﻿1
00:00:04,381 --> 00:00:07,247
أبي، أنت تعدّ أفضل أضلاع في العالم

2
00:00:07,639 --> 00:00:10,507
شكراً لك يا عزيزتي
سرّي هو الويسكي

3
00:00:10,811 --> 00:00:13,157
حين أطهو، أشرب الكثير من الويسكي -
نعم -

4
00:00:14,764 --> 00:00:18,891
نعم، لا يمكنني الاستمتاع
بالتهام لحم مخلوق ذكي

5
00:00:19,672 --> 00:00:20,803
الحيوانات ليست ذكية إلى هذا الحد

6
00:00:20,934 --> 00:00:22,716
لا يجيد إلا واحد من كل ثلاثة أنواع
أن يبني منزلاً متيناً

7
00:00:24,931 --> 00:00:26,669
ومع ذلك، أفضّل تناول خضروات (مايك) الشهية

8
00:00:27,321 --> 00:00:29,015
والتي طهوتها بشحم اللحم

9
00:00:33,186 --> 00:00:36,356
(شكراً على السماح لنا بإقامة حفل عيد ميلاد (بويد
هنا في نهاية الأسبوع المقبل

10
00:00:36,443 --> 00:00:37,704
يسرّنا هذا

11
00:00:37,965 --> 00:00:40,354
حتى أنني جهّزت أكياس هدايا

12
00:00:40,485 --> 00:00:44,439
في الواقع، إنها جيدة جداً
لدرجة أننا قد نسميها أكياس الروائع

13
00:00:45,656 --> 00:00:46,958
لمَ لم أذهب إلى جامعة بعيدة؟

14
00:00:47,870 --> 00:00:50,565
ذهبت أمك إلى الجامعة
وتقول أشياءً كهذه رغم ذلك

15
00:00:51,738 --> 00:00:55,083
نعم، أردنا إقامة حفل عيد الميلاد في منزلنا
ولكنّ الباحة ليست كبيرة كفاية لمنزل الوثب

16
00:00:55,604 --> 00:00:58,993
"بل "قصر الوثب -
بويد)، تحدثنا عن هذا) -

17
00:00:59,123 --> 00:01:02,990
"لا أحبّذ استخدام تعبير "القصر
فهو يمجّد نظام الطبقية القامع

18
00:01:03,120 --> 00:01:05,596
لذا إن أردت الوثب
فعليك فعل هذا في منزل معقول

19
00:01:06,726 --> 00:01:09,897
(أتعلم يا (راين)، حتى (كارل ماكس
قد يصفعك على هذا الكلام

20
00:01:11,939 --> 00:01:15,546
نعم، ما زلت لا أصدق أنّ الكل
(يخفي الخبر الأبرز بشأن عيد (بويد

21
00:01:15,676 --> 00:01:20,368
(صحيح، صحيح، قد يظهر (فانيسو

22
00:01:22,280 --> 00:01:25,104
المهرّج الذي يتحدث عن متعة التنظيف

23
00:01:25,886 --> 00:01:27,928
هذا ليس خبراً بارزاً يا أمي
بل هذا كابوس

24
00:01:28,622 --> 00:01:31,620
(اسمع، من تقاليد عائلة (باكستر
أنه في عيد ميلادك العاشر

25
00:01:31,751 --> 00:01:33,098
تحصل على بندقية وتذهب في رحلة صيد

26
00:01:33,228 --> 00:01:34,706
حقاً؟ -
...(إيف)، (إيف) -

27
00:01:34,792 --> 00:01:38,311
المعذرة، ماذا؟ سلاح؟
صيد؟ لا، حتماً لا

28
00:01:38,790 --> 00:01:41,091
(حسناً يا (فانيسو
هل تريدين تنظيف هذه الفوضى؟

29
00:01:42,787 --> 00:01:45,262
(اسمعوا، لا أريد أن يعتقد (بويد
أنّ العنف ممتع

30
00:01:46,133 --> 00:01:48,956
سنذهب إلى الخارج لنحدد موقع تعليق
(الـ(بينياتا) على شكل (دونالد ترامب

31
00:01:51,780 --> 00:01:53,516
قلتِ إنك ستقولين له شيئاً بخصوص هذا

32
00:01:53,604 --> 00:01:56,472
نعم، كنت سأفعل ذلك
...ثم أدركت

33
00:01:56,732 --> 00:01:59,296
(أنني لا أحب التجادل مع (راين
أما أنت فبلى

34
00:01:59,470 --> 00:02:01,338
لذا أنقل الدور لك
حان دورك

35
00:02:02,337 --> 00:02:05,031
إرغام الأطفال على حمل الأسلحة
يزداد صعوبة كل يوم

36
00:02:16,456 --> 00:02:18,672
(لن أغيّر رأيي يا (مايك
لن يذهب (بويد) إلى الصيد

37
00:02:18,803 --> 00:02:21,844
اسمع، كنت سأتحدث معك عن هذا
...وإنما أردت إيجاد الوقت المناسب ولكن

38
00:02:22,453 --> 00:02:23,496
لا أحب التحدث معك

39
00:02:24,798 --> 00:02:27,319
رائع، إذ ليس هناك ما نتحدث عنه -
في الواقع، بلى -

