﻿1
00:00:05,222 --> 00:00:09,871
لا أصدق أنني لم ألاحظ يوماً
هذا النمش الجميل جداً على أنفك

2
00:00:11,783 --> 00:00:14,042
هذا جزء إضافي لي لكي أحبه

3
00:00:14,606 --> 00:00:16,561
!مرحباً أيها النمش، أحبك

4
00:00:19,125 --> 00:00:24,078
مهلاً، هل بت تحب النمش أكثر مني؟ -
ربما، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ -

5
00:00:25,686 --> 00:00:28,075
لا أعلم، ربما سأقبّلك -
ليس إن قبّلتك أولاً -

6
00:00:28,205 --> 00:00:29,813
ليس إن قبّلتك أولاً -
أوتعلمان؟ -

7
00:00:29,944 --> 00:00:31,942
عليّ الرحيل
أعلماني بمن سيفوز

8
00:00:35,071 --> 00:00:36,286
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

9
00:00:37,416 --> 00:00:38,458
ماذا يجري؟

10
00:00:38,850 --> 00:00:39,893
مرحباً

11
00:00:40,328 --> 00:00:41,935
شكراً، احتجت إلى هذا -
لماذا؟ -

12
00:00:42,065 --> 00:00:45,975
ماندي) و(كايل) يثيران جنوني)
...بقبلاتهما وعناقهما وتوددهما

13
00:00:47,712 --> 00:00:49,451
...أظن أنّ الوصف الذي تبحثين عنه هو

14
00:00:52,144 --> 00:00:57,141
!أعلم أنهما عروسان حديثان ولكن بحقهما
!كايل) في الداخل يتحدث مع نمشها)

15
00:00:58,965 --> 00:01:00,878
(هذا مشابه للتكلم مع (ماندي

16
00:01:02,484 --> 00:01:06,960
وأعلم أنهما يعيشان هنا لتوفير المال لشراء منزل
ولكنني أوشك على دفعهما هكذا

17
00:01:07,698 --> 00:01:10,044
اسمعي، يمكننا إخراجهما من المنزل -
حقاً؟ -

18
00:01:10,479 --> 00:01:12,347
كلاهما يخشى الأشباح، صحيح؟

19
00:01:12,478 --> 00:01:14,650
ثمة الكثير من الشراشف في خزانة البياضات
في الدور العلوي

20
00:01:14,909 --> 00:01:16,040
هذا حل سهل

21
00:01:18,169 --> 00:01:21,123
لا تباليا بي، أجلب شراباً لزوجي فحسب

22
00:01:21,253 --> 00:01:22,731
هل سأسأم يوماً من قول هذا؟

23
00:01:23,208 --> 00:01:27,032
سأرتشف قليلاً من شرابك
سيصبح مذاقه أحلى بعد أن يلمس شفتيك

24
00:01:30,290 --> 00:01:32,593
أراهنك أنك تتمنى لو بوسعك
شرب كل شيء من على شفتيّ

25
00:01:32,723 --> 00:01:34,287
أراهن أنك ستفوزين بهذا الرهان

26
00:01:36,416 --> 00:01:38,415
أشهد المِثل كل دقيقة من كل يوم

27
00:01:38,935 --> 00:01:40,457
حسناً، حسناً، حسناً
علينا حل هذه المشكلة

28
00:01:41,065 --> 00:01:42,759
سأتخلص من السوائل
وأنت ضعي الشرشف عليك

29
00:01:43,455 --> 00:01:44,497
ماذا؟

30
00:01:53,013 --> 00:01:55,749
مهلاً، حري بك الهرب -
لماذا؟ -

31
00:01:55,879 --> 00:01:59,833
لا يمكنك إيقاف ما سيحدث
!سأتحول إلى رجل دغداغ

32
00:02:02,961 --> 00:02:05,699
رائع، طوّرا أداءهما

33
00:02:07,393 --> 00:02:09,044
!النجدة
!إنه الرجل الدغداغ

34
00:02:10,477 --> 00:02:12,346
يعرفان أننا نشاهدهما
ومع ذلك، إنهما لا يتوقفان

35
00:02:14,084 --> 00:02:15,648
هذا أشبه بزيارة حديقة الحيوانات

36
00:02:16,952 --> 00:02:19,123
!أيها القردان! أيها القردان
!أيها القردان

37
00:02:20,688 --> 00:02:21,947
(آسف يا سيد وسيدة (بي

38
00:02:22,339 --> 00:02:24,467
الرجل الدغداغ مبرمج للقيام بشيء واحد فقط

39
00:02:24,599 --> 00:02:25,641
!الدغدغة

40
00:02:27,770 --> 00:02:29,290
أرى أننا تقابلنا من قبل

41
00:02:31,766 --> 00:02:32,809
!هذا مؤلم

42
00:02:32,940 --> 00:02:35,069
هذا زر التشغيل والإطفاء
أطفأتك أيها الرجل الدغداغ

