05:24,017
لكنه حلوى، صحيح؟

116
00:05:30,099 --> 00:05:31,142
نعم

117
00:05:31,273 --> 00:05:32,316
أحببته

118
00:05:33,359 --> 00:05:35,487
نعم، إنه قشدي وحلو

119
00:05:36,530 --> 00:05:38,658
ولكن ليس حلواً جداً -
إنه مصنوع من التوفو -

120
00:05:44,394 --> 00:05:45,956
خدعتني
هل أنت فخورة بنفسك؟

121
00:05:47,348 --> 00:05:49,042
فانسيا)؟) -
!أمي -

122
00:05:49,129 --> 00:05:50,911
ماذا تفعلين هنا؟
ستتأخرين على رحلتك

123
00:05:51,041 --> 00:05:53,865
حصل أمر وأعتقد أنه من
المستحسن أن أخبركم شخصياً

124
00:05:53,995 --> 00:05:55,256
هل حصل أمر لجدتي؟

125
00:05:55,341 --> 00:05:58,079
إنها يافعة جداً -
عمرها 99 سنة -

126
00:05:59,426 --> 00:06:00,469
...كلا، إنه

127
00:06:00,641 --> 00:06:01,988
جدتك بخير -
جيد -

128
00:06:02,120 --> 00:06:03,163
ليس 99 سنة بالعمر الكبير

129
00:06:03,293 --> 00:06:05,378
يعيش الكثير من الناس لوقت
(أطول من ذلك في (هونغ كونغ

130
00:06:05,509 --> 00:06:07,246
لأننا نملك رعاية صحية أفضل

131
00:06:10,461 --> 00:06:13,590
ولكن... رائع
!(الولايات المتحدة الأمريكية)

