﻿1
00:00:05,023 --> 00:00:06,066
لمَ لم ترتدي ملابسك؟

2
00:00:06,675 --> 00:00:07,978
لن يحل موعد الفطور المتأخر حتى العاشرة

3
00:00:08,106 --> 00:00:11,366
صحيح، ولكن إن ذهبنا باكراً
نحصل على طاولة قرب البوفيه، أليس كذلك؟

4
00:00:12,757 --> 00:00:15,624
إذ لا يمكنك الجلوس أمام طاولة البوفيه مباشرة
(تعلّمنا ذلك في (سيزلر

5
00:00:17,275 --> 00:00:19,838
(اتصل بـ(كريستن
واطلب منها أن تحجز طاولة فحسب

6
00:00:19,968 --> 00:00:23,140
نتمتع ببعض النفوذ، هي مَن نظّم الحفل
ونحن مَن صنعها

7
00:00:23,270 --> 00:00:27,181
لا، لا، لديها أمور أكبر لتهتم بها
وأطباق أكبر

8
00:00:27,441 --> 00:00:29,919
بوفيه ثمار البحر الذي نظّمته مذهل

9
00:00:30,004 --> 00:00:32,568
وكأنّ المحيط تقيّأ على الطاولة بأكملها

10
00:00:34,697 --> 00:00:36,435
أعلم لما تريد الذهاب مبكراً

11
00:00:36,565 --> 00:00:38,781
الفطور المتأخر أشبه بصغيرها وهي صغيرتك -
...لا -

12
00:00:38,911 --> 00:00:42,083
تريد الحرص على حسن سير الأمور -
عمّ تتحدثين؟ إنها تتدبّر كل الأمور -

13
00:00:42,213 --> 00:00:44,473
إنها تبلي جيداً
عملَت ليلة البارحة حتى الواحدة ليلاً

14
00:00:44,601 --> 00:00:45,775
نعم، وكيف تعرف هذا؟

15
00:00:47,122 --> 00:00:49,773
كنتُ هناك لأحرص على عدم تعرضها للأذية
من قِبل الكركند

16
00:00:49,859 --> 00:00:52,814
لا أثق بالأربطة المطاطية، إنها صغيرة جداً -
...عزيزي -

17
00:00:52,988 --> 00:00:56,681
لا بأس بالاعتراف بأنك تريد حماية ابنتك
هذا لطيف

18
00:00:56,811 --> 00:00:58,853
لست أحميها
وإنما أريد الحرص على حسن سير الفطور المتأخر

19
00:00:58,983 --> 00:01:00,242
نعم، هذا جوهر الحماية

20
00:01:02,937 --> 00:01:05,500
...مرحباً يا رفيقيّ، أنا

21
00:01:06,456 --> 00:01:07,802
...أعاني شيئاً

22
00:01:07,933 --> 00:01:10,714
...ألماً في الحنجرة

23
00:01:11,756 --> 00:01:12,799
نعم

24
00:01:14,755 --> 00:01:17,013
لن أتمكّن من الذهاب إلى الكنيسة اليوم

25
00:01:18,229 --> 00:01:21,619
لن نذهب إلى الكنيسة اليوم
إنه موعد فطور (كريستن) المتأخر الأول

26
00:01:27,006 --> 00:01:28,396
!مهلاً، يا للهول

27
00:01:29,091 --> 00:01:32,567
مهلاً! بت بحالة أفضل
!لقد تماثلت للشفاء! نعم

28
00:01:32,915 --> 00:01:33,958
!عجباً

29
00:01:34,088 --> 00:01:35,261
!هذه أعجوبة

30
00:01:35,391 --> 00:01:36,521
فليتمجّد القدير

31
00:01:36,652 --> 00:01:39,214
إن ذهبتِ إلى الكنيسة يوم الأحد المقبل
يمكنك شكره شخصياً

32
00:01:40,344 --> 00:01:44,035
حسناً، سأذهب لارتداء ملابسي
لديّ زي ملائم للفطور المتأخر

33
00:01:44,123 --> 00:01:46,687
وهو يعبّر عن أنني ذاهبة لتناول الطعام
وإظهار جمالي والحكم على الآخرين

34
00:01:46,817 --> 00:01:49,468
ماندي)، اسمعي)
لا يمكنك التأخر على هذا الحدث، اتفقنا؟

35
00:01:49,598 --> 00:01:52,683
أعلم أنك تحبين الدخول بشكل لافت
ولكن اليوم مهم لشقيقتك الكبرى

36
00:01:52,813 --> 00:01:54,334
دعيها تتألق -
حسناً، لا بأس -

37
00:01:54,463 --> 00:01:56,548
ولكن مَن تجاوز للتو صراعاً مع المرض بشجاعة؟

38
00:01:59,287 --> 00:02:01,373
لمَ تسبّب لي أمراضها المزيّفة صداعاً حقيقياً؟

39
00:02:02,502 --> 00:02:03,978
سأذهب للاستعداد، سألقاك هناك -
حسناً -

40
00:02:04,109 --> 00:02:07,715
اهتمي بزينتك جيداً، إذ ستتنافسين
مع المحار المغلّف باللحم المقدد

41
00:02:13,406 --> 00:02:16,101
"(آوتدور مان)"