43
00:02:36,676 --> 00:02:40,239
نحن في وسط شيء ما -
وها قد بلغتما نهايته -

44
00:02:41,542 --> 00:02:43,236
انهضي عنه قليلاً -
ماذا؟ -

45
00:02:43,367 --> 00:02:46,580
انهضي، انهضي عن الكرسي -
!إنني أفعل -

46
00:02:47,581 --> 00:02:54,923
اسمعا، لاحظنا أنكما تُظهران عواطفكما أكثر مؤخراً
...وهذا

47
00:02:55,662 --> 00:02:57,007
مقرف

48
00:02:59,268 --> 00:03:01,178
مقرف فعلاً

49
00:03:02,136 --> 00:03:04,437
إننا متزوجان الآن، هذا قانوني -
نعم -

50
00:03:05,003 --> 00:03:07,653
ذبح الحيوانات البرية قانوني
هل تريد رؤية ذلك في غرفة الجلوس؟

51
00:03:09,435 --> 00:03:11,346
لم تتصرفا هكذا من قبل

52
00:03:11,605 --> 00:03:13,909
نعم، لأننا كنا نتواعد
وكنا نعلم أنكما لا توافقان على ذلك

53
00:03:14,126 --> 00:03:16,256
...ولكننا متزوجان الآن لذا

54
00:03:16,734 --> 00:03:18,732
آسفة لأن زوجي يحبني

55
00:03:20,426 --> 00:03:22,729
أنا أحبها فعلاً
أريد أن أسعدها فحسب

56
00:03:23,250 --> 00:03:26,075
أنت تسعدني فعلاً يا سلحفاتي
أنا سعيدة جداً

57
00:03:26,422 --> 00:03:27,856
قبلة السلاحف -
حسناً -

58
00:03:34,850 --> 00:03:38,847
مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفا
!وإلا سأوقعكما على ظهريكما ولن تنهضا أبداً

59
00:03:39,758 --> 00:03:42,845
أريدكما أن تتذكرا وجود آخرين في المنزل -
صحيح -

60
00:03:42,931 --> 00:03:44,713
وهم لا يريدون رؤية كل هذا

61
00:03:45,233 --> 00:03:49,143
!ماذا؟ لا أصدق هذا
...إنكما

62
00:03:51,100 --> 00:03:55,486
ما الكلمة التي تصف الشخص الذي يطلب
منك عدم فعل شيء رغم أنه يفعله طوال الوقت؟

63
00:03:55,618 --> 00:03:57,356
هل تبحثين عن كلمة "منافق"؟

64
00:03:57,616 --> 00:04:00,571
(إليك الإرشادات إلى ملعب (مايل هاي

65
00:04:02,570 --> 00:04:07,653
حسناً، حسناً، الكلمة التي قلتها لتوك
رأيتكما تمسكان ببعضكما طوال حياتي

66
00:04:07,783 --> 00:04:09,694
!ماذا؟ لا -
!نحن لا نفعل ذلك -

67
00:04:11,040 --> 00:04:13,040
أنا ووالدك ودودان معاً فحسب

68
00:04:13,126 --> 00:04:15,385
حقاً؟
!إنكما تنكبان على بعضكما طوال الوقت

69
00:04:15,820 --> 00:04:17,080
نعم، ذلك رائع

70
00:04:17,296 --> 00:04:21,251
قبل أن أقابلكما، خلت أنّ المتزوجين
يرمون الأغراض على بعضهما البعض فقط

71
00:04:21,816 --> 00:04:24,032
ويعطون أولادهم المال ليكذبوا أمام القضاة

72
00:04:25,638 --> 00:04:28,246
لا يا عزيزي
ذلك ليس رائعاً بل مقرفاً

73
00:04:28,377 --> 00:04:30,418
من الجميل أن يفعل هذا
زوجان شابان وجذابان مثلنا

74
00:04:30,549 --> 00:04:32,634
ولكن كما تعلم
...حين يفعل المسنون ذلك

75
00:04:32,764 --> 00:04:35,109
في الإعلانات، لا يضعونهم
في حوض الاستحمام نفسه حتى