40
00:02:27,537 --> 00:02:31,359
حمل سلاح في عيد الميلاد العاشر
(أحد تقاليد آل (باكستر

41
00:02:31,489 --> 00:02:32,706
نعم، حسناً، دعني أستوضح الأمر

42
00:02:32,837 --> 00:02:37,485
بدأ الأمر مع جد جدك الأكبر
(جيبيدايا باكستر)

43
00:02:37,876 --> 00:02:42,873
الذي كان بعمر العاشرة يصطاد
كل ما يمكنه السير أو الزحف أو الغناء في الغابة

44
00:02:44,306 --> 00:02:46,695
(في الواقع، كان يُدعى (بيل
وكان يصنع الصابون

45
00:02:48,433 --> 00:02:50,781
كل الفتيات حملن الأسلحة
في عيد مولدهن العاشر

46
00:02:50,953 --> 00:02:53,735
وحتى (ماندي)، بعد أن وجدت مسدساً
يتلاءم مع لون كنزتها

47
00:02:55,037 --> 00:02:58,426
مرحباً يا رفيقيّ، توجد فطيرة
الكل هنا يؤيد الفطائر، صحيح؟

48
00:02:59,426 --> 00:03:01,467
يحاول والدك إقناعي بتسليح ابننا

49
00:03:01,598 --> 00:03:03,509
لهذا السبب لا أحب محادثتك

50
00:03:04,074 --> 00:03:08,549
عزيزي، "تسليح" كلمة مبالغ فيها
لوصف رحلة صيد ممتعة مع الجد

51
00:03:08,679 --> 00:03:10,548
مهلاً، المعذرة، إذاً أنتِ موافقة على هذا؟

52
00:03:10,676 --> 00:03:12,849
حظيت بأفضل الذكريات في طفولتي
من رحلات الصيد مع أبي

53
00:03:12,981 --> 00:03:15,890
كنا نتوطد علاقتنا
ونتعلم الصبر واحترام الطبيعة

54
00:03:16,021 --> 00:03:18,151
حسناً، ولكن لمَ يجب أن ينتهي الأمر
بحيوان نافق؟

55
00:03:19,150 --> 00:03:20,757
لأنّ هذا هو الجزء الممتع

56
00:03:22,496 --> 00:03:25,274
كما أنه تقليد
لطالما أشعرني هذا بأنني مميزة

57
00:03:25,362 --> 00:03:29,837
سئمت تقاليد عائلة (باكستر) هذه
ألا يمكننا أن نحظى بتقاليد جديدة؟

58
00:03:30,403 --> 00:03:32,705
"ربما عليك أن تبحث عن معنى كلمة "تقاليد

59
00:03:34,356 --> 00:03:36,572
اسمع، يمكنك اتخاذ القرار بشأن هذه المسألة

60
00:03:36,702 --> 00:03:41,003
وأنا لا أحب التجادل مع أبي
لذا أنقل الدور إليك، حان دورك

61
00:03:42,133 --> 00:03:46,129
رائع، لن تأخذ ابني اللطيف والبريء
إلى الغابة لذبح حيوان

62
00:03:46,260 --> 00:03:50,691
إن منعته عن ذلك، سيعلم أنّ الأمر ممتع
وسيمقتك لأنك لم تسمح له بالذهاب

63
00:03:51,084 --> 00:03:52,386
هذا سخيف -
لا، لا، مهلاً -

64
00:03:52,516 --> 00:03:55,818
ينطبق المثل على حالة منعه من رقص الباليه
حينها قد يقضي حياتي بارتداء تنانير الرقص

65
00:03:57,426 --> 00:03:59,165
إنه يتعلم الباليه بالفعل

66
00:03:59,859 --> 00:04:01,553
!بحقك! دعه يصطاد

67
00:04:07,158 --> 00:04:08,244
!عجباً

68
00:04:09,939 --> 00:04:14,110
كايل)، أنت تراقبني أفعل هذا طوال 20 دقيقة)
وما زلت تتعجّب من ذلك

69
00:04:14,674 --> 00:04:16,542
نعم، لأنّ الأمر ينجح كل مرة

70
00:04:18,540 --> 00:04:19,627
أمي؟ -
نعم -

71
00:04:19,931 --> 00:04:21,452
هلا تلفّين هدية (بويد) لأجلي؟

72
00:04:21,581 --> 00:04:23,928
انتظري حتى تري ما بوسع أمك فعله
!عجباً

73
00:04:25,796 --> 00:04:26,839
ماندي)؟) -
نعم -

74
00:04:26,969 --> 00:04:29,490
ستقدّمين لابن شقيقتك البالغ 10 أعوام
طبقاً للبيض المسلوق؟

75
00:04:30,314 --> 00:04:34,181
لا، إنني أعطيه صحناً طائراً

76
00:04:35,790 --> 00:04:38,483
!وفيه حجرات نوم لـ12 فضائياً

77
00:04:39,917 --> 00:04:42,176
(لا تريدين منح (بويد
شيئاً من حفل تهنئتك

78
00:04:42,307 --> 00:04:43,783
بلى، وإنما لا أريد تغليفه فحسب

79
00:04:45,521 --> 00:04:48,779
هل اخترتِ ووالدك أغنية
لترقصا عليها في حفل زفافك؟