42
00:02:33,304 --> 00:02:34,521
(وأخيراً أتيت يا (مايكي

43
00:02:35,128 --> 00:02:36,172
نعم، أنا الأسوأ

44
00:02:38,084 --> 00:02:40,343
إذ أتيت إلى العمل قبل الدوام بساعة
في يوم عطلتي

45
00:02:40,821 --> 00:02:42,299
شكراً على حضورك -
لا مشكلة -

46
00:02:42,427 --> 00:02:44,166
لو كنت في المنزل
لاكتفيت بمشاهدة التلفاز

47
00:02:44,297 --> 00:02:46,773
هنا أشاهد 8 شاشات تلفاز
وأتلقى أجراً إضافياً

48
00:02:48,989 --> 00:02:52,638
مبدأ الفطور المتأخر غير منطقي بنظري -
حقاً؟ -

49
00:02:52,770 --> 00:02:55,463
فهكذا يتناول المرء فطوراً وغداءً في آن
ويدفع ثمن أحدهما فقط

50
00:02:57,200 --> 00:02:59,198
مَن العبقري الذي ابتكر هذه الفكرة؟

51
00:03:00,241 --> 00:03:02,154
(أظنه كان شقيق (أينشتاين)، (ملفين

52
00:03:03,761 --> 00:03:05,064
إنها عائلة مبدعة

53
00:03:06,063 --> 00:03:10,625
عليك أن تسترخي، أجرت (كريس) أبحاثاً كثيرة
قبل أن تعرض علينا فكرة البوفيه هذه

54
00:03:10,972 --> 00:03:13,580
سيحبها زبائننا -
حقاً؟ -

55
00:03:13,709 --> 00:03:17,490
نعم، ربما بشكل مبالغ، وإن لم تلاحظ
إنهم بدُن بعض الشيء

56
00:03:17,621 --> 00:03:20,835
...حسناً، أعلم -
يعتبرون البوفيه المفتوح أشبه بتحدٍ لهم -

57
00:03:22,573 --> 00:03:24,615
ادخل إلى مكتبك ولا تفكر في الأمر

58
00:03:24,745 --> 00:03:27,265
متى كانت آخر مرة تفقدت فيها
صفحة طليقتك على الـ(فايسبوك)؟

59
00:03:29,524 --> 00:03:30,611
البارحة

60
00:03:31,958 --> 00:03:34,607
لا تقلق حيال هذا
اهتمت (كريس) بكل الأمور

61
00:03:35,650 --> 00:03:38,561
مايكي)، أرجوك، أعتمد عليك لتراقب الأمور)

62
00:03:38,692 --> 00:03:41,863
إن لم ينجح هذا الأمر
سننهي فكرة الفطور المتأخر

63
00:03:41,993 --> 00:03:43,384
لا داعي لأراقب شيئاً

64
00:03:44,861 --> 00:03:45,904
نعم

65
00:03:46,120 --> 00:03:47,511
أرِني المطعم -
سأتولى الأمر -

66
00:03:49,160 --> 00:03:50,943
البوفيه جاهز وكل شيء في مكانه

67
00:03:51,333 --> 00:03:52,855
وها نحن ذا ننظر إلى الشاشات

68
00:03:53,290 --> 00:03:54,462
هذا عديم الجدوى

69
00:03:57,590 --> 00:03:59,329
(لا يمكنني... ماذا يفعل (كايل
على رصيف التحميل؟

70
00:03:59,632 --> 00:04:00,675
حسّن الصورة

71
00:04:01,196 --> 00:04:02,239
أحسّنها؟

72
00:04:03,934 --> 00:04:05,802
(لسنا في برنامج (سي إس آي) يا (باكستر

73
00:04:07,236 --> 00:04:08,365
يمكنني تكبير الصورة

74
00:04:09,277 --> 00:04:11,624
يبدو أنه يفتح كيس طعام قطط

75
00:04:12,101 --> 00:04:15,968
جيد، إنه يُطعم القطط الشريدة
على بُعد 30 متراً من بوفيه بثمار البحر

76
00:04:17,011 --> 00:04:18,836
كيف يفكر هذا الشاب؟ -
لا أعلم -

77
00:04:18,966 --> 00:04:22,311
إن اقتربت منه كفاية
قد تسمع قرداً آلياً يضرب صنجاً نحاسياً

78
00:04:35,693 --> 00:04:37,605
كايل)! (كايل)، ماذا تفعل بحقك؟)

79
00:04:37,865 --> 00:04:40,385
قلت إنك لا تريد من القطط الشريدة
أن تأكل من مكب النفايات

80
00:04:40,907 --> 00:04:41,950
حللت المشكلة

81
00:04:42,949 --> 00:04:46,510
أنت تجذب الآن القطط الشرسة
إلى بوفيه ثمار البحر هنا

82
00:04:46,771 --> 00:04:48,640
لا، لم تعد شرسة

83
00:04:49,379 --> 00:04:50,422
أطلقت أسماءً عليها

84
00:04:51,072 --> 00:04:52,550
حتماً فعلت

85
00:04:53,115 --> 00:04:57,155
إليك اقتراحي، تخلص من الطعام والوعاء
وأغلق باب رصيف التحميل

86
00:04:57,460 --> 00:04:58,937
نعم، سيدي -
أوتعلم؟ -

87
00:04:59,284 --> 00:05:02,412
فكّر في أخذ يوم إجازة بين الفينة والأخرى
!وإلا سيطفح كيلي