76
00:04:36,849 --> 00:04:39,846
لا يتعلق الأمر بنا بل بكما

77
00:04:39,977 --> 00:04:42,105
عليكما تخفيف ذلك قليلاً -
نعم -

78
00:04:42,236 --> 00:04:44,364
حسناً، إن كان علينا فعل ذلك
فينطبق المثل عليكما

79
00:04:44,537 --> 00:04:45,928
حسناً، حسناً

80
00:04:46,189 --> 00:04:47,970
ماذا؟ -
نعم، أوتعلم؟ -

81
00:04:49,491 --> 00:04:51,359
فلنبقِ ذلك داخل الغرف المنعزلة

82
00:04:51,489 --> 00:04:53,575
الأمر يستحق العناء
إن كان سيحملهما على التوقف

83
00:04:53,706 --> 00:04:55,530
!تجعلانني أكره الحب

84
00:04:57,138 --> 00:05:00,526
أما زال بوسعنا أن نحظى بقبلة السلاحف؟ -
لا -

85
00:05:00,657 --> 00:05:03,611
!لا تفعلا هذا، توقفا -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

86
00:05:04,349 --> 00:05:06,826
"(آوتدور مان)"

87
00:05:10,215 --> 00:05:11,518
!يا للهول

88
00:05:13,560 --> 00:05:15,559
ادخلي، دعيني أحمل عنك الغيتار

89
00:05:16,341 --> 00:05:18,903
تجمّد داخل يدي
قد تضطرين إلى قطع بعض الأصابع

90
00:05:21,944 --> 00:05:23,205
هل جنيت أي مال على الأقل؟

91
00:05:24,248 --> 00:05:25,595
نعم، 4 دولارات

92
00:05:26,202 --> 00:05:30,635
كانت 8 دولارات
ولكن لا بد من صرف النقود للتدفئة

93
00:05:31,982 --> 00:05:36,153
اسمعي، لا أحبّذ أن تقدمي أداءك
في الخارج في منتصف الشتاء

94
00:05:36,283 --> 00:05:38,368
كاد يحل فصل الربيع

95
00:05:38,627 --> 00:05:40,497
وآمل أن أكون قد مت بحلول ذلك الوقت

96
00:05:42,147 --> 00:05:43,582
إليك مصادفة مضحكة

97
00:05:44,581 --> 00:05:47,144
...كنت أبحث عن موسيقي

98
00:05:47,274 --> 00:05:48,795
ليقدم أداءً هنا ليلاً

99
00:05:50,272 --> 00:05:51,793
أين؟ -
هناك -

100
00:05:53,270 --> 00:05:55,746
...هناك، بأي حال

101
00:05:56,007 --> 00:05:59,048
كنا نتحدث عن ذلك في كل اجتماعات الموظفين

102
00:05:59,482 --> 00:06:02,871
إن كنت سأسأل الموظفين
هل سيدعمونك حيال هذا؟

103
00:06:03,001 --> 00:06:04,870
نعم، ولكن لا تفعلي هذا

104
00:06:06,478 --> 00:06:12,908
وحتى أنني نشرت إعلاناً في مجلة
"(طلب الموسيقيين المأجورين في (دنفر"

105
00:06:14,602 --> 00:06:17,687
حتى عندما كانت المجلات موجودة
لم يكن ثمة مجلة مماثلة

106
00:06:18,599 --> 00:06:20,380
اسمعي، ستسدين إلي بذلك
معروفاً كبيراً، اتفقنا؟

107
00:06:20,510 --> 00:06:21,901
أحتاج إلى مَن يعزف الموسيقى هناك

108
00:06:22,249 --> 00:06:23,725
أو هناك

109
00:06:24,594 --> 00:06:27,027
أعرف أنك تكذبين -
كلا، لست أفعل -

110
00:06:27,245 --> 00:06:32,545
حسناً، اسمعي، مَن أنا لأحسابك؟
هذه ليست مشكلتي، أنا موافقة