80
00:04:48,910 --> 00:04:54,080
لا يا أمي، سنرفض مسألة
الرقصة بين الأب وابنته

81
00:04:56,470 --> 00:04:58,902
حسناً، ماذا؟ ولماذا؟

82
00:04:59,034 --> 00:05:02,943
لأنّ هذا سيؤدي إلى التحدث عن رقصة بين الأم وابنها
و(كايل) ليس لديه أم

83
00:05:03,073 --> 00:05:04,637
أمي، حاولي أن تراعي مشاعره

84
00:05:05,941 --> 00:05:07,461
(أنتِ لطيفة جداً يا (ماندي

85
00:05:09,590 --> 00:05:12,674
ولكن لا بأس، لدي أم
ولكنني لا أعرف مكانها فحسب

86
00:05:13,414 --> 00:05:15,889
لا بأس، الأمر أشبه بكتاب البحث عن المفقود

87
00:05:17,802 --> 00:05:20,799
ما عدا أنّ المفقود هو أمي
وهو ثمل إلى أقصى حد

88
00:05:22,058 --> 00:05:24,883
يجب أن تحظى باهتمام الكل أيضاً

89
00:05:25,187 --> 00:05:27,271
يسرّني أن أراقصك

90
00:05:27,621 --> 00:05:31,009
لا، لا بأس -
لمَ؟ أتخشى أن أبدو أكثر براعة منك؟ -

91
00:05:38,048 --> 00:05:40,480
لا، لن يفعل ذلك
لن يفعل أحد ذلك

92
00:05:41,393 --> 00:05:45,738
بحقك! هيا يا (كايل)، أنت تستحق هذا
يمكنك أن تختار أي رقصة تريدها

93
00:05:46,040 --> 00:05:47,562
هيا، لا يمكنك الرفض

94
00:05:48,431 --> 00:05:52,255
حسناً، ولكن إن كنا سنرقص
رقصة التانغو الأرجنتينية فحسب

95
00:05:53,819 --> 00:05:55,078
لا أمانع، هل هي صعبة؟

96
00:05:55,425 --> 00:05:57,468
إن كنتِ لا تجيدينها
قد لا تكون هذه فكرة سديدة

97
00:05:57,555 --> 00:06:00,161
لا، لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، سأتولى الأمر

98
00:06:00,292 --> 00:06:02,639
تعلمت رقصة الدجاجة
...في ثلاثة أيام لذا

99
00:06:03,073 --> 00:06:04,115
حسناً

100
00:06:05,114 --> 00:06:07,418
هل من احتمال أن تقبل برقصة الدجاجة
بدلاً من تلك؟

101
00:06:10,981 --> 00:06:13,151
ما هي؟ -
هذا رائع -

102
00:06:13,282 --> 00:06:16,498
هذا الجزء المفضل لدي من حفل عيد الميلاد
حين ينصرف كل الأصدقاء

103
00:06:18,364 --> 00:06:21,841
ما هذا؟ -
إنه صحن للبيض المسلوق -

104
00:06:23,058 --> 00:06:26,099
!إنه للبيض الشرير

105
00:06:26,229 --> 00:06:27,620
!رائع -
نعم -

106
00:06:28,140 --> 00:06:29,749
سأفتح الهدية الكبيرة الآن

107
00:06:34,440 --> 00:06:36,439
!إنه سلاح -
!يا للهول -

108
00:06:36,787 --> 00:06:38,394
مايكل)، فيمَ كنت تفكر؟)

109
00:06:38,655 --> 00:06:40,827
لم أشترِ هذا له
ظننت أنّ هديتنا هي باحة المنزل

110
00:06:41,914 --> 00:06:44,651
إيف)، فيمَ كنت تفكرين؟) -
لما اشتريت له هذا السلاح الصغير -

111
00:06:44,781 --> 00:06:48,387
لاشتريت له بندقية بعيار 12
لتظل تناسبه مع تقدّمه بالسن

112
00:06:49,864 --> 00:06:51,124
البندقية مني

113
00:07:01,160 --> 00:07:04,767
راين)، أنت اشتريت البندقية لـ(بويد)؟) -
نعم، فعلت -

114
00:07:05,373 --> 00:07:08,112
!عجباً
قضيتَ 10 سنوات للتحضير لهذه المفاجأة

115
00:07:09,849 --> 00:07:11,023
ما المفاجأة الأخرى التي تخفيها؟

116
00:07:11,153 --> 00:07:14,151
قبعة مليئة بأضلاع اللحم مع شعار
"فلنجعل (أميركا) رائعة مجدداً؟"

117
00:07:15,236 --> 00:07:17,843
عزيزتي، هل كنت تعلمين بهذا؟ -
نعم -

118
00:07:17,974 --> 00:07:19,538
ولكنه طلب مني أن أبقي الأمر سراً

119
00:07:19,712 --> 00:07:21,885
كما في المرة التي اعتقد فيها
أنّ (سارة بيلين) جميلة

120
00:07:23,796 --> 00:07:26,446
شكراً يا أبي -
على الرحب يا صاح، عيد ميلاد سعيداً -