132
00:06:15,936 --> 00:06:17,065
أمي، ماذا؟ ماذا؟

133
00:06:17,499 --> 00:06:19,541
لم نعد أنا و(بوني) نتواعد

134
00:06:19,758 --> 00:06:22,104
ماذا؟ -
(أخبرني (إد -

135
00:06:22,235 --> 00:06:24,059
بأن هذا يتسبب لك
بالمشاكل في العمل

136
00:06:24,190 --> 00:06:25,579
لماذا قلت ذلك؟

137
00:06:25,710 --> 00:06:28,404
كما قلت سابقاً
لم نعد نتواعد

138
00:06:28,665 --> 00:06:31,793
لأننا سنتزوج

139
00:06:33,879 --> 00:06:35,529
خدعتمانا، هل أنتما فخوران؟

140
00:06:43,287 --> 00:06:46,197
ستتزوجان؟ -
نعم، أليس هذا جنونياً؟ -

141
00:06:46,762 --> 00:06:47,805
بالطبع

142
00:06:50,194 --> 00:06:53,062
"الرد الصحيح هو "مبروك

143
00:06:53,191 --> 00:06:56,191
نعم، نعم، بالطبع
نعم، مبروك

144
00:06:56,319 --> 00:06:57,623
أنا سعيدة جداً

145
00:06:57,841 --> 00:06:59,275
يجب أن أتصل بأمي

146
00:06:59,492 --> 00:07:02,056
لن تتذكرني
ولكنها تحب حفلات الزفاف

147
00:07:02,186 --> 00:07:03,793
هذا... حسناً

148
00:07:05,227 --> 00:07:07,790
(شكراً يا (مايك
لما حصل هذا من دونك

149
00:07:10,354 --> 00:07:11,701
يستمر بقول هذا

150
00:07:12,960 --> 00:07:16,089
"أود قول "حب الشباب
ولكن ليس كذلك

151
00:07:18,000 --> 00:07:20,042
لم تستطع ردع نفسك
أليس كذلك يا (مايك)؟

152
00:07:20,476 --> 00:07:22,386
طلبتُ منك القيام
بشيء واحد فقط

153
00:07:22,474 --> 00:07:24,908
(عدم التدخل بعلاقة أمي بـ(إد

154
00:07:25,126 --> 00:07:26,645
تكلمتُ معه عن العمل فقط

155
00:07:26,776 --> 00:07:28,297
لم أرد أن تتكلم معه
على الإطلاق

156
00:07:28,558 --> 00:07:29,773
كيف نعرف أنني المذنب؟

157
00:07:29,904 --> 00:07:31,816
ربما يخفيان المشكلة الحقيقية -
مثل ماذا؟ -

158
00:07:32,555 --> 00:07:35,161
ربما والدتك حامل -
!يا للهول -

159
00:07:36,856 --> 00:07:40,723
لا! أصبحت والدتي أخيراً
مستقلة

160
00:07:40,853 --> 00:07:43,156
والآن استحوذ عليها

161
00:07:43,416 --> 00:07:45,588
أعرف، لأنه سبق
أن تزوج أربع مرات

162
00:07:46,110 --> 00:07:48,760
اسمع، لا يزعجني
أنه تزوج أربع مرات

163
00:07:48,890 --> 00:07:50,151
ما يزعجني
هو الطلاق أربع مرات

164
00:07:51,193 --> 00:07:54,278
لم يرد الطلاق، أنا متأكد
أنه لكان فضّل أن يمتن

165
00:07:55,928 --> 00:07:58,797
حبيبتي
تعرفين أن الإنسان يتغير

166
00:07:58,882 --> 00:08:00,795
(كلا! كلا! لو سيتزوج (إد
امرأة أخرى

167
00:08:00,925 --> 00:08:02,228
لاسترخيتُ وشجعته

168
00:08:02,359 --> 00:08:03,706
ولكن هذه أمي -
أعرف -

169
00:08:03,836 --> 00:08:06,399
إنها أمي، ليست مخاطرة
أريد أن تقوم بها

170
00:08:06,530 --> 00:08:09,658
ماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
(عليك التكلم مع (إد -

171
00:08:12,916 --> 00:08:15,002
أليس ذلك سبب
وصولنا إلى هنا في الأساس؟

172
00:08:16,607 --> 00:08:18,780
إذا سيطلق (إد) أمي
سيقتلها ذلك

173
00:08:18,912 --> 00:08:20,520
سيقتلها ذلك مما يقتلني

174
00:08:20,650 --> 00:08:22,822
وثق بي، لن يتوقف الأمر
عند هذا الحد

175
00:08:28,078 --> 00:08:29,947
أريد تركيب هذا الدش
خفيف الدفق

176
00:08:30,078 --> 00:08:32,597
سنوفر مئات الدولارات بذلك
تعرفين كم يغسلان شعرهما

177
00:08:34,725 --> 00:08:36,247
!يا للهول -
ماذا حدث؟ -

178
00:08:36,377 --> 00:08:37,811
!رأيت فأراً
اختبأ تحت الحوض

179
00:08:37,941 --> 00:08:39,070
نعم، حسناً
أصدقك

180
00:08:39,201 --> 00:08:40,374
لستُ مضطراً إلى النظر
شكراً

181
00:08:41,286 --> 00:08:42,720
لدينا فئران

182
00:08:43,329 --> 00:08:45,066
(سيهلع (ماندي) و(كايل

183
00:08:45,501 --> 00:08:48,324
حسناً، لن ينتقلا قبل بضعة
أسابيع لذا سأهتم بالأمر

184
00:08:48,931 --> 00:08:50,454
حبيبي، إنه هنا على المنضدة

185
00:08:52,365 --> 00:08:54,146
كانت جدتي
أنني قد أضيع رأسي

186
00:08:54,276 --> 00:08:55,623
لو لم يكن مربوطاً بالغدة
الدرقية والغضروف

187
00:08:55,754 --> 00:08:57,927
(والفقرتين (سي 7) و(تي 1

188
00:09:00,185 --> 00:09:01,228
إنه نظام الأمن

189
00:09:02,488 --> 00:09:04,270
(إنهما (رايان) و(كريستين

190
00:09:04,444 --> 00:09:05,920
أعدك أن أتخلص منها

191
00:09:06,225 --> 00:09:07,788
ماذا؟ هل يتكلم عنا؟

192
00:09:07,919 --> 00:09:12,002
أشعر بالاشمئزاز لفكرة تواجدها
هنا مع عينيها الصغيرتين

