﻿1
00:00:05,432 --> 00:00:06,649
مرحباً يا فتاتيّ -
!أبي -

2
00:00:06,779 --> 00:00:09,255
عليك أن تخبر أمي بأننا لا نريد
المشي معها في الطبيعة من جديد

3
00:00:12,731 --> 00:00:14,208
لا، لا أعتقد أنني سأفعل ذلك

4
00:00:16,338 --> 00:00:19,595
بما أنني أعرف الآن أن هذا لا يعجبكما
فيمكن استعماله كعقاب

5
00:00:21,464 --> 00:00:23,463
سأضع ذلك في مصرف الآباء القديم

6
00:00:24,375 --> 00:00:27,415
تحوّل إلى درس جيولوجيا من 4 ساعات

7
00:00:27,546 --> 00:00:31,021
كنت أبحث عن أفعى لتلدغني
كي تتم إعادتنا جواً وحسب

8
00:00:32,282 --> 00:00:36,234
أجل، تبيّن أن لكل صخرة قصة
وكلها مملة

9
00:00:37,756 --> 00:00:39,885
(هذا ليس صحيحاً، ماذا عن (دواين جونسون
الملقّب بـ(ذا روك)؟

10
00:00:40,016 --> 00:00:42,318
حسناً -
مصارع أصبح نجماً سينمائياً -

11
00:00:44,056 --> 00:00:45,099
هذا مُلهم

12
00:00:47,314 --> 00:00:51,398
منذ أن فقدت أمي وظيفتها في المدرسة
أصبح كل شيء قابلاً للتعليم

13
00:00:51,528 --> 00:00:55,482
إنها تصحّح الأغاني التي أكتبها
لا تنطبق قواعد اللغة في تأليف الأغنية

14
00:00:55,656 --> 00:01:01,434
(لو كانت والدة (ميك جاغر
لكنا كلنا نغنّي، لا يمكنني تلقّي الرضى

15
00:01:02,693 --> 00:01:05,953
يا للهول! لا تتوقّف أبداً
وظننت أنك مَن يتفاخر بمعرفة كل شيء

16
00:01:06,083 --> 00:01:09,384
أجل، فقط في ما يتعلّق بإدارة الأعمال
أو السيارات أو الأمور في العراء أو الحياة

17
00:01:09,516 --> 00:01:13,338
أجل، أنت محقة
اسمعا، لنكُن أكثر مرونةً معها

18
00:01:13,555 --> 00:01:16,641
فقدت وظيفة التعليم
وهناك فراغ في حياتها الآن، صحيح؟

19
00:01:17,118 --> 00:01:20,072
لمَ لا يمكنها أن تنخرط في علاقة غرامية؟
لأزالت الضغط عن كلينا

20
00:01:23,765 --> 00:01:28,805
تمر بوقت عصيب، نحن عائلتها
وعلينا أن نتعاطف معها قليلاً

21
00:01:29,109 --> 00:01:33,106
!جيد، أنت في البيت
اسمع، وجدت شيئاً ممتعاً لنتعلّمه معاً

22
00:01:33,236 --> 00:01:34,279
!رائع

23
00:01:34,800 --> 00:01:37,016
سجّلت اسمينا لتعلّم الرقص الثنائي

24
00:01:38,884 --> 00:01:45,793
!يا لها من فكرة رائعة -
أجل! ستتمكّن من قضاء الوقت مع أمي الآن -

25
00:01:46,749 --> 00:01:49,223
أود ذلك، لكن ترغب الفتاتان
في المشي في الطبيعة من جديد

26
00:02:00,998 --> 00:02:04,345
لا أصدّق أنني حملتك
على مشاركتي في صفوف الرقص

27
00:02:05,994 --> 00:02:07,907
هل هناك أي خطوة معينة تود تعلّمها؟

28
00:02:08,167 --> 00:02:11,078
أجل، رقصة الفرح
عندما أعرف أن كل هذا انتهى

29
00:02:11,556 --> 00:02:12,599
إذاً السالسا

30
00:02:14,728 --> 00:02:18,594
هل فكّرت في العودة إلى التعليم؟ -
تحاول التهرّب من صفوف الرقص وحسب -

31
00:02:19,333 --> 00:02:20,549
!أجل

32
00:02:22,027 --> 00:02:25,241
لكنني أعرف أنك تفتقدين التعليم أيضاً
هل تفكّرين في البحث عن وظيفة أخرى؟

33
00:02:25,546 --> 00:02:27,631
لكنهم طردوني منذ شهر وحسب يا عزيزي

34
00:02:27,762 --> 00:02:30,543
ماذا عليّ أن أفعل؟
الذهاب مع شعر مستعار وشارب؟

35
00:02:31,758 --> 00:02:34,713
ماذا عن المدارس الخاصة؟
إنهم بحاجة إلى المساعدة ولديهم المال

36
00:02:35,408 --> 00:02:38,015
عندما يضعون تفاحة على الطاولة
(إنها تفاحة (ماكبوك برو

37
00:02:39,665 --> 00:02:43,619
انخرطت في التعليم للعمل
مع الأولاد المحرومين وليس الأغنياء