121
00:07:26,706 --> 00:07:30,139
عجباً، اليوم أصبح ولد في عائلتنا رجلاً

122
00:07:30,703 --> 00:07:31,920
(تهانيّ يا (راين

123
00:07:34,440 --> 00:07:35,483
ضعها من يدك، ضعها من يدك

124
00:07:35,569 --> 00:07:36,873
لا، ليس بعد -
مهلاً، مهلاً -

125
00:07:37,003 --> 00:07:39,827
لا يمكنك لمسها حتى تتعلم عن أصول السلامة
(في متجر (آوتدور مان

126
00:07:39,957 --> 00:07:43,347
نعم -
حيث نبيع هذه البندقية بسعر أقل بكثير -

127
00:07:45,214 --> 00:07:47,604
حسناً، فلنبدأ بالتنظيف -
سأمتنع عن هذا -

128
00:07:47,778 --> 00:07:50,123
حسناً، إما أن تفعلي هذا معي
(أو مع (فانيسو

129
00:07:50,341 --> 00:07:51,645
حسناً يا (بويد)، فلنساعد

130
00:07:53,338 --> 00:07:54,381
أبليت جيداً يا عزيزي

131
00:07:55,641 --> 00:07:57,249
نعم، فعلتَ ذلك حقاً

132
00:07:57,727 --> 00:08:00,637
آسفة، لم أتعمّد أن أبدو متفاجئة
إلى هذا الحد

133
00:08:03,593 --> 00:08:04,895
ما الذي تخطط له؟ -
لا شيء -

134
00:08:05,635 --> 00:08:06,677
أدركت أنك محق

135
00:08:07,416 --> 00:08:10,761
إن لم أسمح لـ(بويد) بالصيد
سيكون أكثر ما يود فعله في حياته

136
00:08:11,021 --> 00:08:14,845
ولهذا سمحت له بالذهاب واشتريت له البندقية
وهكذا لمرّة، لا أكون الرجل الشرير

137
00:08:15,627 --> 00:08:17,494
ولكنّ ذلك الدور يلائمك كثيراً

138
00:08:19,146 --> 00:08:21,491
قد يكون هناك خلل في خطتك هذه

139
00:08:22,578 --> 00:08:25,359
أنت لا تريد أن يذهب الولد إلى الصيد -
لن يفعل -

140
00:08:26,010 --> 00:08:29,661
إنه يحب فكرة الصيد
ولكن حالما يجد حيواناً نابضاً أمامه

141
00:08:29,833 --> 00:08:31,180
لن يتمكن من إطلاق الرصاص

142
00:08:31,311 --> 00:08:33,917
تقاليد (باكستر) البالغ عمرها مئة عام
تؤكد أنك مخطئ

143
00:08:34,222 --> 00:08:35,438
(لن يصطاد يا (مايك

144
00:08:35,569 --> 00:08:37,610
برأيي، سيفعل

145
00:08:38,218 --> 00:08:42,086
سنعرف مَن الفائز حين نطهو
طائر التدرّج الذي سنصطاده معاً

146
00:08:42,216 --> 00:08:46,516
لا، سأرافقك لأنني أتحرق شوقاً
لرؤية التعبير على محياك

147
00:08:46,648 --> 00:08:50,297
(حين ينهي تقليد عائلة (باكستر
في تفجير الكائنات الحية

148
00:08:51,035 --> 00:08:52,904
حسناً، حسناً، هذا أفضل حتى

149
00:08:53,077 --> 00:08:56,987
هكذا لن نقضي على طائر فحسب
لا وبل على آمالك وأحلامك

150
00:08:57,117 --> 00:08:58,899
وهذا ما سأتناوله على العشاء

151
00:08:59,856 --> 00:09:01,158
"عيد ميلاد سعيداً"

152
00:09:01,332 --> 00:09:03,417
"(آوتدور مان)"

153
00:09:03,548 --> 00:09:06,156
ها نحن ذا -
(شكراً جزيلاً على درس الرقص يا (إيد -

154
00:09:06,546 --> 00:09:07,675
هل أنا أول تلميذة لديك؟

155
00:09:07,806 --> 00:09:11,715
لا، لا، علّمت دباً روسياً الرقص ذات مرة

156
00:09:13,323 --> 00:09:14,843
رغماً عنه

157
00:09:16,278 --> 00:09:20,405
سأحاول تـ"دبّ"ر الأمر
من دون الإسراع

158
00:09:21,709 --> 00:09:25,184
(ما زلت أملك كمامة (ميشكا
لذا لا ترغميني على استخدامها، اتفقنا؟