111
00:06:32,893 --> 00:06:35,065
جيد -
أتطلع قدُماً للعزف هنا -

112
00:06:35,934 --> 00:06:36,977
أو هناك

113
00:06:38,411 --> 00:06:40,757
"(آوتدور مان)"

114
00:06:41,321 --> 00:06:44,362
(مرحباً يا (مايك
أرجوك تفقد هذه حين تسنح لك الفرصة

115
00:06:44,623 --> 00:06:45,710
طبعاً -
حسناً -

116
00:06:45,970 --> 00:06:47,317
!اسمع، اسمع -
نعم؟ -

117
00:06:49,185 --> 00:06:50,575
هل تظن أنني ودود بشكل زائد؟

118
00:06:55,268 --> 00:06:56,311
...حسناً

119
00:06:57,266 --> 00:07:00,220
نعم، هذا ما يشتكي الكل منه حيالك

120
00:07:02,002 --> 00:07:03,827
أعني مع زوجتي

121
00:07:04,783 --> 00:07:07,389
كانت تتحدث ابنتي عن ذلك هذا الصباح
وجعلتني أشعر بأنني منحرف

122
00:07:08,258 --> 00:07:10,517
فهمت، لأنكما تتعانقان وتشبكان أيديكما علناً -
نعم -

123
00:07:10,647 --> 00:07:12,472
وتقبّلان بعضكما كلما تقابلتما؟ -
صحيح -

124
00:07:12,602 --> 00:07:14,254
فهمت، أوافق الشابين على ذلك

125
00:07:15,427 --> 00:07:16,513
!ولكننا متزوجان

126
00:07:16,643 --> 00:07:19,771
المتزوجان لا يلامسان بعضهما عادةً

127
00:07:20,423 --> 00:07:21,466
اتفقنا؟

128
00:07:21,596 --> 00:07:24,116
المشكلة هي أنكما تُظهران الزواج بصورة جيدة

129
00:07:24,464 --> 00:07:26,245
وبعدها أنجذب إلى الزواج ثانية

130
00:07:26,375 --> 00:07:29,070
ثم أجد نفسي أحرر شيكات نفقة
لثلاث نساء يكرهنني

131
00:07:29,938 --> 00:07:30,981
مرحباً -
مرحباً -

132
00:07:31,155 --> 00:07:32,762
مرحباً، أهلاً

133
00:07:34,412 --> 00:07:35,846
لن تنطلي علي تلك الحيلة مجدداً

134
00:07:37,193 --> 00:07:38,626
ما كان الموضوع؟ -
لا أعلم -

135
00:07:38,800 --> 00:07:40,755
أظنه يوافق (ماندي) حيال مسألة التودد

136
00:07:41,103 --> 00:07:44,536
لسنا زوار حديقة الحيوانات
بل نحن القردان

137
00:07:45,144 --> 00:07:47,968
أعلم، أعلم
أظن أنّ الكثيرين يعتقدون هذا

138
00:07:48,619 --> 00:07:52,399
أظن أنّ هذا يفسّر لما نظر إلينا العامل
"في (ستاربكس) وأعطاني كوباً بِاسم "المُثار

139
00:07:53,528 --> 00:07:59,393
وقالت معلمة اليوغا لي إنهما كلما رأتنا
تدرك كم أن زواجها خالٍ من الشغف

140
00:08:00,263 --> 00:08:01,306
أليس هذا رائعاً؟

141
00:08:05,042 --> 00:08:06,823
لم أكن أعلم أنّ كل هؤلاء الناس يشاهدوننا

142
00:08:06,953 --> 00:08:09,561
إما علينا الكف عن ذلك
أو البدء بتقاضي الرسوم من الناس

143
00:08:10,821 --> 00:08:13,990
لا، لا أريد التغير
أحب طريقة تعاملنا مع بعضنا

144
00:08:14,209 --> 00:08:15,513
وأنا أيضاً

145
00:08:16,772 --> 00:08:17,945
نحن بمفردنا الآن

146
00:08:19,335 --> 00:08:21,899
هنا في المكتب؟ -
نعم -

147
00:08:22,030 --> 00:08:23,724
أليس هذا شقياً؟

148
00:08:24,419 --> 00:08:27,374
هكذا أشعر كلما قبّلت امرأة جميلة في مكتبي

149
00:08:28,676 --> 00:08:31,588
قد يزيد هذا الإثارة إلى علاقتنا -
نعم -

150
00:08:31,717 --> 00:08:34,021
الاعتقاد بأنّ حبنا ممنوع
يجعل الأمر ممتعاً

151
00:08:34,542 --> 00:08:36,063
إذاً أنتِ فتاة تحب الإثارة

152
00:08:38,018 --> 00:08:39,408
جدة تحب الإثارة

153
00:08:43,187 --> 00:08:44,883
لقد أفسدت اللحظة، فلنأكل

154
00:08:49,704 --> 00:08:51,226
"آوتدور مان)، المدونة المسجلة)"