193
00:09:14,044 --> 00:09:15,218
يشعراني بالاشمئزاز

194
00:09:15,957 --> 00:09:18,127
هذا مؤسف فهي ظريفة نوعاً ما

195
00:09:18,389 --> 00:09:20,171
كلا، ليست كذلك
!إنها مقرفة

196
00:09:20,388 --> 00:09:22,908
!وتترك فضلاتها في كل مكان

197
00:09:25,514 --> 00:09:26,556
!لا

198
00:09:27,730 --> 00:09:30,293
هذا برنامج تلفزيون الواقع
الأكثر لؤماً على الإطلاق

199
00:09:31,598 --> 00:09:32,641
أطفئه

200
00:09:33,552 --> 00:09:35,246
أنا غاضب جداً -
أنا أيضاً -

201
00:09:36,463 --> 00:09:37,854
سأذهب لغسل شعري

202
00:09:38,505 --> 00:09:39,940
اتركي لي بلسم الشعر

203
00:09:42,068 --> 00:09:44,457
"(أوتدور مان)"

204
00:09:45,456 --> 00:09:46,499
(يا (إد

205
00:09:47,021 --> 00:09:49,496
يُعرض جزء جديد
(من (ميشين إمبوسيبل

206
00:09:49,627 --> 00:09:51,017
هل تعرف ما مشكلة
هذه الأفلام؟

207
00:09:51,322 --> 00:09:52,668
نعم، تنتهي جميعها
بالطريقة نفسه

208
00:09:53,363 --> 00:09:54,537
لماذا ستتزوج مجدداً؟

209
00:09:56,969 --> 00:09:58,793
دخلت صلب الموضوع
أليس كذلك يا (مايك)؟

210
00:09:58,880 --> 00:10:01,575
نعم، أنا أتساءل
إذا فكرت بهذا جيداً

211
00:10:02,183 --> 00:10:05,615
نعم، أنا مغرم بها -
أعرف ذلك -

212
00:10:05,746 --> 00:10:07,484
وكذلك أي شخص قريب منك
كفاية لتعانقه

213
00:10:08,352 --> 00:10:10,264
لمَ لا تدع الأمور على حالها؟

214
00:10:10,698 --> 00:10:14,783
لأنه الوضع الحالي يعني أنه
يفصل بيننا 3000 كيلومتر

215
00:10:16,000 --> 00:10:17,173
أعرف

216
00:10:17,997 --> 00:10:20,343
ولكنني أعتمد
على زيجاتك الأربع السابقة

217
00:10:20,474 --> 00:10:23,993
يبدو بالنسبة إلي، أن تواجدكما
في المنزل نفسه لا ينجح

218
00:10:25,122 --> 00:10:28,208
بوني) امرأة أنيقة وقوية)