159
00:09:26,227 --> 00:09:27,400
أحضرت الموسيقى

160
00:09:27,660 --> 00:09:30,181
لا تعني لي الموسيقى شيئاً، اتفقنا؟

161
00:09:31,919 --> 00:09:34,699
سنبدأ بالأساسيات -
...ولكن عليّ أن -

162
00:09:37,740 --> 00:09:40,868
حرّكي القدمين وليس الشفتين
سنبدأ

163
00:09:41,564 --> 00:09:42,650
ارفعي كتفيك

164
00:09:43,258 --> 00:09:45,863
أحسنت، مدي قدمك برقة
لخطوة واحدة

165
00:09:46,603 --> 00:09:47,646
لا

166
00:09:48,340 --> 00:09:52,860
...حسناً، حرّكي وركيك قليلاً نحو

167
00:09:53,293 --> 00:09:54,640
لا

168
00:09:55,857 --> 00:09:56,900
هل بدأت أجيد الحركة؟

169
00:09:57,594 --> 00:09:59,418
لا -
حسناً -

170
00:09:59,550 --> 00:10:01,462
اسمعي، ربما علينا التحرك قليلاً -
نعم، نعم -

171
00:10:01,548 --> 00:10:04,155
حركة مربع بسيطة -
يمكنني تنفيذ حركة بسيطة -

172
00:10:04,329 --> 00:10:05,980
إنها بسيطة، حركة مربع -
نعم، نعم، جيد -

173
00:10:06,110 --> 00:10:07,197
حسناً، نعم -
مستعدة؟ -

174
00:10:07,327 --> 00:10:09,673
...1 و

175
00:10:10,411 --> 00:10:12,715
...3 و

176
00:10:13,453 --> 00:10:14,496
حسناً

177
00:10:15,017 --> 00:10:17,016
!بحق السماء يا امرأة

178
00:10:18,753 --> 00:10:19,883
هل أنا بهذا السوء؟

179
00:10:20,014 --> 00:10:22,663
لن أعجز عن مساعدتك فحسب
بل قد لا أتمكنّ من الرقص مجدداً

180
00:10:25,140 --> 00:10:28,614
إن لم أستطع تنفيذ الحركات البسيطة
كيف سأرقص التانغو الأرجنتيني؟

181
00:10:30,093 --> 00:10:31,700
التانغو الأرجنتيني؟

182
00:10:33,004 --> 00:10:35,436
هذه أصعب رقصة في العالم

183
00:10:36,740 --> 00:10:38,957
فقد الناس صوابهم لمحاولة تعلمها

184
00:10:39,216 --> 00:10:41,780
لمَ كلّفني (كايل) برقصة
يعلم أنني لن أجيدها؟

185
00:10:41,911 --> 00:10:44,386
هذا مجرد تخمين
ولكن ربما لم يرغب في الرقص معك

186
00:10:44,734 --> 00:10:46,732
كنا بوسعه أن يرفض
حين عرضت الأمر عليه

187
00:10:46,863 --> 00:10:49,904
لم يرد جرح مشاعرك
إنه حساس حيال هذه الأمور

188
00:10:50,383 --> 00:10:51,598
ولكنني لست كذلك

189
00:10:52,988 --> 00:10:55,943
أنتِ أسوأ راقصة رأيتها يوماً

190
00:10:56,074 --> 00:10:58,680
...لا، أنا -
!ارحلي يا امرأة -

191
00:10:59,463 --> 00:11:01,157
أرجوك، أرجوك

192
00:11:08,109 --> 00:11:11,801
"يُدعى هذا "إخراج الطيور من مخابئها
ابقَ متيقّظاً، قد تطير في أي لحظة

193
00:11:12,192 --> 00:11:15,711
ولكن لن يكون من الآمن إطلاق النار
إلا إن رأيت سماءً زرقاء خلفها

194
00:11:16,363 --> 00:11:19,100
كنت منتبهاً في صفوف تعليم السلامة
هذا رائع

195
00:11:19,230 --> 00:11:21,316
لأنك قد تواظب على الصيد لبقية حياتك

196
00:11:22,489 --> 00:11:24,920
"أو "الجمع
لأنّ هذه متعة تدوم مدى الحياة أيضاً

197
00:11:25,095 --> 00:11:27,093
الصيادون يجمعون أيضاً
وإنما اللحم عن الشواية

198
00:11:29,092 --> 00:11:32,135
اسمع يا ولد، أتعلم أنّ ذكر طير التدرّج
يلعب دوراً بارزاً في تربية الصغار؟

199
00:11:32,438 --> 00:11:34,871
وكأنها عائلة
مثل عائلتنا أنا وأنت وأمك

200
00:11:35,089 --> 00:11:36,870
أنت مثل طائر فعلاً

201
00:11:38,391 --> 00:11:39,954
هل ترى شيئاً يا جدي؟

202
00:11:40,084 --> 00:11:43,387
سمع طيور التدرج حاد
لربما سمعتنا ونحن نسير

203
00:11:43,820 --> 00:11:47,079
إنها تتوتر حين نتوقف
لهذا تخرج حينها للهرب

204
00:11:47,209 --> 00:11:50,381
أرأيت؟ إنها تتوتر
لأنها تملك مشاعر متنوعة

205
00:11:52,815 --> 00:11:54,943
!إنها تخرج! إنها تخرج -
إنه مخلوق حي -

206
00:11:55,855 --> 00:11:58,983
!تعقّب الطائر، تعقبه! تعقبه -
ترابط مع روحه -

207
00:12:02,329 --> 00:12:03,500
لا يمكنني ذلك

208
00:12:03,676 --> 00:12:06,022
آسف يا جدي -
لا بأس، لا مشكلة -

209
00:12:06,152 --> 00:12:07,325
لا تقلق حيال هذا -
!نعم -

210
00:12:07,455 --> 00:12:11,714
كنت أعرف هذا
وبفضلك، سيعيش هذا الطائر يوماً آخر

211
00:12:16,884 --> 00:12:19,057
ذكرت أننا لسنا الصيادين الوحيد هنا
صحيح؟

212
00:12:28,657 --> 00:12:30,656
قلت لـ(بويد) أن يكتب في مذكراته
عن رحلتنا اليوم