155
00:08:53,311 --> 00:08:58,350
(مايك باكستر) من (آوتدور مان)
أنا جالس هنا وبين ساقيّ قوة 160 حصاناً

156
00:08:59,132 --> 00:09:01,304
ولديّ هنا عربة الثلج الرائعة هذه

157
00:09:03,129 --> 00:09:04,607
(بولاريس 800)

158
00:09:04,737 --> 00:09:07,561
طوال آلاف السنوات، جعل الثلج الأرض
غير قابلة للعبور

159
00:09:08,170 --> 00:09:11,645
مع الوقت، اخترع البشر المزلجة
والمحرك والدراجة النارية

160
00:09:12,080 --> 00:09:15,121
ولكن استلزم الأمر معتوهاً من أصل فرنسي كندي
(يُدعى (بومباردييه

161
00:09:15,598 --> 00:09:17,380
لكي يجمع هذه العناصر معاً

162
00:09:18,119 --> 00:09:20,508
...(وكما لربما قال، (فوالا

163
00:09:21,767 --> 00:09:22,810
"أي "ها هي

164
00:09:22,941 --> 00:09:26,461
لا شيء حماسي أكثر من تحدي الطبيعة الأم
على متن إحدى هذه العربات

165
00:09:26,852 --> 00:09:30,196
ستقول الطبيعة الأم
"سأجمّد الماء وأمنعك من العبور"

166
00:09:31,543 --> 00:09:33,890
لوّحوا لها بشكل مهين
فيما تعبرون فوقه

167
00:09:36,931 --> 00:09:40,016
يشعر بعض الناس بالتوتر
عندما مشاهدتكم تركبونها

168
00:09:41,276 --> 00:09:42,492
أعني المزلجة

169
00:09:44,664 --> 00:09:46,185
أوتعلمون ما يجعل الأمر ممتعاً أكثر؟

170
00:09:46,707 --> 00:09:49,661
إضافة الإثارة عبر فعل هذا
في مكان لا يُفترض بكم فعله فيه

171
00:09:50,356 --> 00:09:54,352
مثل... لم تسمعوا هذا مني
ولكن الأراضي الفيدرالية الممنوعة

172
00:09:56,004 --> 00:09:58,785
الثلج رائع
(في بعض المواقع النائية من (وايومينغ

173
00:09:59,045 --> 00:10:03,694
ولم تعيشوا حقاً قبل أن تنزلقوا بشكل متعرج
بين مستودعات الصواريخ الباليستية المطمورة

174
00:10:06,431 --> 00:10:09,429
مهما كنتم تظنون أنّ نشاطاً ما مثالي

175
00:10:09,731 --> 00:10:11,428
لا ضير أبداً من إضفاء بعض الإثارة عليه

176
00:10:12,252 --> 00:10:13,730
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟

177
00:10:15,468 --> 00:10:17,945
"(آوتدور مان)"

178
00:10:32,064 --> 00:10:33,107
شكراً لكم

179
00:10:35,844 --> 00:10:37,843
لا، حقاً
صوت مضغكم للطعام يكفيني

180
00:10:39,232 --> 00:10:41,013
وكأنكم تصفقون بأفواهكم

181
00:10:43,534 --> 00:10:44,664
سأذهب للاستراحة

182
00:10:47,965 --> 00:10:49,312
الآن بدأت أيديكم تعمل؟

183
00:10:51,832 --> 00:10:53,092
إنها ظريفة

184
00:10:53,830 --> 00:10:55,872
كنت موجوداً حين وُلدت
أتعلمين بهذا؟

185
00:10:57,045 --> 00:10:58,262
والآن، انظري إليها

186
00:10:58,480 --> 00:11:00,305
نعم، إنها مميزة فعلاً

187
00:11:00,911 --> 00:11:02,909
نعم، عليك أن تطرديها

188
00:11:04,171 --> 00:11:05,953
ماذا؟ إنها شقيقتي

189
00:11:06,299 --> 00:11:09,124
وماذا في ذلك؟ ذات مرة
أوقعت شقيقتي عن دراجة نارية