219
00:10:28,338 --> 00:10:30,336
وتستحق أن أعاملها
على هذا الأساس

220
00:10:30,466 --> 00:10:33,942
ليست امرأة فاسقة
أو سافلة أو امرأة راقصة

221
00:10:34,985 --> 00:10:38,460
هلا نضع عصر الجاز الذهبي
جانباً قليلاً؟

222
00:10:39,286 --> 00:10:40,501
...اسمع

223
00:10:41,328 --> 00:10:43,761
هل تعرف كم مرة
تزوجت (بوني)؟ مرة

224
00:10:44,239 --> 00:10:47,411
وكان زواج دام
إلى أن فرقهما الموت

225
00:10:48,410 --> 00:10:50,147
يجب أن تكون المنشودة
(يا (إد

226
00:10:51,320 --> 00:10:52,755
هل تعتقد أنني
لم أفكر في ذلك؟

227
00:10:52,885 --> 00:10:55,970
سأرتاح كثيراً إذا سمعتك
تقول إنك فكرت بذلك

228
00:10:57,012 --> 00:10:59,706
من الصعب جداً
ألا أشعر بالإهانة الآن

229
00:10:59,836 --> 00:11:00,879
أنا أكلمك من منطق

230
00:11:01,053 --> 00:11:04,051
أنني كنت إشبينك
في أفلامك الأربعة الأخيرة

231
00:11:05,918 --> 00:11:08,482
ربما عليك ألا تشارك في هذا

232
00:11:19,480 --> 00:11:20,523
مرحباً، تفضلا

233
00:11:20,782 --> 00:11:21,825
مرحباً -
نعم -

234
00:11:21,955 --> 00:11:22,998
!مرحباً

235
00:11:23,172 --> 00:11:25,432
فانيسا)، تسرني دائماً رؤيتك)

236
00:11:26,474 --> 00:11:27,517
سيدي

237
00:11:27,778 --> 00:11:29,689
إذاً، ما المسألة يا عزيزتي؟

238
00:11:29,950 --> 00:11:32,252
تفضلا رجاءً، اجلسا
اجلسوا جميعاً

239
00:11:34,729 --> 00:11:40,116
يبدو أنه تتم مناقشة علاقة
بوني) و(إد) كثيراً في السر)

240
00:11:40,377 --> 00:11:43,418
حقاً؟
مَن كان يتكلم عنها؟

241
00:11:43,547 --> 00:11:45,199
...أنا على سبيل المثال

242
00:11:50,413 --> 00:11:51,716
يبدو أنني الوحيد

243
00:11:52,715 --> 00:11:58,060
كنتُ أنا معك عندما عبرت
عن رأيك بكل وضوح عن فشلي

244
00:11:58,146 --> 00:12:02,621
انتظر، (مايكل) ألديك مشكلة
مع زواجنا أنا و(إد)؟

245
00:12:05,444 --> 00:12:09,659
لنقل إنه ثمة مشكلة
وأنا مَن يتكلم عنها

246
00:12:10,050 --> 00:12:12,180
إلا إذا يريد شخص آخر
المشاركة معي

247
00:12:14,786 --> 00:12:17,654
لا أعتقد أن أحداً هنا لديه
(مشكلة مع ذلك يا (مايك