38
00:02:44,228 --> 00:02:46,053
!لكن الأغنياء بحاجة إلى المساعدة أيضاً -
لا -

39
00:02:46,183 --> 00:02:49,962
أتعرفين مدى صعوبة القيام بربطة العنق
بينما يمتطون مهر البولو؟

40
00:02:50,092 --> 00:02:55,263
(توقّف يا (ريدواي
!بيفي)! هيا جميعاً)

41
00:02:56,262 --> 00:02:58,826
يمكن للأولاد الأغنياء توظيف
المدرسين الخاصين، ليسوا بحاجة إليّ

42
00:02:59,085 --> 00:03:02,867
حسناً، لكن عندما تصبح أي وظيفة متاحة
في المدارس العامة، عليك أن تكوني جاهزة

43
00:03:02,997 --> 00:03:04,298
أعتقد أنه عليك البقاء في هذا المجال

44
00:03:05,256 --> 00:03:07,037
أجل، أعتقد أنه يمكنني التفكير في الأمر

45
00:03:07,514 --> 00:03:10,513
في النهاية أحب تعليم العلوم -
أجل -

46
00:03:10,599 --> 00:03:15,249
وجعل الأولاد يفكّرون خارج الإطار التقليدي

47
00:03:20,244 --> 00:03:24,154
لهذا لم يفتتح مدرّسو العلوم
(عرض (سامي) في (فيغاس

48
00:03:33,452 --> 00:03:36,710
ماذا دهاك؟ لمَ أوقفته من جديد؟
كان الزومبي على وشك أن يُقتل

49
00:03:36,841 --> 00:03:39,709
!أجل، بالبندقية
تنجذب كائنات الزومبي إلى الصوت

50
00:03:39,795 --> 00:03:41,794
لمَ لا يصرخ
نحن في الحظيرة يا كائنات الزومبي؟

51
00:03:43,228 --> 00:03:45,618
!استحق ذلك توقيف المسلسل
هل يمكننا أن نشاهده الآن؟

52
00:03:45,965 --> 00:03:49,050
(مهلاً، أخبرني يا (راين
حشره الزومبي في الزاوية

53
00:03:49,136 --> 00:03:50,613
كيف من المفترض أن يقتله؟

54
00:03:51,917 --> 00:03:55,740
لاستعملت المجرفة وهي بجانبه -
المجرفة لقتل الزومبي؟ -

55
00:03:56,218 --> 00:04:00,302
حتى لو تمكّنت بطريقة ما من قطع
عموده الفقري، يمكن للرأس أن يعضّك

56
00:04:01,605 --> 00:04:03,474
كريس)، هل يمكنك قتل الزومبي بالمجرفة؟)

57
00:04:04,168 --> 00:04:05,690
أنا منشغلة نوعاً ما، اقتله بنفسك

58
00:04:06,861 --> 00:04:08,165
نريدك أن تحلّي خلافاً

59
00:04:08,295 --> 00:04:10,555
أجل، لست الشخص المناسب لذلك
كوني راشدة وكل ذلك

60
00:04:11,293 --> 00:04:12,336
مرحباً -
مرحباً -

61
00:04:12,510 --> 00:04:16,769
أتمنى لو بإمكاننا الاستمتاع
بالبتر وسفك الدماء كالمتحضرين

62
00:04:16,899 --> 00:04:18,897
لكن كل ما تفعلانه أنتما الحمقاوان
!هو المجادلة

63
00:04:20,244 --> 00:04:22,285
هذا لأن أحدنا يعتقد أنه خبير

64
00:04:22,720 --> 00:04:25,979
لن أقول مَن
(لكن لديه لحية ويُدعى (راين

65
00:04:27,630 --> 00:04:28,673
(فوغلسون)

66
00:04:29,628 --> 00:04:33,408
قرأ أحدنا كل روايات الزومبي المصوّرة
وشاهد كل الأفلام والمسلسلات التلفزيونية

67
00:04:33,538 --> 00:04:34,798
وحتى شاهد المسرحية الموسيقية
الخاصة بالزومبي الوحيدة

68
00:04:34,929 --> 00:04:36,058
(ما عنوانها؟ تأخرت! (ثريلر

69
00:04:37,274 --> 00:04:40,619
حسناً، أوتعلمان؟ تقومان بالأمر عينه كل أسبوع
لذا سأحل هذه المسألة

70
00:04:40,751 --> 00:04:45,356
سننظّم منافسة الأسبوع القادم
وسأتوّج أحدكما بسُلطة الزومبي المطلقة

71
00:04:45,660 --> 00:04:48,788
أي أنا -
لا، أنا إلى الأبد -

72
00:04:50,004 --> 00:04:54,741
سأمنحكما تفاصيل عن غزو كائنات الزومبي
وعلى كل منكما أن يخبرني كيف سينجو

73
00:04:54,870 --> 00:04:59,954
أختار الفائز ويكون خبير الزومبي الأفضل
لا نوقف المسلسل من جديد وها هي

74
00:05:01,213 --> 00:05:02,386
أوافق -
اتفقنا -

75
00:05:02,516 --> 00:05:04,645
حسناً، هل يمكننا مشاهدة الأموات بسلام الآن؟

76
00:05:04,776 --> 00:05:05,993
أموات أحياء -
أموات أحياء -

77
00:05:06,861 --> 00:05:08,078
سأحضر المجرفة

78
00:05:14,160 --> 00:05:16,420
شكراً للمجيء معي يا عزيزتي
لكن لم يكن ذلك ضرورياً حقاً