88
00:05:03,454 --> 00:05:07,148
!كايل)، تعال إلى هنا أيها الكسول) -
(مهلاً يا (إيزابيلا -

89
00:05:15,577 --> 00:05:18,401
مرحباً يا أمي -
!مرحباً! أهلاً -

90
00:05:18,531 --> 00:05:22,137
!يا للروعة
!كريستن)، هذا مدهش)

91
00:05:22,354 --> 00:05:23,788
أعلم، أليس كذلك؟

92
00:05:24,483 --> 00:05:28,002
...لدينا سمك سلمون مدخن من
!مهلاً! لا تلمسه

93
00:05:29,176 --> 00:05:31,477
(والكركند الملك من (ألاسكا
!لا تلمسه

94
00:05:32,347 --> 00:05:36,213
...وكذلك، طبقي المفضل من مصدر محلي
!لا

95
00:05:37,213 --> 00:05:38,776
ولكنني جائع

96
00:05:39,689 --> 00:05:40,818
تناول قطعة ثلج

97
00:05:43,556 --> 00:05:47,118
عزيزتي، أعلم كم عملتِ جاهدة لتحقيق هذا
لقد قمتِ بعمل رائع

98
00:05:47,248 --> 00:05:49,247
نعم، وكأنها كانت تعيش هنا

99
00:05:49,856 --> 00:05:55,547
بالمناسبة، أنا (راين)، زوجك
وهذا الولد الذي كنت تحادثينه هو ابنك

100
00:05:56,416 --> 00:05:58,806
هلا نتحدث عن هذا في المنزل؟ -
طبعاً -

101
00:05:58,936 --> 00:06:01,934
ولكن أولاً، فلنقِم أهم فطور متأخر
!في العالم بأسره

102
00:06:02,064 --> 00:06:04,540
بحقك، أنتما لا تتشاجران هكذا عادة

103
00:06:04,671 --> 00:06:06,843
ثمة أمر مريب

104
00:06:09,319 --> 00:06:13,229
راين) مستاء لأنه يعتقد أنني)
كنت أمضي وقتاً طويلاً في العمل

105
00:06:13,360 --> 00:06:14,663
نمتِ هنا ليلة البارحة

106
00:06:14,837 --> 00:06:18,313
لم تنتهِ تحضيرات الغرفة حتى الثانية فجراً
وكنت ستصل طلبية الطعام في السادسة

107
00:06:18,443 --> 00:06:20,615
اتفقنا؟
!لم أكن في منتجع تجميلي

108
00:06:20,745 --> 00:06:24,396
استحممت هذا الصباح بالمرذاذ الذي استخدمناه
لتنظيف الخضروات

109
00:06:25,525 --> 00:06:27,568
استولى هذا الفطور المتأخر على حياتك

110
00:06:27,653 --> 00:06:29,957
انتقلنا إلى منزل جديد
ولم تقابلي الجيران بعد

111
00:06:30,087 --> 00:06:31,346
يظنون أنني أرمل

112
00:06:32,303 --> 00:06:35,691
نحن غارقان تحت أطنان الأطباق منهم -
...مهلاً، اسمعاني -

113
00:06:35,822 --> 00:06:39,688
دعونا لا نفسد هذا اليوم المميز
عبر التصرف بشكل نكِد

114
00:06:41,991 --> 00:06:44,728
حسناً، آسفة، آسفة
...أرى الطعام و

115
00:06:48,248 --> 00:06:49,507
!ألقيت دعابة

116
00:06:50,376 --> 00:06:51,634
تماديتُ كثيراً الآن

117
00:06:53,720 --> 00:06:55,198
حضرت عائلتك -
رائع -

118
00:06:55,459 --> 00:07:00,064
وأخيراً، تحلى ذلك النادل الخجول بالجرأة
للتكلم مع النادلة الظريفة

119
00:07:01,673 --> 00:07:02,715
ماذا؟

120
00:07:03,149 --> 00:07:05,365
بعد مشاهدة الناس طوال اليوم
لا يمكنك ألا تهتم لأمرهم

121
00:07:06,538 --> 00:07:08,146
راقب (كايل) فحسب، هلا تفعل؟

122
00:07:08,319 --> 00:07:10,665
احرص على ألا يفعل شيئاً غبياً -
...(باكستر) -

123
00:07:11,795 --> 00:07:13,185
لم يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

124
00:07:14,185 --> 00:07:15,445
لقد ترك الباب مفتوحاً

125
00:07:15,748 --> 00:07:18,746
رائع، بات المستودع مليئاً بالقطط الآن
وأنا أكره القطط

126
00:07:19,311 --> 00:07:20,354
الكلاب محقة

127
00:07:21,873 --> 00:07:26,784
لا تقلق حيال القطط
الأرجح أنها ذهبت عندما رأت هذا

128
00:07:28,217 --> 00:07:29,260
هل هذا دب؟

129
00:07:30,434 --> 00:07:31,998
هل تريد مني أن أحسّن الصورة؟

130
00:07:37,255 --> 00:07:39,730
"(آوتدور مان)"

131
00:07:41,556 --> 00:07:43,119
عليّ إبعاد عائلتي عن المطعم

132
00:07:43,251 --> 00:07:46,379
"وسأتصل بشؤون "المنتزهات والحيوانات البرية
لأعلمهم بوجود دب في المستودع