248
00:12:18,175 --> 00:12:19,522
على ما يبدو

249
00:12:21,172 --> 00:12:24,300
...ورغم ذلك -
ورغم ذلك ماذا؟ -

250
00:12:24,692 --> 00:12:27,212
حقاً؟ هل هذا كل شيء؟ -
حسناً، حسناً -

251
00:12:27,341 --> 00:12:29,471
اسمعا، إنها أنا
أنا مَن لديها مشكلة

252
00:12:29,992 --> 00:12:31,209
حقاً؟ -
أنت؟ -

253
00:12:33,164 --> 00:12:34,424
(أعتذر يا (مايك

254
00:12:34,901 --> 00:12:36,812
على ما يبدو
غضبتُ من الأفعى الخطأ

255
00:12:38,378 --> 00:12:41,332
(أنا قلقة بشأن أمي يا (إد
إنها سعيدة أخيراً

256
00:12:42,157 --> 00:12:45,242
أعتذر على جعلي أمك سعيدة
أنا رجل فظيع

257
00:12:47,024 --> 00:12:49,456
نعم ولكنك جعلت أربع نساء
أخريات سعيدات أيضاً

258
00:12:49,587 --> 00:12:52,801
ومن ثم تطلقت منهن -
الأمر الذي زاد سعادتهن -

259
00:12:56,017 --> 00:12:58,667
أمي تقوم أخيراً بما تريده

260
00:12:58,797 --> 00:13:02,664
ولا أريد أن تضحي بذلك -
فهمت -

261
00:13:02,793 --> 00:13:06,140
(لا تريدين أن يملي علي (إد
طريقة عيش حياتي

262
00:13:06,270 --> 00:13:08,486
نعم بالضبط -
لأنك أنت تريدين ذلك -

263
00:13:08,877 --> 00:13:11,050
!ماذا؟ لا! لا يا أمي

264
00:13:11,135 --> 00:13:13,525
حبيبتي
يبدو أن هذا ما تقولينه

265
00:13:19,868 --> 00:13:21,520
"قلتُ "حبيبتي

266
00:13:23,431 --> 00:13:28,732
لمعلوماتك، أنا مَن
(اقترح الزواج على (إد

267
00:13:28,992 --> 00:13:30,557
حقاً؟ -
نعم -

268
00:13:30,861 --> 00:13:32,773
ووضعتُ بعض الشروط

269
00:13:32,903 --> 00:13:36,986
واحدة منها أن نعيش هنا
لأكون قريبة من ابنتي

270
00:13:41,765 --> 00:13:44,242
لهذا أردت أن نتكلم

271
00:13:47,457 --> 00:13:51,063
أنا أسيطر على حياتي

272
00:13:51,237 --> 00:13:55,016
ولا أنوي على الإطلاق
التخلي عنها لأي شخص

273
00:13:56,581 --> 00:13:57,840
يا (إدي)؟

274
00:13:58,144 --> 00:13:59,709
أنا جائعة -
نعم -

275
00:14:00,143 --> 00:14:03,575
وأود أن تأخذني إلى العشاء

276
00:14:03,706 --> 00:14:05,704
جيد، أريد قول بعض الأمور
لـ(فانيسا) أولاً

277
00:14:05,835 --> 00:14:07,441
!(إدوارد) -
نعم حبيبتي، على الفور -

278
00:14:09,614 --> 00:14:11,222
أليست رائعة؟

279
00:14:16,218 --> 00:14:18,347
حان وقت تناول الفطيرة

280
00:14:27,297 --> 00:14:30,642
مرحباً، وصلتني رسالة نصية -
حقاً يا (رايان)؟ -

281
00:14:33,509 --> 00:14:34,552
هل وصلتك رسالتي النصية؟

282
00:14:34,682 --> 00:14:36,636
ماندي)، وصلته رسالتي النصية)

283
00:14:38,463 --> 00:14:41,591
أليس هذا جميلاً؟
(هنيئاً يا (رايان

284
00:14:43,416 --> 00:14:44,894
هل أنتما بخير؟ تبدوان غاضبين

285
00:14:45,153 --> 00:14:48,106
غاضبان فقط؟
وليس وسخين ومقززين؟

286
00:14:49,933 --> 00:14:52,973
هل تعرفان أمراً؟ لمَ لا نجري
هذا الحوار في الأسفل؟

287
00:14:53,104 --> 00:14:55,450
أنت متشوق لإخراجنا من هنا
صحيح؟

288
00:14:55,624 --> 00:14:56,884
نعم، لندخل صلب الموضوع
(يا (رايان

289
00:14:57,014 --> 00:14:58,621
(نعرف سركما أنت و(كريستن

290
00:14:59,143 --> 00:15:01,185
يا للهول! كيف اكتشفتما؟

291
00:15:01,359 --> 00:15:03,096
نعم، هل ترى كاشف الدخان؟

292
00:15:03,401 --> 00:15:05,964
إنه كاميرا
وكاشف دخان

293
00:15:07,962 --> 00:15:11,873
أحياناً نظام الأمن يحمي
من أشخاص تعرفهم أصلاً

294
00:15:12,524 --> 00:15:14,132
مرحباً، مرحباً يا رفاق

295
00:15:19,129 --> 00:15:20,171
ماذا؟

296
00:15:21,127 --> 00:15:23,646
قاما بتركيب كاميرا الأمن
يا (كريس)، يعرفان كل شيء