79
00:05:16,550 --> 00:05:22,328
ما الذي لم يكن ضرورياً؟ دعم أمي؟
لا يوجد شيء أهم لي من أن تجدي وظيفة

80
00:05:23,893 --> 00:05:28,064
لم أتخيّل نفسي أعلّم في مدرسة خاصة قط
لكن هذه المدرسة رائعة

81
00:05:28,192 --> 00:05:31,886
(أعرف ذلك، إنها مثل (هوغوورتس
من دون السحر والبريطانيين المقززين

82
00:05:32,799 --> 00:05:36,926
لا، السحر موجود هنا، سحر التعلّم

83
00:05:37,404 --> 00:05:39,229
!سحر العلوم

84
00:05:41,228 --> 00:05:43,139
يا للهول! عليك العودة إلى الصف

85
00:05:44,399 --> 00:05:47,180
مرحباً، جئت من أجل المقابلة
(فانيسا باكستر)

86
00:05:47,440 --> 00:05:49,830
تفضّلي بالجلوس
وسيوافيك السيد (سلاتيري) على الفور

87
00:05:49,961 --> 00:05:53,217
لست في عجلة
يجب أن تكون الأولوية للطلاب دائماً

88
00:05:53,697 --> 00:05:56,564
هؤلاء النساء هنا
من أجل منصب التعليم أيضاً

89
00:05:57,303 --> 00:05:58,562
لسن طالبات؟

90
00:05:59,692 --> 00:06:02,517
إذاً عليّ أن أرى السيد (سلاتيري) فوراً

91
00:06:04,602 --> 00:06:05,645
أنا أمزح وحسب

92
00:06:07,078 --> 00:06:08,120
سأجلس الآن

93
00:06:11,074 --> 00:06:12,770
ماندي)، عزيزتي) -
نعم -

94
00:06:13,028 --> 00:06:15,854
هؤلاء المدرّسات يافعات جداً -
إنهن المنافسة؟ -

95
00:06:15,984 --> 00:06:18,287
أجل -
!بئساً -

96
00:06:21,328 --> 00:06:23,371
ماذا عنها يا أمي؟
إنها كبيرة في السن

97
00:06:24,890 --> 00:06:28,888
جيد، أجل، كنت بدأت أقلق -
!(أتطلّع لحفلة تقاعدك يا (إلاين -

98
00:06:31,234 --> 00:06:34,102
هذا جيد، سيحتاجون إلى شخص
(كبير في السن لاستبدال (إلاين

99
00:06:35,884 --> 00:06:38,838
إنه قادم، اذكري (تويتر) يا أمي

100
00:06:40,793 --> 00:06:46,006
(مرحباً، يُسعدني لقاؤك يا (فانيسا -
(المعذرة، لا، أنا (فانيسا باكستر -

101
00:06:46,267 --> 00:06:47,961
أنا آسف -
لا، لا تقلق -

102
00:06:48,134 --> 00:06:51,740
لاحظت أنني أكبر قليلاً
من المتقدمات الأخريات

103
00:06:51,870 --> 00:06:55,086
لكنني أشجّعك للتفكير خارج الإطار التقليدي

104
00:06:58,127 --> 00:07:00,169
أعتقد أن لهذا السبب لا أفتتح
(عرض (سامي) في (فيغاس

105
00:07:02,297 --> 00:07:05,687
سامي)؟) -
ديفيس)... (جونيور)؟) -

106
00:07:07,990 --> 00:07:09,250
تويتر)؟) -
لا -

107
00:07:09,554 --> 00:07:10,683
أرجوك تفضّلي

108
00:07:18,286 --> 00:07:21,719
مرحباً يا فتاتي -
مرحباً، أحذّرك بأن أمي مستاءة جداً -

109
00:07:21,847 --> 00:07:24,108
تم رفضها لوظيفة أخرى من جديد

110
00:07:24,543 --> 00:07:27,148
لا أفهم، من لا يريدها؟

111
00:07:27,280 --> 00:07:30,885
إلّا نحن هنا في البيت -
!بئساً -

112
00:07:31,842 --> 00:07:35,013
مَن ظن أن إرسالها إلى المدرسة
سيكون أصعب من إرسالكما؟

113
00:07:37,880 --> 00:07:43,745
تبيّن أن الذكاء ليس مهماً، بل السن اليافع
كنت محقة طوال الوقت

114
00:07:45,397 --> 00:07:48,958
أعتقد أنك كنت محقة
لا أحد يبحث عن ينبوع العمر

115
00:07:52,782 --> 00:07:54,825
مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

116
00:07:56,562 --> 00:07:58,257
لا يمكنني المنافسة ضد المدرّسات اليافعات

117
00:07:58,822 --> 00:08:01,819
أتعرف أن إحداهن نعتتني بالسيدة اليوم؟

118
00:08:03,340 --> 00:08:05,903
كدت ألكم وجهها المحترم

119
00:08:07,945 --> 00:08:08,988
كدتِ

120
00:08:10,291 --> 00:08:12,724
لهذا تخسرين هذه الوظائف
لا تتابعين ما تنوين فعله