133
00:07:46,509 --> 00:07:47,552
دب؟

134
00:07:47,682 --> 00:07:49,463
!بئساً! نسيت إغلاق الباب

135
00:07:50,766 --> 00:07:53,678
الخبر الجيد هو أنني ما عدت غاضباً عليك
بسبب مسألة القطط

136
00:07:54,677 --> 00:07:57,717
اذهب إلى المطبخ وأحضِر العمال إلى هنا بهدوء
لا نريد إثارة الذعر

137
00:07:57,935 --> 00:08:01,496
لا أريد أن يصاب أحد بالذعر
!هيا بنا، هيا، هيا، هيا، هيا

138
00:08:01,583 --> 00:08:03,192
سمعت صراخاً

139
00:08:04,755 --> 00:08:06,059
هل ثمة مشكلة في الفطور المتأخر؟

140
00:08:07,233 --> 00:08:08,840
لا، لا، لا

141
00:08:08,970 --> 00:08:11,316
كان (تشاك) يطلب زيادة في أجره

142
00:08:13,662 --> 00:08:16,139
(أنهِ ذلك الموضوع يا (مايكي -
صحيح، سأفعل -

143
00:08:17,790 --> 00:08:18,876
!هيا، هيا، هيا

144
00:08:21,005 --> 00:08:23,264
كيف حال الأمور في المنزل الجديد؟ -
إنها جيدة -

145
00:08:23,438 --> 00:08:25,089
كان (بويد) يساعدني في أمور الديكور

146
00:08:25,740 --> 00:08:27,348
هل تعلمين ما الذي يفشل ولد
بعمر العاشرة في فعله؟

147
00:08:27,825 --> 00:08:28,912
أمور الديكور -
أمور الديكور -

148
00:08:29,955 --> 00:08:33,126
(نعم، اختار (ستار وورز
ليكون أسلوب ديكور غرفة الجلوس

149
00:08:33,907 --> 00:08:36,949
آسف يا (كريستن)، عندما تعودين للسكن معنا
سنغيّر الديكور

150
00:08:39,992 --> 00:08:41,120
هل تصدقينه؟

151
00:08:41,555 --> 00:08:44,335
نوعاً ما، أتفهّم وجهة نظره

152
00:08:45,031 --> 00:08:47,898
تذكرت، يجب أن أشتكي من (راين)  لأبي

153
00:08:48,723 --> 00:08:51,677
أوتعلمين يا عزيزتي
كلما بدأ والدك بالعمل على مشروع جديد

154
00:08:51,808 --> 00:08:55,717
يبالغ باهتمامه في التفاصيل أيضاً

155
00:08:56,066 --> 00:08:58,238
أليس هذا أمراً جيداً؟ -
بلى -

156
00:08:58,368 --> 00:09:01,584
ما لم أكن تفصيلاً لا يعيره أي اهتمام

157
00:09:02,539 --> 00:09:04,625
ما أعنيه هو ترفّقي بـ(راين) قليلاً

158
00:09:05,537 --> 00:09:09,317
بويد)، لقد خبّأت دولاراً في المكتب)
لمَ لا تذهب للعثور عليه؟

159
00:09:09,621 --> 00:09:11,099
!رائع -
وأنتِ أيضاً يا عزيزتي -

160
00:09:13,835 --> 00:09:15,834
لماذا؟ -
ماذا؟ ألا تحتاجين إلى دولار؟ -

161
00:09:17,137 --> 00:09:18,398
عمّ تتحدث؟

162
00:09:18,528 --> 00:09:20,526
لمَ كل هذه الأسئلة؟
اذهبي إلى الدور العلوي فحسب

163
00:09:20,657 --> 00:09:24,349
جميعاً، فلنذهب إلى الدور العلوي -
أبي، ما زال عليّ إتمام أمور كثيرة هنا -

164
00:09:24,566 --> 00:09:25,609
افعلي ذلك لاحقاً

165
00:09:25,739 --> 00:09:26,956
أريد أن أكون هنا الآن

166
00:09:27,043 --> 00:09:29,780
(لن تنجح بإبعادها عن هنا يا (مايك
لا تحاول حتى

167
00:09:29,910 --> 00:09:31,214
المعذرة

168
00:09:33,864 --> 00:09:36,210
!فليصعد الجميع إلى الدور العلوي الآن
!الآن

169
00:09:37,209 --> 00:09:39,338
هيا، فلنصعد إلى الدور العلوي للحظة
!هيا

170
00:09:39,642 --> 00:09:41,988
هل من خطب ما؟ -
(كلا، ليس إن أعجبك فيلم (ذا ريفينانت -

171
00:09:47,550 --> 00:09:51,895
(العب هنا يا (بويد
...وإن سمعت صوت خدش على الباب

172
00:09:52,937 --> 00:09:54,370
ستكون هذه جدتك فحسب

173
00:09:54,675 --> 00:09:58,803
ولكن لا تفتح الباب لجدتك
مهما كان السبب

174
00:09:59,497 --> 00:10:01,323
...وإن دخلت جدتك من الباب

175
00:10:01,408 --> 00:10:04,797
...تذكر أن تقف بشموخ

176
00:10:04,928 --> 00:10:06,840
وأن تخفي عنقك

177
00:10:09,186 --> 00:10:11,488
ماذا يفعل الدب في المتجر؟

178
00:10:11,793 --> 00:10:12,877
إنه يفسد فطوري المتأخر

179
00:10:12,965 --> 00:10:14,790
كنت أفكر أنّ الدببة ظريفة ولكن أتعلمون؟

180
00:10:15,094 --> 00:10:17,397
!اعتباراً من اليوم، يمكنها أن تغرب عن وجهي

181
00:10:18,092 --> 00:10:20,264
سيكون الفطور المتأخر بأفضل حال
الأمر تحت السيطرة