190
00:11:10,253 --> 00:11:13,642
امنح هؤلاء الناس بعض الوقت، اتفقنا؟
سيحبونها مع الوقت كما نفعل

191
00:11:13,903 --> 00:11:15,901
أو سيأكلون في مكان آخر

192
00:11:16,336 --> 00:11:18,291
أنا متحمسة لأعرف أيهما سيحدث

193
00:11:19,377 --> 00:11:21,462
لا أشاركك شعورك
هذا لا يروق للزبائن

194
00:11:21,679 --> 00:11:23,200
إنهم مَن يدفع المال
لذا هم الفائزون

195
00:11:23,764 --> 00:11:25,721
إنها ليلتها الأولى -
والأخيرة -

196
00:11:26,372 --> 00:11:29,065
أداء رائع يا فتاة -
نعم -

197
00:11:30,456 --> 00:11:31,803
إنه يريدك أن تطرديني
أليس كذلك؟

198
00:11:32,629 --> 00:11:34,540
ماذا؟ لماذا؟
لمَ قد تقولين هذا؟

199
00:11:34,670 --> 00:11:36,191
لأن الزبائن لم يحبوني

200
00:11:36,277 --> 00:11:39,492
ثمة مقالة مطوّلة عن ذلك في مجلة
"(طلب الموسيقيين المأجورين في (دنفر"

201
00:11:40,883 --> 00:11:43,794
لا أعلم من أين تستقين هذه الأفكار
إنك تحققين نجاحاً باهراً هنا

202
00:11:45,010 --> 00:11:46,704
عودي إلى هناك -
حسناً -

203
00:11:47,226 --> 00:11:50,615
إما أنك تتصرفين كأخت كبرى تحمي شقيقتها
أو كمديرة مطعم مريعة

204
00:11:50,746 --> 00:11:53,091
ألا يمكنني أن أكون الأمرين معاً؟
!أو ولا واحدة؟ هيا

205
00:11:57,610 --> 00:12:01,606
مايك)، ماذا تفعل؟) -
أبحث عن ذلك الوشاح البني -

206
00:12:02,259 --> 00:12:04,691
عاد إلى كونه رائجاً
لذا سأحرص على رميه

207
00:12:06,864 --> 00:12:10,339
خمن التالي، نحن لوحدنا -
صحيح -

208
00:12:10,644 --> 00:12:12,512
ولكن مَن يعلم كم سيدوم ذلك؟

209
00:12:13,989 --> 00:12:16,118
أنت تستمتعين بالتسلل خفية هكذا، صحيح؟ -
نعم، نعم -

210
00:12:16,248 --> 00:12:18,116
ربما قليلاً -
حقاً؟ -

211
00:12:18,246 --> 00:12:21,896
وكأننا مراهقان -
إنما الآن لدي مال وامرأة حقيقية -

212
00:12:26,110 --> 00:12:28,153
حسناً، وهكذا تنتهي القصة

213
00:12:28,717 --> 00:12:30,672
لا داعي لذلك -
لماذا؟ -

214
00:12:31,237 --> 00:12:33,453
ادخل إلى الخزانة، هيا، هيا -
الخزانة؟ -

215
00:12:33,974 --> 00:12:36,841
سيكون هذا ممتعاً، ولكن سنكون واقفَين
كما في تلك المرة حين آذيتَ ظهرك

216
00:12:39,188 --> 00:12:40,839
شكراً على مرافقتي لزيارة جدتي

217
00:12:40,925 --> 00:12:43,141
أعرف شعورك حيال الأحذية
التي تنتعلها الممرضات

218
00:12:44,748 --> 00:12:48,007
أعرف أنهن ينقذن أرواح الناس
ولكن هل يمكنهن فعل هذا بكعب مرتفع؟

219
00:12:49,310 --> 00:12:51,570
أمي، أبي؟
لقد عدنا

220
00:12:52,178 --> 00:12:54,177
مرحباً؟ -
ربما ليسا في المنزل -

221
00:12:56,262 --> 00:12:57,305
مرحباً

222
00:12:58,955 --> 00:12:59,998
كايل)؟)