121
00:08:15,113 --> 00:08:17,764
بحقك يا عزيزتي
أنت أفضل من هؤلاء الفتيات

122
00:08:17,895 --> 00:08:19,936
لا يا عزيزي، المدارس لا تعرف ذلك

123
00:08:20,284 --> 00:08:24,021
يرونني أدخل الغرفة
ويعتقدون، لن تدوم لثلاثين سنة

124
00:08:24,454 --> 00:08:27,974
عليك أن تستعمليني للتوصية
سأخبرهم مدى صعوبة التخلّص منك

125
00:08:31,796 --> 00:08:33,969
أتعرف؟ دائماً ما سيختارون الأصغر سناً

126
00:08:34,100 --> 00:08:37,010
كلما أسرعت في تقبّل ذلك
أسرعت في التوقّف عن إذلال نفسي

127
00:08:37,141 --> 00:08:41,268
هذه ليست (فانيسا) التي أعرفها -
قد يكون ذلك لأنني وصلت إلى القاع -

128
00:08:45,265 --> 00:08:47,959
القاع؟ حقاً؟

129
00:08:49,654 --> 00:08:52,086
هل ستقولين ذلك من دون التلاعب بالألفاظ
في شيء يخص الجيولوجيا؟

130
00:08:53,217 --> 00:08:58,430
!لم أرَ ذلك حتى، فقدت قدرتي -
لم تفعلي، بحقك يا عزيزتي! لم تفقديها -

131
00:08:58,560 --> 00:09:02,948
عليك أن ترتاحي وحسب
لتعيدي شحن طاقتك وستزدهرين

132
00:09:04,512 --> 00:09:05,859
لا يا (مايك)، أستسلم

133
00:09:08,509 --> 00:09:10,681
أنا متقاعدة رسمياً

134
00:09:11,898 --> 00:09:14,460
تتقاعدين في السنة عينها
!كـ(بايتون مانينغ)؟ هذا كثير

135
00:09:18,198 --> 00:09:20,803
(تغيب الشمس في (دنفر، كولورادو

136
00:09:22,801 --> 00:09:25,453
المدينة مليئة بكائنات الزومبي

137
00:09:25,929 --> 00:09:29,972
!تحدث العدوى بمعدل مئة في الساعة

138
00:09:30,450 --> 00:09:34,925
...مشكلة كبيرة، ينتقل الفيروس عبر -
!المياه، الرياح -

139
00:09:35,055 --> 00:09:36,098
!(سائقو (أوبر

140
00:09:39,356 --> 00:09:40,399
!الخفافيش

141
00:09:41,919 --> 00:09:44,005
التي تحلّق في الليل والظلام يحل

142
00:09:44,440 --> 00:09:46,784
مهلاً، إذاً عملية التحوّل إلى زومبي
تحدث بواسطة اللدغ؟

143
00:09:46,871 --> 00:09:49,479
توقّف عن طرح أسئلة تافهة
كادت الشمس تغيب

144
00:09:50,826 --> 00:09:55,300
ليصبح الوضع أسوأ، هناك زومبي خارق
قادر على تحويلكما بمجرّد التحديق بكما

145
00:09:55,866 --> 00:09:58,603
دائماً ما نسمع بالزومبي الخارق
لكننا لا نعتقد أنه حقيقي أبداً

146
00:10:00,993 --> 00:10:04,510
كل وسائل التواصل مقطوعة وكل ما لديكما
!(هو الشاحنة والوقود، هيا يا (كايل

147
00:10:04,597 --> 00:10:07,943
(المحطة الأولى هي (آوتدور مان
للتزوّد بالأسلحة، الذخيرة واللحم المقدد

148
00:10:08,074 --> 00:10:12,028
لكن ليس بنكهة فلفل الترياكي
لأن طعم الفلفل حاد جداً

149
00:10:14,113 --> 00:10:19,109
ثم أواجهها للقتال، أطلق البوح
أجذب كائنات الزومبي وأشن حرباً شاملة عليها

150
00:10:20,238 --> 00:10:23,279
هذا عدواني، يعجبني ذلك
راين)، تفضّل)

151
00:10:23,540 --> 00:10:27,277
أولاً، أحضر نظارة شمسية -
إنه وقت الغروب أيها الأحمق -

152
00:10:28,711 --> 00:10:31,795
كي لا يتمكّن الزومبي الخارق
من تحويلي بتحديقه

153
00:10:31,926 --> 00:10:36,314
كنت أستعمل نظارة شمسية أيضاً -
أجل، بالطبع، الآن -

154
00:10:37,400 --> 00:10:41,266
ثم أضع (كريستن) و(بويد) في الشاحنة -
نقاط إضافية لحماية العائلة -

155
00:10:41,396 --> 00:10:43,613
صحيح، و(ماندي) معي
نسيت قول ذلك وحسب

156
00:10:44,568 --> 00:10:48,870
لا، فات الأوان، إنها لوحدها
رغم أنها قد تكون بخير