182
00:10:20,873 --> 00:10:23,654
"قالوا في شؤون "المنتزهات والحيوانات البرية
إنه لا يمكنهم الوصول إلى هنا قبل 20 دقيقة

183
00:10:24,305 --> 00:10:26,216
ثمة دب في محطة الوقود أيضاً

184
00:10:27,259 --> 00:10:29,519
هل يوجد أي دببة في الغابات؟

185
00:10:30,475 --> 00:10:34,123
حسناً جميعاً، كلنا بخير هنا
حيثما نحن الآن

186
00:10:34,255 --> 00:10:36,687
ليس (كايل)، إنه في المستودع

187
00:10:37,209 --> 00:10:38,426
وهو يحمل بندقية

188
00:10:40,119 --> 00:10:41,901
مهلاً، لا يمكنه قتل الدب

189
00:10:42,204 --> 00:10:44,508
ليس بهذه البندقية
إنها لسهام المسكّنات المهدئة

190
00:10:44,638 --> 00:10:46,854
إذاً سيجعل الدب ينام
هذا ممتاز، صحيح؟

191
00:10:46,984 --> 00:10:50,764
نعم، إن كنا مخوّلين قانونياً
لبيع المهدئ الذي يوضع في السهام

192
00:10:51,502 --> 00:10:56,238
إذاً إنه على وشك محاصرة دب بري
وإصابته بسهم فارغ؟

193
00:10:57,107 --> 00:11:00,757
تتحوّل أحداث هذه القصة بسرعة
لتصبح قصة ترويها الدببة لدببة أخرى

194
00:11:11,184 --> 00:11:13,354
!(كايل)! (كايل)! (كايل)

195
00:11:16,266 --> 00:11:19,610
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
اسمعني، أعلم أنني أطرح هذا السؤال عليك كثيراً

196
00:11:19,698 --> 00:11:22,567
ولكن ماذا تفعل بحق السماء؟

197
00:11:23,781 --> 00:11:25,347
(أنا سبب دخوله إلى هنا يا سيد (بي

198
00:11:25,608 --> 00:11:27,389
لا تقلق، سنقرّ لك بالفضل على ذلك

199
00:11:28,127 --> 00:11:30,473
لا يوجد مهدئ في هذه السهام

200
00:11:31,168 --> 00:11:34,862
حقاً؟ إذاً ماذا أفعل؟ -
لا أعلم -

201
00:11:35,643 --> 00:11:37,424
سنعاود الصعود إلى الأعلى، اتفقنا؟

202
00:11:40,466 --> 00:11:42,117
ولكن ليس من ذلك الطريق

203
00:11:43,768 --> 00:11:46,852
ألا أتحرك؟ -
كايل)، سنكون بخير، سنكون بخير) -

204
00:11:48,243 --> 00:11:50,024
لا تصدر صوتاً عالياً
وارجع إلى الوراء

205
00:11:50,155 --> 00:11:52,761
ارجع إلى الوراء، وارجع إلى الوراء -
(حسناً يا سيد (بي -

206
00:11:54,020 --> 00:11:56,237
أتساءل عما إن كان صحيحاً
أنّ الدببة تشم رائحة الخوف

207
00:11:58,322 --> 00:11:59,365
!هذه هي الإجابة

208
00:12:07,491 --> 00:12:10,227
"(آوتدور مان)"

209
00:12:12,051 --> 00:12:15,440
في آخر مرة فعلت فيها ذلك
كان بسبب حضور شهود (يهوه) إلى الحي

210
00:12:16,960 --> 00:12:18,264
(أنت مضحك حقاً يا سيد (بي

211
00:12:19,132 --> 00:12:20,698
سيشرّفني أن أموت معك اليوم

212
00:12:24,868 --> 00:12:28,083
إن تسنى لنا الدخول إلى الجنة
دعني أتولى أمر إغلاق البوابة السماوية، اتفقنا؟

213
00:12:28,865 --> 00:12:31,125
تشاك)، أريد معرفة الوقت المتوقع لحضور)
"عاملي شؤون "المنتزهات والحيوانات البرية

214
00:12:31,429 --> 00:12:33,340
(اصمد يا (باكستر
إنهم في طريقهم إلى هنا

215
00:12:33,688 --> 00:12:37,337
تشاك)، ألا ينبغي بك فعل شيء ما؟)
أنت مدير أمن المتجر

216
00:12:37,555 --> 00:12:41,334
نعم، وسأذهب إلى هناك
حالما يتوقف الدب عن سرقة المتجر

217
00:12:42,290 --> 00:12:44,680
اسمعي، سيكون (مايك) و(كايل) بخير

218
00:12:44,940 --> 00:12:47,198
حين يشم الدب الطعام
سيتجه نحو البوفيه مباشرة

219
00:12:48,241 --> 00:12:51,674
أظن أنّ هذا سينهي مشروع الفطور المتأخر
(في (آوتدور مان