213
00:12:31,482 --> 00:12:32,784
ستكون صفحة رائعة

214
00:12:33,611 --> 00:12:36,825
نعم، وبخاصة حين يذكر أنّ شيئاً لم يحدث
!ستكون الصفحة مفعمة بالإثارة

215
00:12:38,215 --> 00:12:40,910
بل حدث شيء، أنت خسرت
وهذا يدفعك إلى الجنون

216
00:12:41,257 --> 00:12:44,820
أتمنى لو نتصادف في مكان
حيث لا يوجد خلفك إلا سماء زرقاء

217
00:12:47,036 --> 00:12:50,989
مات تقليد آل (باكستر) البربري اليوم
و(بويد) هو مَن قتله بسلام

218
00:12:52,466 --> 00:12:54,291
أنا فخور جداً به
حتى لو خيّب أملك

219
00:12:54,594 --> 00:12:56,028
لم يخب أملي به

220
00:12:57,071 --> 00:12:59,287
اتخذ الولد قراره
ولا مانع لدي بذلك

221
00:12:59,722 --> 00:13:00,808
الآن، لم يعد الأمر ممتعاً

222
00:13:02,807 --> 00:13:05,804
أريد أن يكون (بويد) أن يكون على سجيته
وليس كما أريده أنا أن يكون

223
00:13:06,151 --> 00:13:10,539
ولكنني أشعر بأنه لو أطلق النار
لفقدت صوابك

224
00:13:11,408 --> 00:13:15,709
بحقك، حين يتعلق الأمر بالتفهم
(يمكنني الارتقاء بنفسي لمستوى (مايك باكستر

225
00:13:17,708 --> 00:13:21,227
يسرّني أنك لا تكون محقاً دوماً
لأنّ تحمّل هذا صعب فعلاً

226
00:13:21,879 --> 00:13:25,268
نعم، لم يرغب فرد من آل (باكستر) في الصيد
ما التالي؟ امرأة في منصب الرئيس؟

227
00:13:25,616 --> 00:13:27,614
بويد)، حان وقت الذهاب)
والدك مضطر إلى الرحيل

228
00:13:30,351 --> 00:13:32,784
"(آوتدور مان)"

229
00:13:34,956 --> 00:13:35,999
!(كايل)

230
00:13:37,519 --> 00:13:38,562
!(كايل)

231
00:13:40,822 --> 00:13:41,864
(مرحباً يا سيدة (بي -
مرحباً -

232
00:13:41,995 --> 00:13:43,254
هذا رائع جداً

233
00:13:43,385 --> 00:13:45,905
(حتى في يوم إجازة السيد (بي
(أرى أحداً من آل (بي

234
00:13:48,902 --> 00:13:50,641
(أردت التحدث معك يا (كايل

235
00:13:52,466 --> 00:13:55,462
إن لم ترغب في الرقص معي
لأنك خلت أنني قد أحرجك

236
00:13:55,594 --> 00:13:57,071
فما كان عليك إلا قول هذا

237
00:13:57,809 --> 00:14:00,807
!ماذا؟ لا
أحب أسلوبك في الرقص

238
00:14:01,198 --> 00:14:03,412
الكل يتوقف ويحدق بك

239
00:14:05,021 --> 00:14:06,540
لا يمكنهم الإشاحة بأبصارهم عنك

240
00:14:07,714 --> 00:14:09,366
أنساب مع الموسيقى فحسب

241
00:14:11,060 --> 00:14:14,969
إذاً لمَ اخترتَ رقصة
كنت تعلم أننا سنعجز عن تقديمها؟

242
00:14:19,837 --> 00:14:22,356
لأنني لم أرد أن أرقص على الإطلاق

243
00:14:22,877 --> 00:14:23,920
لمَ لا؟

244
00:14:24,746 --> 00:14:27,310
اسمعي، أعلم أنني أتحدث عنها كثيراً
...ولكن

245
00:14:27,830 --> 00:14:30,133
لم تكن أمي رائعة كما أصفها

246
00:14:32,305 --> 00:14:35,303
إذاً القصص التي ترويها عنها
هي القصص الجيدة؟

247
00:14:36,779 --> 00:14:38,040
لم تكن متواجدة دوماً لأجلي

248
00:14:39,778 --> 00:14:43,514
وتخصيص رقصة تجمع الأم بابنها
ستكون مجرد تذكير آخر بذلك

249
00:14:45,470 --> 00:14:48,945
في زفافي، أريد أن أفكر
كم أنا محظوظ فحسب

250
00:14:53,116 --> 00:14:54,636
(أتمنى لو أنني كنت أمك يا (كايل

251
00:14:55,766 --> 00:14:57,417
لا أظن ذلك

252
00:14:59,460 --> 00:15:03,282
الاعتياش من الحكومة
(ليس مبهراً كما يصوّره السيد (بي

253
00:15:04,803 --> 00:15:06,019
...أعني

254
00:15:07,062 --> 00:15:10,233
...أتمنى لو كنت أنا مَن ربّاك لأنني

255
00:15:11,060 --> 00:15:15,231
ما كنت لأهدرت أي ثانية قيّمة
من التواجد مع ولد رائع مثلك