297
00:15:24,168 --> 00:15:28,730
لا، إذاً هل رأيا
أنني وضعت السم؟

298
00:15:32,380 --> 00:15:33,422
السم؟

299
00:15:34,726 --> 00:15:35,768
!يا للهول

300
00:15:36,158 --> 00:15:37,505
أعرف أن هذا يبدو قاسياً

301
00:15:37,637 --> 00:15:39,461
ولكنها أسرع طريقة للتخلص منه

302
00:15:42,243 --> 00:15:44,804
هذا مراع للمشاعر
ولكنه لا يزال رهيباً

303
00:15:45,761 --> 00:15:47,846
(لو لم يكن (رايان
سريع الغثيان

304
00:15:47,976 --> 00:15:50,236
لذهب وجلبت
إحدى بندقيات والدي

305
00:15:53,797 --> 00:15:56,101
ألا يمكنكما أن تطلبا منا
المغادرة وحسب؟

306
00:15:56,926 --> 00:15:59,402
نطلب منكما المغادرة؟
لا! هدفنا إبقاءكما هنا

307
00:16:00,445 --> 00:16:02,139
ماذا؟ خلف الجدار؟

308
00:16:03,878 --> 00:16:05,268
انتظر، آسفة

309
00:16:05,442 --> 00:16:07,875
ماذا تخالان أنه يحدث هنا؟

310
00:16:08,179 --> 00:16:09,396
نعرف ما يحدث

311
00:16:09,525 --> 00:16:13,175
تريدان التخلص منا
لأننا كسرنا خزانة صغيرة جداً

312
00:16:13,696 --> 00:16:15,174
!ماذا؟ لا! لا

313
00:16:15,695 --> 00:16:19,518
عثرنا على فأر ونحاول التخلص
منه قبل أن تنتقلا إلى هنا

314
00:16:19,780 --> 00:16:21,604
محاولة جيدة، فأر

315
00:16:21,908 --> 00:16:24,732
لأن الفئران مقززة وتقضي
حاجاتها في كل مكان

316
00:16:24,862 --> 00:16:27,382
...وتستعملان السم للتخلص
إنه فأر بالفعل

317
00:16:30,988 --> 00:16:34,463
إذاً، لا تريدان قتلنا؟

318
00:16:36,159 --> 00:16:37,809
ليس قبل هذا الحوار

319
00:16:39,591 --> 00:16:41,242
!انتظري! كسرتما خزانتنا؟

320
00:16:41,761 --> 00:16:44,066
عزيزي! حبيبي، لا، لا
لا بأس، سنصلحها، حسناً؟

321
00:16:44,196 --> 00:16:48,541
المهم هو أننا لا نفضل أن يعيش
هنا أي شخص أكثر منكما

322
00:16:48,976 --> 00:16:50,974
إنها محقة
كل شيء على ما يرام

323
00:16:51,277 --> 00:16:53,667
وأعدكما أن أتخلص
من الفأر قبل أن تنتقلا

324
00:16:53,797 --> 00:16:54,970
لا، لا، لا تتخلص منه

325
00:16:55,101 --> 00:16:57,230
ربما سيصبح صديقاً
مع الفأر الذي نربيه هنا

326
00:17:00,228 --> 00:17:02,791
"(أوتدور مان)"