220
00:12:53,673 --> 00:12:56,410
سأتحدث معها -
لا، أتعلمين؟ سأتحدث معها بنفسي -

221
00:12:58,755 --> 00:13:00,190
حسناً، هذا مزعج

222
00:13:01,319 --> 00:13:03,100
أعلم كم تعبتِ لأجل هذا الحدث

223
00:13:04,273 --> 00:13:05,404
كنت خائفة

224
00:13:06,490 --> 00:13:08,706
ماذا؟ -
لهذا كنت أعمل جاهدةً -

225
00:13:08,836 --> 00:13:11,355
هذا أول حدث بارز أنظّمه بمفردي

226
00:13:11,486 --> 00:13:13,485
كلا، ليس كذلك
ماذا عن المطعم؟

227
00:13:13,702 --> 00:13:15,613
أبي و(إيد) ساعداني بذلك

228
00:13:16,048 --> 00:13:17,786
أما هذا فنظّمته بمفردي

229
00:13:17,916 --> 00:13:19,610
أريد أن أثبت أنّ باستطاعتي فعل ذلك

230
00:13:19,741 --> 00:13:20,784
ليس لهما حتى

231
00:13:21,608 --> 00:13:22,651
بل لنفسي

232
00:13:24,303 --> 00:13:25,345
لم أكن أعلم بذلك

233
00:13:25,606 --> 00:13:28,994
ولكن بعد قضاء 4 أيام
لإيجاد الشوكة الملائمة للقريدس

234
00:13:29,125 --> 00:13:31,471
اتضح أنني نسيت أول قاعدة في الفطور المتأخر

235
00:13:32,034 --> 00:13:33,077
!لا للدببة

236
00:13:35,729 --> 00:13:37,597
آسفة لأنني جعلتك و(بويد) تعانيان جراء ذلك

237
00:13:39,421 --> 00:13:40,464
كل ذلك بدون طائل

238
00:13:48,849 --> 00:13:51,543
أشعر بسوء بالغ لأجلها
حبذا لو بوسعي القيام بشيء ما

239
00:13:53,150 --> 00:13:54,672
ربما بوسعي فعل شيء

240
00:14:01,231 --> 00:14:02,274
مرحباً؟

241
00:14:05,837 --> 00:14:08,096
هل يوجد أحد هنا؟

242
00:14:09,791 --> 00:14:12,658
!أعلِن حالة السلام

243
00:14:13,744 --> 00:14:16,308
مهما كان معنى ذلك

244
00:14:17,655 --> 00:14:19,999
لم يأتِ أحد إلى هنا
لأجل يوم (كريستن) المنتظر

245
00:14:20,261 --> 00:14:21,303
!هذا كلاسيكي

246
00:14:34,728 --> 00:14:36,727
!هذا تصرف غبي جداً
!أنا غبي جداً

247
00:14:45,025 --> 00:14:46,372
حسناً، ها نحن ذا -
!مهلاً -

248
00:14:48,544 --> 00:14:49,761
ماذا تفعلين؟ عليك الجري هاربة

249
00:14:50,978 --> 00:14:53,366
أنتعل حذاًء عالياً خاصاً بالفطور
لن أجري إلى أي مكان

250
00:14:54,193 --> 00:14:55,235
ماذا تفعل؟

251
00:14:55,367 --> 00:14:58,885
ثمة دب في المستودع والكل في الدور العلوي
عليك الصعود إلى الأعلى الآن، اتفقنا؟

252
00:14:59,015 --> 00:15:03,012
ماذا؟ إن كان ثمة دب في المستودع
لمَ تحمل السلمون؟

253
00:15:03,968 --> 00:15:06,402
(لأنني أحاول عدم إفساد فطور (كريستن

254
00:15:06,532 --> 00:15:08,660
لذا سأجذبه للخروج من المتجر باستخدام هذا

255
00:15:09,138 --> 00:15:13,526
!لا! دب! الدببة خطيرة
!لا تدعه يأكل وجهي الصغير

256
00:15:13,657 --> 00:15:15,004
!أبعِد الدب عني

257
00:15:15,612 --> 00:15:18,652
بحقك! أحاول عدم التفكير في ذلك، اتفقنا؟
!اهربي فحسب

258
00:15:20,260 --> 00:15:21,824
كان عليّ الذهاب إلى الكنيسة فحسب

259
00:15:24,605 --> 00:15:25,777
هل أنت بخير يا (مايك)؟

260
00:15:28,298 --> 00:15:29,428
نعم، بأفضل حال

261
00:15:30,166 --> 00:15:32,989
هل ستحمينا هذه الصناديق من الدب؟ -
لا، ليس على الأرجح -

262
00:15:33,076 --> 00:15:35,336
ولكنها ستُستخدم لوضع أعضائنا
ونقلها إلى المستشفى