157
00:10:49,000 --> 00:10:52,910
لأن كائنات الزومبي تتغذى على الدماغ
وليس لديها الكثير لعرضه

158
00:10:54,431 --> 00:10:56,082
ولابتعت بعض الأشياء تالياً

159
00:10:56,386 --> 00:11:00,209
لأحضرت البذور، الأسمدة، الأدوات
بالونات عيد المولد اللامعة

160
00:11:00,427 --> 00:11:03,425
بالونات عيد المولد؟
ماذا أيضاً؟ الـ(بينياتا)؟

161
00:11:04,728 --> 00:11:09,158
ثم أتّجه إلى الجبال لأجد أرضاً خصبة
ومصدراً للمياه العذبة مع حواجز طبيعية

162
00:11:09,289 --> 00:11:13,070
أزرع المزروعات، أبني مأوى
وأعلّق البالونات حول محيط المكان

163
00:11:13,720 --> 00:11:17,805
لأن مادة الـ(مايلر) تصد الخفافيش

164
00:11:23,149 --> 00:11:24,235
يبدو أن لدينا فائزاً

165
00:11:25,841 --> 00:11:29,014
لا أريد أن أقول مَن
(لكن لديه لحية ويُدعى (راين

166
00:11:31,316 --> 00:11:32,359
(فوغلسون)

167
00:11:38,963 --> 00:11:41,223
سيكون العشاء جاهزاً في غضون 10 دقائق -
تعالي قليلاً -

168
00:11:42,178 --> 00:11:44,697
أتعرفين عندما أقول شيئاً ذكياً
وتقولين لي، "أنت عبقري يا (مايك)"؟

169
00:11:45,263 --> 00:11:48,434
لا -
من المفترض أن تقولي ذلك -

170
00:11:50,085 --> 00:11:52,301
ماذا ترين هنا؟ -
شاحنة -

171
00:11:52,996 --> 00:11:56,646
لا، ترين شاحنة (فورد) من طراز 1956

172
00:11:57,646 --> 00:11:58,688
إنها كلاسيكية

173
00:11:59,208 --> 00:12:01,512
(أنت عبقري يا (مايك
هل يمكنني الرحيل الآن؟

174
00:12:01,642 --> 00:12:03,902
مهلاً، توقفي
ماذا يحدث عندما نقودها؟

175
00:12:05,379 --> 00:12:08,550
تجعلني أخلع حذائي -
أعرف ذلك، لكن عدا عن ذلك -

176
00:12:09,593 --> 00:12:12,982
لا تسمح لي بوضع العطر -
أجل، عدا عن ذلك، ماذا أيضاً؟ -

177
00:12:13,112 --> 00:12:14,590
لا يمكنني لمس أي شيء

178
00:12:14,720 --> 00:12:16,675
صحيح، ولا أحب مضغ اللبان
...في داخلها أيضاً، لكن

179
00:12:16,805 --> 00:12:19,064
حسناً، عندما نقودها
ماذا يفعل الآخرون عندما يرونها؟

180
00:12:20,281 --> 00:12:21,323
هذا ما يفعلونه

181
00:12:23,148 --> 00:12:24,494
أتعرفين لما يفعلون ذلك؟ -
لماذا؟ -

182
00:12:24,625 --> 00:12:26,059
لأن هذه الشاحنة أكبر منك

183
00:12:26,406 --> 00:12:30,664
لكنها كلاسيكية والناس يدركون ذلك
وأنت كلاسيكية أيضاً

184
00:12:31,185 --> 00:12:33,575
!يا له من مديح
أنا شاحنة قديمة

185
00:12:35,661 --> 00:12:38,137
لا، لا، لا، هذا ليس ما عنيته
هذه ليست شاحنة قديمة

186
00:12:38,267 --> 00:12:40,657
كانت شاحنة قديمة حتى جددتها

187
00:12:40,916 --> 00:12:45,392
ولمَ فعلت ذلك؟
لأنني ضليع في السيارات وأدرك قيمتها

188
00:12:46,001 --> 00:12:48,825
(لا أحد يدرك قيمتي، (مايك -
!لكنهم سيفعلون -

189
00:12:48,955 --> 00:12:52,952
أي شخص يعرف القليل عن التعليم
سيدرك قيمتك الحقيقية، أعرف أن هذا سيحدث

190
00:12:53,690 --> 00:12:55,514
إنها جميلة بالفعل -
أفضّل ألّا تلمسيها -

191
00:12:57,383 --> 00:13:01,033
أتعرف؟  أنا كلاسيكية بالفعل -
هذا صحيح -

192
00:13:01,163 --> 00:13:04,899
وسيحدث لي تماماً ما حدث لهذه الشاحنة -
هذا صحيح -

193
00:13:05,073 --> 00:13:07,985
أجل، عليّ أن أريهم قيمتي الحقيقية وحسب -
ها هي -