327
00:17:03,356 --> 00:17:04,399
دق، دق

328
00:17:04,920 --> 00:17:06,136
أي أفعى؟

329
00:17:07,048 --> 00:17:10,741
لا، لم أقل أفعى
لا عليك

330
00:17:12,045 --> 00:17:14,739
اسمع
جلبت لك هدية ترضية

331
00:17:15,303 --> 00:17:16,476
إنه السكوتش

332
00:17:17,172 --> 00:17:21,126
كنت آمل أن نتمكن
من إصلاح علاقتنا

333
00:17:22,558 --> 00:17:24,428
هل من المفترض
أن يريحني هذا؟

334
00:17:25,209 --> 00:17:27,425
المشروبات الكحولية والنكتة
ماذا قد لا تحب؟

335
00:17:29,163 --> 00:17:30,770
...(اسمع يا (إد

336
00:17:31,899 --> 00:17:34,593
ما كان علي التشكيك
بالتزامك بأمي

337
00:17:35,593 --> 00:17:38,373
تلمحين إلى عدم استحقاق
رجل حب حياته

338
00:17:40,111 --> 00:17:42,239
وتخالين أن زجاجة سكوتش
ستصلح الوضع؟

339
00:17:42,370 --> 00:17:45,282
كنت آمل ذلك
لدي زجاجة أخرى في السيارة

340
00:17:45,368 --> 00:17:46,759
إذا تعتقد أنه سيتطلب الأمر
زجاجتين

341
00:17:48,582 --> 00:17:49,973
(هذا جرحني جداً يا (فانيسا

342
00:17:51,277 --> 00:17:53,753
أعرف، أعرف، أنا آسفة جداً

343
00:17:55,013 --> 00:17:58,489
اسمع، كنت أحاول
...حماية أمي من

344
00:17:58,837 --> 00:18:00,791
...لم أردها أن تدخل

345
00:18:01,269 --> 00:18:03,703
نعم، أحاول حماية أمي وحسب

346
00:18:05,178 --> 00:18:08,307
أعرف تاريخي، حسناً؟

347
00:18:08,655 --> 00:18:11,002
أردتُ أن أطلب الزواج
من والدتك منذ ثلاثة أشهر

348
00:18:11,914 --> 00:18:13,912
ما الذي منعك؟ -
تاريخي -

349
00:18:15,605 --> 00:18:18,431
في السابق
كنت أقرر الزواج بعفوية

350
00:18:18,908 --> 00:18:21,559
لماذا قمتَ بالأمور
بطريقة مختلفة هذه المرة؟

351
00:18:22,428 --> 00:18:24,687
لم أفعل
والدتك مَن فعلت ذلك

352
00:18:26,164 --> 00:18:29,379
لأشهر تعذبت وأنا أتساءل
إذا أستحق حقاً هذه المرأة