263
00:15:36,596 --> 00:15:40,767
أيها الدب؟
أين أنت يا مخلوق الغابة المسالم؟

264
00:15:40,898 --> 00:15:41,940
هل تريد فطوراً متأخراً؟

265
00:15:42,983 --> 00:15:44,634
ماذا يفعل (راين) هنا؟

266
00:15:49,587 --> 00:15:53,843
!يا للهول! أنت ضخم

267
00:15:56,234 --> 00:15:58,928
ركض (راين) بعيداً عن الدب
وهو يحمل السلمون

268
00:16:00,099 --> 00:16:02,576
كيف نجا أسلاف ذلك الشاب حتى؟

269
00:16:03,576 --> 00:16:04,706
!تعال وتناول هذا أيها الدب

270
00:16:04,836 --> 00:16:08,225
سلمون بري شهي
!من محيطاتنا الغنية بالأسماك

271
00:16:10,050 --> 00:16:11,961
إنه يحاول جذب الدب بعيداً عنكما

272
00:16:12,483 --> 00:16:13,526
هل نجح؟

273
00:16:16,870 --> 00:16:18,044
أرجوك أخبرني بأنّ هذه قطة

274
00:16:19,652 --> 00:16:21,477
تجاهل الدب السلمون

275
00:16:21,737 --> 00:16:24,605
لمَ تجاهل الدب السلمون؟
ماذا يريد من هذا المكان؟

276
00:16:25,124 --> 00:16:26,254
إنه يسعى خلفي

277
00:16:26,559 --> 00:16:28,427
هذا بسبب غسول شعري
إنه برائحة العسل والخزامى

278
00:16:29,731 --> 00:16:31,034
هذا غير منطقي

279
00:16:31,425 --> 00:16:32,859
...ما لم يكن

280
00:16:33,511 --> 00:16:34,770
أنثى

281
00:16:36,075 --> 00:16:37,117
مهلاً

282
00:16:38,898 --> 00:16:40,071
...كان

283
00:16:45,545 --> 00:16:46,718
!إنه ظريف جداً

284
00:16:47,283 --> 00:16:48,587
نعم، ولكننا لن نبقيه هنا

285
00:16:50,065 --> 00:16:52,062
اسمعوا، وجدنا ديسماً هنا

286
00:16:52,626 --> 00:16:54,104
(سررت بمعرفتك يا (باكستر

287
00:16:55,668 --> 00:16:58,578
حمداً لله! وصل عاملو شؤون
(المنتزهات والحيوانات البرية" إلى هنا يا (مايك"

288
00:16:58,710 --> 00:17:01,012
لا، لا، لا، لا قولي لهم أن يهدأوا

289
00:17:01,142 --> 00:17:04,531
إن رأوا الدب مهتاجاً، قد يردونه قتيلاً
عليهم ألا يصيبوا هذا الدب بأذى

290
00:17:04,748 --> 00:17:07,182
أمهلوني 5 دقائق لإخراج الديسم من هنا
هل سمعتموني؟

291
00:17:07,703 --> 00:17:09,702
مهلاً، هل يوجد دب في المتجر حقاً؟

292
00:17:10,179 --> 00:17:12,526
هل سيُذاع الخبر في النشرات الدولية؟
لأنني أرتدي ما يلائم المنشرات المحلية فقط

293
00:17:14,047 --> 00:17:15,740
عليّ نقل هذه الصناديق -
!مهلاً، مهلاً، مهلاً -

294
00:17:15,871 --> 00:17:17,347
سيد (بي)، هل أنت متأكد
من أنّ هذه فكرة صائبة؟

295
00:17:17,783 --> 00:17:21,214
إذ بت أقدّر هذا الباب فعلاً -
لا يريد الدب إيذاءنا -

296
00:17:21,346 --> 00:17:24,082
بل حماية الديسم
ساعدني بنقل هذه من هنا

297
00:17:24,646 --> 00:17:27,428
حسناً، قِف خلف الباب، هيا بنا
...تعال، تعال

298
00:17:27,688 --> 00:17:29,772
لا عليك، لا بأس، لا بأس، لا عليك

299
00:17:30,338 --> 00:17:31,555
لا بأس، لا بأس

300
00:17:49,715 --> 00:17:50,932
تعال، تعال

301
00:18:03,226 --> 00:18:04,922
...(ولهذا يا (كايل

302
00:18:05,312 --> 00:18:06,790
لا نطعِم القطط

303
00:18:08,658 --> 00:18:10,961
"(آوتدور مان)"

304
00:18:11,481 --> 00:18:13,567
عادت الدبة الأم وصغيرها إلى الغابة

305
00:18:14,002 --> 00:18:17,304
نعم، ومعهما سلمك السلمون
!ومغامرة لا تُنسى

306
00:18:18,129 --> 00:18:19,823
تحب الدببة الخبز أيضاً

307
00:18:19,997 --> 00:18:22,734
دائماً ما تتوصّل إلى طريقة تكلّفني المال
...ولكن

308
00:18:22,995 --> 00:18:24,342
أقدّر ما فعلتَه -
لا عليك -

309
00:18:24,777 --> 00:18:28,383
سنتبعهما لنتأكد من وصولهما إلى الغابة بسلامة
ولكنكم بخير

310
00:18:28,687 --> 00:18:30,249
شكراً -
شكراً على مجيئكم -

311
00:18:31,771 --> 00:18:33,249
لا أصدق أنك فعلت هذا

312
00:18:33,377 --> 00:18:35,334
...كان هذا -
شجاعاً؟ -

313
00:18:35,550 --> 00:18:38,896
"كنت سأقول "غبياً
ولكن أعتقد أنّ الوصفَين ملائمين