194
00:13:08,114 --> 00:13:09,461
كل ما احتاجت إليه هذه الشاحنة

195
00:13:09,592 --> 00:13:12,197
هو العمل على هيكلها وطلاء جديد -
نعم، نعم -

196
00:13:12,285 --> 00:13:13,720
وهذا ما أحتاج إليه -
أجل -

197
00:13:14,936 --> 00:13:18,064
ما الذي تحتاجين إليه؟ -
سأقوم بجراحة تجميلية -

198
00:13:20,411 --> 00:13:22,496
لا، أنا... لنكرّر هذه المحادثة -
!لا -

199
00:13:22,624 --> 00:13:24,710
اسمعي، لنستعمل آلة جز العشب كمثال

200
00:13:24,797 --> 00:13:30,055
يجب تجديدي، هذه الطريقة الوحيدة
!للتمكّن من فعل ما أحبه، التعليم

201
00:13:30,447 --> 00:13:33,183
عزيزي! أنت عبقري بالفعل يا عزيزي -
...أنا لا -

202
00:13:40,004 --> 00:13:42,220
لن أتمكّن من إخراجها تحت المطر أيضاً

203
00:13:46,912 --> 00:13:48,607
"(آوتدور مان)"

204
00:13:48,693 --> 00:13:50,562
قال الضفدع
أنت أدخلته فأخرجه بنفسك

205
00:13:52,735 --> 00:13:57,426
مرحباً يا (إيد)، قد أحتاج
إلى خدمة جراح تجميلي بارع

206
00:13:57,818 --> 00:14:01,032
من الطبيب الذي جعل زوجتك الثالثة
تشبه زوجتك الثانية كثيراً؟

207
00:14:02,596 --> 00:14:04,117
هل ستحصل على وجه جديد يا (باكستر)؟

208
00:14:04,899 --> 00:14:06,984
لأنني لا أمانع أن أرتاح
من النظر إلى وجهك الحالي

209
00:14:08,375 --> 00:14:14,761
هذا هو وجه (آوتدور مان) عندما يراه الناس
يرغبون في شراء أشياء لقتل شيء ما

210
00:14:17,194 --> 00:14:18,411
شكراً لكما

211
00:14:19,627 --> 00:14:21,887
لكنه ليس لي في الحقيقة -
فانيسا)؟) -

212
00:14:23,581 --> 00:14:24,710
إذاً تهانينا

213
00:14:26,839 --> 00:14:28,099
إلى أي حجم ستحوّلهما؟

214
00:14:29,445 --> 00:14:33,747
أتعرف؟ سأخبرها بأنك قلت ذلك
عندما تذكر مجدداً أنك رجل راقٍ

215
00:14:34,313 --> 00:14:37,092
ما  الخطب يا (باكستر)؟
فانيسا) ليست بحاجة إلى ذلك)

216
00:14:37,223 --> 00:14:41,437
أعرف ذلك، وضعت ذلك في ذهنها
أنها إذا أرادت العودة إلى التعليم

217
00:14:41,786 --> 00:14:46,172
يجب... تجديدها -
تجديدها؟ -

218
00:14:47,824 --> 00:14:49,257
من أين أتت بهذه الفكرة الجنونية؟

219
00:14:55,644 --> 00:14:56,687
!لا أعرف

220
00:14:59,902 --> 00:15:03,204
يتم رفضها في كل مقابلة تجريها
مقابل شخص أصغر سناً

221
00:15:03,812 --> 00:15:07,331
هذا ليس صائباً، لا
لديها شيء تفتقر إليه المدرّسات اليافعات

222
00:15:07,635 --> 00:15:08,808
!الحكمة

223
00:15:10,720 --> 00:15:12,893
إن كان الثمن لذلك بعض التجاعيد فليكن

224
00:15:13,326 --> 00:15:15,282
لهذا لا أحد يصغي إلى العنب

225
00:15:18,496 --> 00:15:21,538
مع ذلك يسلّطون كل انتباههم على الزبيب
لساعات عديدة

226
00:15:24,275 --> 00:15:27,142
(دائماً ما تقول (كارول
إن (فانيسا) كانت مدرّسة رائعة

227
00:15:27,273 --> 00:15:30,140
كانت تدفع الأولاد كثيراً
ولم تتخلّ عنهم قط

228
00:15:30,270 --> 00:15:33,442
كانت تذهب باكراً وتبقى لساعات متأخرة
لأنها كانت تحب هذه الوظيفة كثيراً

229
00:15:33,573 --> 00:15:37,657
أجل والآن مع زيادة عدد الطلاب
الكثير منهم يتراجعون

230
00:15:38,135 --> 00:15:40,220
أليست الحياة غريبة؟ -
أجل -

231
00:15:40,481 --> 00:15:42,957
فانيسا) تريد التعليم)
والأولاد بحاجة إلى التعلّم

232
00:15:44,174 --> 00:15:46,346
وبطريقة ما ينتهي بك الأمر
تدفع من أجل جراحة صدر

233
00:15:47,822 --> 00:15:50,776
تبدو كالزبيب وتفكّر كالعنب

234
00:15:52,037 --> 00:15:54,209
هل ما زلت تريد الرقم؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

235
00:15:54,644 --> 00:15:58,119
و(تشاك)، مرّ بمكتبي عندما تنتهي
لدي فكرة

236
00:15:58,902 --> 00:16:01,421
"(آوتدور مان)"