256
00:15:19,488 --> 00:15:21,313
سيكون مذاق القهوة مالحاً بعض الشيء

257
00:15:25,787 --> 00:15:28,612
(شكراً يا سيدة (بي
أنا محظوظ فعلاً

258
00:15:31,479 --> 00:15:33,651
أتعلمين؟ أنا محظوظ فعلاً

259
00:15:35,086 --> 00:15:36,953
وهذا ما أود التفكير فيه أثناء رقصتنا

260
00:15:39,257 --> 00:15:40,950
هل تريد فعل ذلك؟ -
نعم، بكل تأكيد -

261
00:15:41,080 --> 00:15:42,469
ولكن بشرط أن تكون الرقصة التي تجيدينها

262
00:15:43,774 --> 00:15:46,859
هل يمكنك تعليمي الرقص؟ -
ستنساب مع الموسيقى -

263
00:15:48,162 --> 00:15:50,856
فلنسمع ما ستمليه علينا الموسيقى فحسب

264
00:15:56,460 --> 00:15:57,503
سنبدأ

265
00:16:17,837 --> 00:16:20,486
يبدوان ككلبين يحاولان العودة إلى القارب

266
00:16:29,002 --> 00:16:32,303
مرحباً -
مرحباً، ها هما الصيادان -

267
00:16:32,564 --> 00:16:35,301
هل حالفكما الحظ؟ -
نعم، لم نصطد شيئاً -

268
00:16:36,127 --> 00:16:39,037
قرر (بويد) أنه لا يريد إطلاق النار على الطائر
صافحني مجدداً يا صديقي

269
00:16:39,168 --> 00:16:40,515
يدي تؤلمني

270
00:16:41,688 --> 00:16:44,338
وهذا لأنّ يملك يدَي فنان وليس قاتلاً

271
00:16:44,686 --> 00:16:47,379
في الحالتين، لا بد من غسل اليدين
قبل تناول الطعام

272
00:16:47,597 --> 00:16:50,899
وإليك أفضل ما في الأمر
يمكنك تبديل البندقية بشيء تريده فعلاً

273
00:16:51,029 --> 00:16:52,246
لا، لا بأس

274
00:16:52,636 --> 00:16:54,591
بوسعنا جلب الدراجة
التي كنت تتحدث عنها

275
00:16:55,938 --> 00:16:57,328
أريد الاحتفاظ بالبندقية

276
00:17:05,670 --> 00:17:08,668
(مرحباً يا (مايك -
هل انتهى نبات الكايل في منزلك؟ -

277
00:17:13,143 --> 00:17:16,967
(لا، في الواقع، اتضح أنّ (بويد
أراد إطلاق النار على الطائر

278
00:17:17,356 --> 00:17:18,617
ولكنه لم يرد أن يثير استيائي

279
00:17:19,790 --> 00:17:21,702
حقاً؟ -
نعم -

280
00:17:22,180 --> 00:17:25,265
لذا لست أفقد صوابي فحسب الآن
كما قلتَ إنني سأفعل

281
00:17:25,395 --> 00:17:27,046
بل وأيضاً أريدك أن تأخذه للصيد مجدداً

282
00:17:28,523 --> 00:17:29,566
حسناً

283
00:17:31,998 --> 00:17:35,127
قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لتطرح عليّ سؤالاً كنت تعرف الإجابة عنه؟

284
00:17:35,996 --> 00:17:40,775
نعم، لأنني أردت رؤية التعابير على وجهك
حين ترى أنني تقبّلت الأمر

285
00:17:46,119 --> 00:17:48,509
إذاً هل تريد قول شيء لي؟

286
00:17:50,854 --> 00:17:55,199
ليس إن كنت تعرف كلمة من 9 أحرف
تعني حركة في الباليه

287
00:17:57,284 --> 00:17:59,064
(الالتفافة، ولكن بحقك يا (مايك

288
00:18:00,673 --> 00:18:03,497
ألن تمدحني
لأنني لا أشعر بخيبة الأمل بابني؟

289
00:18:03,931 --> 00:18:05,626
لا -
لمَ لا؟ -

290
00:18:06,582 --> 00:18:07,929
لأنك خائب الظن

291
00:18:10,318 --> 00:18:11,664
نعم، أنا كذلك

292
00:18:12,403 --> 00:18:14,098
!هذا يزعجني كثيراً

293
00:18:14,533 --> 00:18:16,574
لمَ لم تشعر بخيبة الأمل
حينما لم يرغب في الصيد؟

294
00:18:16,835 --> 00:18:18,399
!إنها حركة "الالتفافة" فعلاً

295
00:18:20,919 --> 00:18:23,005
مَن قال إنني لم أشعر بخيبة الأمل؟ -
أنت -

296
00:18:23,091 --> 00:18:24,220
لقد كذبت

297
00:18:26,436 --> 00:18:31,389
هل تظن أنني أردت أن أستيقظ عند الفجر
لمجرد أن أرى (بويد) يتنزه في الغابة هكذا؟

298
00:18:32,432 --> 00:18:35,820
لا يُفترض بي أن أكون خائب الظن بابني
أي نوع من الآباء يجعلني ذلك؟

299
00:18:36,125 --> 00:18:37,428
مثل بقية الآباء

300
00:18:38,774 --> 00:18:43,512
كوننا نحب أولادنا بالرغم من أنهم يخيّبون أملنا
هو دليل على أننا آباء جيدون