314
00:18:39,634 --> 00:18:41,591
لم أرد أن يذهب عملك الجاد سُدى

315
00:18:41,938 --> 00:18:43,111
...ولكن

316
00:18:43,285 --> 00:18:45,196
نعم، كان ذلك غبياً فعلاً -
نعم -

317
00:18:45,891 --> 00:18:49,976
أليس الألطف؟ -
فعلتُ شيئاً غبياً أيضاً -

318
00:18:50,975 --> 00:18:52,886
(أنت محق يا (باكستر

319
00:18:53,147 --> 00:18:56,362
موتك أثناء نوبة عملي
(لن يفيدني في التقييمات على موقع (يلب

320
00:18:57,926 --> 00:18:59,924
لمَ خاطرت بفتح ذلك الباب؟

321
00:19:00,359 --> 00:19:04,052
ربما يعرف شعور الرغبة في حماية الصغير

322
00:19:04,312 --> 00:19:05,485
أليس كذلك أيها الدب الأب؟

323
00:19:06,267 --> 00:19:08,829
في الكتاب، لا تتحدث الدبة الأم كثيراً

324
00:19:10,830 --> 00:19:14,435
!أحب كم تشعر بالإحراج لأنّ لديك مشاعر

325
00:19:15,304 --> 00:19:18,649
كايل)، هل قمت بأي عمل غبي وشجاع؟)

326
00:19:19,388 --> 00:19:21,257
لا، كنت ذكياً

327
00:19:23,125 --> 00:19:26,947
حاول إطلاق سهم فارغ على الدبة الأم الغاضبة

328
00:19:28,252 --> 00:19:31,118
نعم، كان ذلك تصرفاً فائق الغباء -
!مرحى! (كايل) يفوز -

329
00:19:31,727 --> 00:19:35,811
كادت تحل الساعة العاشرة
ألسنا متحمسين جميعاً حيال فعل شيء ما؟

330
00:19:35,984 --> 00:19:37,941
!الفطور المتأخر
!ابتعدوا عن طريقي

331
00:19:38,896 --> 00:19:41,502
تعال، تعال لكي نحصل على طاولة جيدة -
ما الجدوى؟ -

332
00:19:42,111 --> 00:19:43,240
لم يعد هناك سلمون

333
00:19:44,935 --> 00:19:46,021
إذاً هل...؟

334
00:19:49,670 --> 00:19:51,191
لمَ الكل هنا؟

335
00:19:51,755 --> 00:19:53,797
هل أنا الوحيد
الذي يهتم بأمر هذا الفطور المتأخر؟

336
00:19:54,450 --> 00:19:55,492
هيا بنا، فلنذهب

337
00:20:00,402 --> 00:20:03,399
من الظريف أن يعتقد الكل
أنني لا أعرف شيئاً عن الدب

338
00:20:10,349 --> 00:20:13,131
"آوتدور مان)، المدونة المسجّلة)"

339
00:20:13,435 --> 00:20:15,043
(أنا (مايك باكستر) من (آوتدور مان

340
00:20:15,304 --> 00:20:18,475
على مر السنوات
وجدت نفسي في مواقف مخيفة جداً

341
00:20:18,910 --> 00:20:20,777
(أفاعي الأناكوندا في (الأمازون

342
00:20:22,515 --> 00:20:24,166
(والأسود الجائعة في (سيرينغيتي

343
00:20:24,470 --> 00:20:25,557
اهدأ يا صغير

344
00:20:26,339 --> 00:20:29,772
نادٍ نسائي للقراءة نفد منه شراب الفودكا
في منزلي

345
00:20:30,553 --> 00:20:33,420
!طعام، صلاة... إعادة تعبئة الكؤوس

346
00:20:34,855 --> 00:20:40,589
ولكن كما قد يخبركم أي خبير في أمور العراء
لا مكان أخطر من الوقوف بين دبة وصغيرها

347
00:20:41,023 --> 00:20:44,759
(الأمر أشبه بالوقوف بين (هيلاري
(وخبير مالي في (وال ستريت

348
00:20:46,325 --> 00:20:49,365
بالتأكيد، تقلق الدبة الأم على صغارها
لـ17 شهراً

349
00:20:49,495 --> 00:20:51,755
ثم تخرِج الصغار من كهفها
وتطردها خارجاً

350
00:20:52,057 --> 00:20:56,186
أما نحن البشر، فلا نتوقف عن القلق
حيال أولادنا إلا بعد أسبوعين من وفاتنا

351
00:20:57,271 --> 00:20:59,315
قد تعتقدون أنّ الأمر يصبح أسهل
حين ينتقلون خارج المنزل

352
00:20:59,401 --> 00:21:03,225
ولكن يصبح الأمر أسوأ
حين يصبحون أحراراً، لا نكفّ عن التذمر

353
00:21:03,659 --> 00:21:06,439
لا يمكننا وسم آذانهم حتى
لكي نتعقّب هجرتهم

354
00:21:07,570 --> 00:21:08,828
أو هل يمكننا ذلك؟

355
00:21:09,481 --> 00:21:10,914
مع علامة (آوتدور مان) التجارية

356
00:21:11,306 --> 00:21:12,348
!أبي

357
00:21:13,521 --> 00:21:17,692
نعم، إنجاب الأطفال
أشبه بتوقيع عقد أبدي بلزوم القلق

358
00:21:17,823 --> 00:21:22,383
وحين دنو الأجل
أتعلمون ما الذي ستفكرون فيه حينها؟

359
00:21:25,469 --> 00:21:27,509
!(يجب أن أتفقد الضغط في عجلات سيارة (ماندي