237
00:16:02,769 --> 00:16:03,811
مرحباً -
مرحباً -

238
00:16:03,942 --> 00:16:06,765
علينا أن نذهب
موعدي في الساعة الثالثة

239
00:16:07,156 --> 00:16:09,155
يمكننا أن نتأخر، إنه جراح تجميلي

240
00:16:09,373 --> 00:16:11,805
سنمنحه 15 دقيقة إضافية من العمر
للعمل عليها

241
00:16:12,586 --> 00:16:16,844
مايك)، عزيزي، كُن صريحاً معي)
أتعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

242
00:16:19,278 --> 00:16:22,580
كيف يُعقل أن يكون استعمال المشرط
في الوجه البشري فكرة سيئة؟

243
00:16:24,187 --> 00:16:25,708
إذاً لمَ لم تحاول ردعي؟

244
00:16:26,013 --> 00:16:27,880
لأنني ظننت أنه سيكون من الممتع
أن نخمّن في صالة الانتظار

245
00:16:28,010 --> 00:16:32,398
هل هذا الوضع قبل أو بعد؟ -
أنا جدية، بحق -

246
00:16:33,224 --> 00:16:36,440
تقتلني رؤيتك مستاءة جداً حديثاً
ولفعلت أي شيء لإسعادك

247
00:16:36,568 --> 00:16:38,654
وإن كان هذا فسأدعمك -
حسناً -

248
00:16:38,829 --> 00:16:41,175
لكن هذا الشيء المفضّل لي
في العالم لرؤيته

249
00:16:42,824 --> 00:16:43,867
حسناً

250
00:16:48,299 --> 00:16:52,775
لا أعرف ما سأفعله يا عزيزي -
هذا جيد لأن لدي خطة سرية -

251
00:16:53,339 --> 00:16:54,469
عمّ تتحدث؟

252
00:16:55,034 --> 00:16:57,380
لا يمكنني أن أخبرك
!لأنها خطة (مايك) السرية

253
00:16:58,032 --> 00:16:59,727
!(مرحباً (تشاك -
!(مرحباً (فانيسا -

254
00:16:59,943 --> 00:17:01,724
مرحباً -
أنا متفاجئ جداً برؤيتك هنا -

255
00:17:03,810 --> 00:17:05,245
لم أتوقّع ذلك

256
00:17:06,591 --> 00:17:09,806
(لكن بما أنك هنا تعالي معي و(مايك
إلى غرفة الاجتماعات

257
00:17:10,805 --> 00:17:12,282
هذه صدفة مضحكة

258
00:17:12,978 --> 00:17:14,021
حسناً

259
00:17:17,539 --> 00:17:21,102
عندما قلتَ 3 سنوات من المسرح المجتمعي
كانت توقعاتي منخفضة جداً

260
00:17:23,187 --> 00:17:24,708
!لكنك أبدعت

261
00:17:33,136 --> 00:17:36,699
(مرحباً، سيدة (باكستر -
(مرحباً (جيسي)، (كيفن)، (ديفيد -

262
00:17:37,046 --> 00:17:39,740
أو كما أحب أن أناديهم، خطة (مايك) السرية

263
00:17:41,261 --> 00:17:44,954
كارول) ساعدتك، فهي اتصلت بالأولاد)
(وأنا اتصلت بـ(كارول

264
00:17:45,084 --> 00:17:46,779
لكن لا بأس
لندعُها خطة (مايك) السرية وحسب

265
00:17:48,734 --> 00:17:50,601
لم نعرف أنك بدأت التعليم الخاص
(يا سيدة (بي

266
00:17:50,732 --> 00:17:56,206
ماذا؟ لا، أنا... أجل، أجل
الكثيرون يكتشفون ذلك الآن

267
00:17:56,337 --> 00:17:59,552
وافقي وحسب، لديك 3 أشخاص رائعون
يعتمدون على ذلك

268
00:17:59,856 --> 00:18:01,028
(أنا، (ماندي) و(إيف

269
00:18:02,028 --> 00:18:04,765
وقد تكون غرفة الاجتماعات
مكاناً رائعاً للصفوف المؤقتة

270
00:18:04,896 --> 00:18:06,286
أجل، يعلّمون أموراً كثيرة هنا

271
00:18:06,416 --> 00:18:09,110
النجاة في البرية، مهارات توضيب
حقائب الظهر والإسعافات الأولية

272
00:18:09,241 --> 00:18:11,022
يمكنك أن تضيفي
تفاهات غير مفيدة تخص العلوم

273
00:18:11,239 --> 00:18:14,584
إنه يمزح، ليست غير مفيدة -
أجل، لكنها مربكة -

274
00:18:15,018 --> 00:18:16,626
ما الذي تواجه مشكلة معه؟

275
00:18:16,713 --> 00:18:19,580
يوزّعون أوراق التمارين هذه
لكن لا أحد يشرحها لنا

276
00:18:20,145 --> 00:18:22,448
حسناً، هذه التمارين عن انكسار الضوء

277
00:18:22,578 --> 00:18:25,620
أتذكرون عندما تحدثنا
عن اختلاف طول الموجة في الألوان؟

278
00:18:26,052 --> 00:18:28,661
تحدّثت عن هذه الأشياء أثناء العشاء
لذا أفهم ما تقوله

279
00:18:30,747 --> 00:18:33,613
أذكر ذلك، أخبرتنا بأن لهذا السبب
غروب الشمس أحمر اللون