301
00:18:44,250 --> 00:18:47,595
ولهذا نموت قبل 12 عاماً من الناس
من الذين لم ينجبوا الأولاد

302
00:18:49,898 --> 00:18:52,373
مهلاً، هل هذا صحيح؟ -
آمل ذلك -

303
00:18:53,677 --> 00:18:55,980
إذاً هل تقول لي إنّ ظنك خائب ببناتك؟

304
00:18:57,631 --> 00:18:58,934
إنني رجل يحب العراء

305
00:18:59,586 --> 00:19:02,801
إحدى بناتي موسيقية
والأخرى تصنع الملابس في القبو

306
00:19:03,235 --> 00:19:05,234
أما الأخرى، فهي متزوجة منك

307
00:19:08,188 --> 00:19:10,056
أول ابنتين ذكرتهما خذلتاك فعلاً

308
00:19:15,010 --> 00:19:17,398
خلت أنّ ابني حساس -
إنه حساس فعلاً -

309
00:19:17,529 --> 00:19:20,049
خرج إلى الغابة
وهو يحمي أرق مخلوق فيها

310
00:19:20,570 --> 00:19:21,613
!أنت

311
00:19:22,786 --> 00:19:24,264
إنه ولد حساس فعلاً

312
00:19:25,132 --> 00:19:26,436
نعم، هذا صحيح، أليس كذلك؟

313
00:19:28,435 --> 00:19:31,737
أكره أنه يود فعل ذلك
ولكن لا يسعني فرض آرائي عليه

314
00:19:32,866 --> 00:19:34,212
هذا ما يجعلك أباً صالحاً

315
00:19:35,864 --> 00:19:37,428
مهلاً، هل وصفتني بالأب الصالح تواً؟

316
00:19:40,294 --> 00:19:41,337
لقد كذبت

317
00:19:45,682 --> 00:19:48,420
أبي، أسرع، علينا التدرب على رقصة الزفاف

318
00:19:48,548 --> 00:19:51,113
أضفت حركة صدم المؤخرة
خلال مقطع الراب لذا هيا بنا

319
00:19:53,634 --> 00:19:54,676
صدم المؤخرة، إذاً؟

320
00:19:55,675 --> 00:19:57,196
أنا أب صالح فعلاً

321
00:20:04,189 --> 00:20:05,928
"آوتدور مان)، المدونة المسجلة)"

322
00:20:06,275 --> 00:20:08,361
(مرحباً، معكم (مايك باكستر
(من متجر (آوتدور مان

323
00:20:08,839 --> 00:20:09,926
أعرف في ما تفكرون

324
00:20:10,056 --> 00:20:13,358
مايك)، علمتنا صيد الحيوانات والأسماك)"
"والتسلق

325
00:20:13,573 --> 00:20:16,138
"متى ستعلمنا الكهرو ديناميكا الكمية؟"

326
00:20:18,094 --> 00:20:21,787
ربما سبق أن فعلت
دعوني أفسّر لكم

327
00:20:22,481 --> 00:20:24,697
حين يدخل شعاع من الضوء في الماء

328
00:20:25,043 --> 00:20:26,782
مهما كانت الزاوية التي دخل منها

329
00:20:27,044 --> 00:20:30,649
دائماً ما يسلك الضوء المسار
الذي يستغرق الوقت الأقل

330
00:20:30,910 --> 00:20:32,342
ريتشارد فاينمان) علّمنا هذا)

331
00:20:33,213 --> 00:20:35,212
كيف يعرف الضوء الطريق المختصر؟

332
00:20:36,341 --> 00:20:40,425
وكأنه سبق أن فعل ذلك
وكأنّ هذا حدث من قبل

333
00:20:42,857 --> 00:20:45,074
الضوء مخيف فعلاً

334
00:20:45,725 --> 00:20:47,550
ويمكن توقع تصرفاته

335
00:20:48,028 --> 00:20:49,852
أما أولادنا، فلا يمكن قول المثل عنهم

336
00:20:50,156 --> 00:20:55,587
مهما نحاول جاهدين أن نجعلهم ينصاعون إلينا
لا نملك أدنى فكرة أي مسار سيختارون

337
00:20:56,412 --> 00:20:57,455
ولكن لا بأس بذلك

338
00:20:58,107 --> 00:20:59,453
خذوا حالة (جاك رايكن) على سبيل المثال

339
00:20:59,976 --> 00:21:02,756
إنه يشرب كثيراً
والأسوأ من ذلك أنه ديمقراطي

340
00:21:03,755 --> 00:21:08,144
(ذات ليلة، اضطر ابنه (روني
إلى رفع أبيه من الثلج وإدخاله إلى المنزل

341
00:21:09,273 --> 00:21:12,401
حتى آنذاك، توقع الديمقراطيون
أن يقوم شخص آخر بحملهم

342
00:21:14,400 --> 00:21:17,875
(الخبر الجيد لدولتنا هو أنّ (رونالد ريغان
(لم يكن مثل (جاك

343
00:21:18,266 --> 00:21:22,828
نعم، أحياناً أسوأ ما قد يحدث
هو حين يصبح الولد مثل أبيه

344
00:21:24,696 --> 00:21:27,607
انظروا إلى ذلك الولد السمين
(الذي يدير (كوريا الشمالية