353
00:18:29,510 --> 00:18:31,769
وتباً لي
طلبت هي الزواج مني

354
00:18:32,985 --> 00:18:34,461
...يا للهول، أنا

355
00:18:34,593 --> 00:18:36,459
لا أتخيل أمي تفعل ذلك

356
00:18:36,765 --> 00:18:38,416
ركعت في المطعم

357
00:18:38,546 --> 00:18:40,675
ركض ثلاثة نوادل
لمساعدتها على الوقوف

358
00:18:42,196 --> 00:18:44,846
في ما عدا ذلك
كانت الخدمة بطيئة

359
00:18:45,367 --> 00:18:49,103
(إذا لديك أي شكوك يا (إد
لماذا وافقت؟

360
00:18:49,495 --> 00:18:53,448
كنت آمل أن يكون حكم والدتك
أفضل من حكمي

361
00:18:54,577 --> 00:18:56,967
لدينا كلينا الشكوك نفسها

362
00:18:57,749 --> 00:19:00,009
ولكن من الأسهل
أن أغضب منك بشأنها

363
00:19:01,312 --> 00:19:03,267
ربما كلانا مخطئان

364
00:19:04,613 --> 00:19:08,220
هذه المرة الأمر مختلف
منذ الآن

365
00:19:09,480 --> 00:19:12,435
كيف؟ -
خالفت نمطك -

366
00:19:13,173 --> 00:19:15,954
أردتَ أن تكون عفوياً
ولكنك انتظرت

367
00:19:17,300 --> 00:19:18,603
انتظرت، أليس كذلك؟ -
نعم -

368
00:19:18,734 --> 00:19:20,253
ربما نضجت

369
00:19:20,863 --> 00:19:22,774
ربما بدأت أتعلم من ماضيّ

370
00:19:23,817 --> 00:19:26,684
حسناً، لنقل إن هذا صحيح

371
00:19:27,510 --> 00:19:30,247
حسناً، أنت صديقة مخلصة
(يا (فانيسا

372
00:19:33,158 --> 00:19:36,936
أو أنك تتملقينني
لأنني سأكون زوج والدتك

373
00:19:38,806 --> 00:19:41,108
ستكره حقاً الشاب الذي أواعده

374
00:19:43,498 --> 00:19:44,541
شكراً

375
00:19:45,714 --> 00:19:48,798
اقترب -
أحسنت -

376
00:19:50,233 --> 00:19:52,535
أعتذر بشأن العطر
(إنه عطر (تشاك

377
00:19:56,011 --> 00:19:58,487
بالحديث عن كسر النمط

378
00:19:59,574 --> 00:20:01,180
هل تريدين أن تكوني إشبيني؟

379
00:20:01,789 --> 00:20:02,920
مايك) إشبينك دائماً)

380
00:20:03,005 --> 00:20:06,438
نعم، أعرف ولكنني أفكر
بأنه ربما هو النحس

381
00:20:12,521 --> 00:20:14,347
"(مدونة (أوتدور مان"

382
00:20:14,650 --> 00:20:16,432
(مرحباً، أنا (مايك باكستر
(من (أوتدور مان

383
00:20:17,040 --> 00:20:18,690
يُقال إنها حياة كلب

384
00:20:19,168 --> 00:20:20,603
عالم حيث الكلب يأكل الكلب

385
00:20:21,297 --> 00:20:24,035
إذا جعلنا البودل يرتدي البدلة
يقولون إنها صيحة الكلاب

386
00:20:25,946 --> 00:20:28,553
ولكن لا يمكن تعليم كلب كبير
خدع جديدة

387
00:20:29,204 --> 00:20:31,638
نمضي الكثير من الوقت
بالتفكير في الكلاب

388
00:20:33,201 --> 00:20:34,330
ماذا يجب أن يفعل الإنسان

389
00:20:34,462 --> 00:20:38,241
هو الحرص على تعلمه خدعاً
جديدة وعلى تغيره

390
00:20:38,501 --> 00:20:40,327
قال الفيلسوف الألماني
(جورج هايغل)

391
00:20:40,457 --> 00:20:44,063
نتعلم من التاريخ"
"أننا لم نتعلم من التاريخ

392
00:20:45,410 --> 00:20:48,408
الرجل الذكي لم يقل شيئاً
عن الكلاب

393
00:20:49,407 --> 00:20:51,840
ربما كان محقاً في ما يتعلق
بالبلاد والثقافات

394
00:20:51,969 --> 00:20:56,055
ولكنني متأكد أن الإنسان
يستطيع التغير

395
00:20:56,141 --> 00:21:00,311
لدي صديق استمر بقيادة شاحنة
وزنها نصف طن لـ26 سنة

396
00:21:00,964 --> 00:21:02,354
هل تعرفون ماذا يقود الآن؟

397
00:21:03,006 --> 00:21:05,005
شاحنة وزنها ثلاث أرباع الطن

398
00:21:05,960 --> 00:21:07,871
أترون؟ تغير

399
00:21:08,568 --> 00:21:12,651
وربما سبب إيماني القوي بتمكن
الإنسان من تغيير مسار حياته

400
00:21:12,781 --> 00:21:15,040
هو اختباري ذلك بنفسي

401
00:21:15,170 --> 00:21:17,560
إذا لا تصدقوني
لدي صور لأعرضها لكم

402
00:21:17,690 --> 00:21:19,037
(لهيبي يافع اسمه (مايك

403
00:21:20,427 --> 00:21:23,295
(اعتقد أن (جورج ميكغوفرن
يجب أن يكون الرئيس

404
00:21:25,294 --> 00:21:26,336
!بالطبع

405
00:21:29,725 --> 00:21:33,244
تطلبني الأمر لحظة
لأكتشف أن الكلب لن يصطاد

406
00:21:34,765 --> 00:21:35,807
باكستر) انتهى)