280
00:18:34,048 --> 00:18:39,261
لأن للون الأحمر طول الموجة الأطول -
بالضبط، تعرفون أكثر ممّا تعتقدونه -

281
00:18:39,436 --> 00:18:41,738
وهذا شيء يجب أخذه بعين الاعتبار

282
00:18:44,821 --> 00:18:45,864
!عُدت

283
00:18:48,124 --> 00:18:52,686
إذاً من يمكنه أن يخبرني عن ألوان الطيف؟ -
!(روي جي بيف) -

284
00:18:54,859 --> 00:18:59,419
أنا آسف، آسف -
لا، لا بأس، لديها طريقة لجذبك -

285
00:19:00,377 --> 00:19:03,895
عزيزتي، انظري إلى الساعة يا عزيزتي
أليس هناك شيء عليك فعله؟

286
00:19:04,982 --> 00:19:06,634
أجل، أنا أفعله

287
00:19:07,892 --> 00:19:08,935
شكراً لك

288
00:19:11,759 --> 00:19:15,930
تهانينا يا (باكستر)، نجحت -
عليّ أن أصارحك بالكامل -

289
00:19:17,755 --> 00:19:23,402
لما تمكّنت من فعل هذا من دون مساعدتك
مساعدتك ودعمك يعنيان لي الكثير

290
00:19:25,271 --> 00:19:26,314
شكراً يا صاح

291
00:19:26,617 --> 00:19:29,051
!هكذا تمثّل

292
00:19:37,871 --> 00:19:40,477
"(آوتدور مان)"

293
00:19:41,651 --> 00:19:45,430
مرحباً يا (كايل)، المطعم ممتلئ
هل يمكنك مساعدتي لنصف ساعة؟

294
00:19:46,256 --> 00:19:49,297
(ربما عليك أن تطلبي ذلك من (راين
في حال هجمت كائنات الزومبي على المطعم

295
00:19:50,687 --> 00:19:54,032
أكره أنني أعرف ما تتحدّث عنه
حتى أنه صنع كأساً لنفسه

296
00:19:55,509 --> 00:19:59,854
يستحق ذلك، إنه عبقري
زرع المزروعات وقتال الخفافيش بالبالونات؟

297
00:19:59,984 --> 00:20:03,156
أنقذ عائلته
وأنا تركت (ماندي) وحدها

298
00:20:03,374 --> 00:20:07,631
إذاً لا يمكنك أن تساعدني إذ في لعبة خيالية
كائنات الزومبي الخيالية أكلت زوجتك؟

299
00:20:09,804 --> 00:20:11,020
لا أريد أن يعرف الكل بذلك

300
00:20:12,280 --> 00:20:14,494
لاحظت أن كائنات الزومبي
ليست حقيقية

301
00:20:15,365 --> 00:20:18,884
حتى الآن، لكن هناك أمور مخيفة
في العالم الحقيقي

302
00:20:19,839 --> 00:20:21,794
هل سأتمكّن من حماية (ماندي) منها؟

303
00:20:22,577 --> 00:20:25,357
أتعرف ما لطالما أخاف (ماندي) يا (كايل)؟

304
00:20:26,139 --> 00:20:29,050
الحواجب غير المتساوية؟
تذكر ذلك كثيراً

305
00:20:29,832 --> 00:20:34,305
لطالما كان خوفها الأكبر عدم إيجاد
الرجل المناسب لمشاركة حياتها معه

306
00:20:35,784 --> 00:20:37,001
هذا محزن جداً

307
00:20:38,174 --> 00:20:39,217
أعرف أنها ستجده

308
00:20:39,607 --> 00:20:42,475
(لا، إنه أنت يا (كايل
!أنت ذلك الرجل

309
00:20:43,821 --> 00:20:46,167
(أتعرف كم ليلة قضيتها في غرفة (ماندي
بعد موعد سيئ

310
00:20:46,299 --> 00:20:48,210
لمحاولة إقناعها
بأن ليس كل الرجال مروّعين؟

311
00:20:48,903 --> 00:20:50,512
لا أعرف، أربعة؟

312
00:20:51,555 --> 00:20:57,464
بالطبع، أجل، وذات ليلة قالت لي
...إنها وجدت الرجل الذي جعل عشرات

313
00:20:57,637 --> 00:21:01,896
أعني الرجال الأربعة قبله غير مهمين

314
00:21:03,460 --> 00:21:07,196
هل قالت ذلك؟ -
أجل، أرأيت؟ سبق وأنقذتها -

315
00:21:07,804 --> 00:21:10,193
وستفعل كل يوم لبقية حياتك

316
00:21:12,192 --> 00:21:14,669
ولم أحتَج إلى البالونات التافهة حتى

317
00:21:15,929 --> 00:21:19,361
قولي لـ(راين) بأن يستمتع بالكأس
لأنه سيصبح لي يوماً ما

318
00:21:19,926 --> 00:21:22,794
إنه تمثال جندي يفتقر إلى ذراعيه
ومُلصق بقطعة خشبية

319
00:21:25,009 --> 00:21:26,528
هل هناك أي شيء لا يمكنه فعله؟