223
00:13:07,950 --> 00:13:08,992
لقد عدتما؟

224
00:13:11,338 --> 00:13:13,206
ماذا كنتما تفعلان في الخزانة؟

225
00:13:13,379 --> 00:13:15,552
الأمر واضح، أليس كذلك؟
كنا نتفقد وجود العث

226
00:13:15,899 --> 00:13:16,986
المكان خالٍ

227
00:13:18,985 --> 00:13:20,418
لربما يكذبان

228
00:13:21,026 --> 00:13:25,023
لا أصدقكما، ظننت أنه علينا تخفيف هذه الأمور

229
00:13:25,414 --> 00:13:27,804
ما المشكلة؟ كنا في مكان منعزل

230
00:13:27,891 --> 00:13:29,455
قلت إنه لا بأس في ذلك

231
00:13:30,280 --> 00:13:34,886
هذا سخيف! لا يمكنني أن أمسك بيد زوجي
ولكن كنتما تفعلان أموراً شائنة في الخزانة؟

232
00:13:35,450 --> 00:13:38,274
لم يحدث شيء -
ماذا تعنين بذلك؟ وجدت ذلك الوشاح -

233
00:13:40,316 --> 00:13:42,445
هذا غير ناجح

234
00:13:42,575 --> 00:13:45,747
أنا و(كايل) متزوجان
ينبغي أن نتمتع بحرية التصرف في كل مكان

235
00:13:46,008 --> 00:13:48,615
ولكن هذا منزلنا
لذا، لا، لا تتمتعان بها

236
00:13:51,395 --> 00:13:52,438
أوافقك الرأي

237
00:13:53,220 --> 00:13:55,044
توافقينني؟ -
نعم، هذا منزلكما -

238
00:13:55,175 --> 00:13:59,607
لكما حرية وضع القوانين
لذا الحل الوحيد ألا نكون في هذا المنزل

239
00:14:01,171 --> 00:14:02,386
عمّ تتحدثين؟

240
00:14:02,517 --> 00:14:04,690
سأحصل أنا و(كايل) على منزل خاص بنا
اتفقنا؟ سننتقل خارجاً

241
00:14:06,601 --> 00:14:09,426
نعم، لم يكذبا يا عزيزتي
لا أثر للعث

242
00:14:11,033 --> 00:14:12,944
هيا يا عزيزي
علينا الذهاب للبحث عن شقة لنا

243
00:14:13,292 --> 00:14:15,810
ماذا يجري؟
كم لبثت داخل الخزانة؟

244
00:14:18,766 --> 00:14:22,068
ماذا؟ ما رأيك بهذا؟
إذاً؟ سيغادران

245
00:14:22,937 --> 00:14:25,239
نجحنا بإثارة قرفهما حتى الرحيل

246
00:14:34,451 --> 00:14:35,493
إذاً؟ -
مرحباً -

247
00:14:35,622 --> 00:14:37,057
سيارتهما ليست هنا
لا بد من أننا لوحدنا

248
00:14:37,361 --> 00:14:39,968
نعم، (ماندي) و(كايل) يبحثان عن شقة

249
00:14:40,835 --> 00:14:45,921
عزيزي، أنا قلقة، هذا عالم قاسٍ
على فتاة بنمش على وجهها وسلحفاتها

250
00:14:48,266 --> 00:14:49,396
نعم، وأنا قلق أيضاً

251
00:14:50,351 --> 00:14:51,524
هل تريدين الاستحمام؟

252
00:14:52,089 --> 00:14:54,262
!الاستحمام؟ لا، بحقك

253
00:14:54,783 --> 00:14:56,476
في الحوض؟ -
توقف -

254
00:14:56,868 --> 00:14:58,520
في حوضين منفصلين؟ -
لا، توقف -

255
00:14:59,388 --> 00:15:01,605
اقتضت الخطة بالسماح
لـ(ماندي) و(كايل) بالعيش هنا

256
00:15:01,690 --> 00:15:03,256
إلى أن يتمكنا من تحمّل كلفة العيش بمفردهما -
نعم، أعلم -

257
00:15:03,386 --> 00:15:06,035
هل رأيت هذه الأحياء التي يبحثان فيها؟
إنها مناطق مريبة

258
00:15:06,166 --> 00:15:07,861
كيف تعرفين في أي أحياء يبحثان؟

259
00:15:08,599 --> 00:15:11,901
(حسناً، هل تذكر ما أحضرناه لـ(ماندي
لئلا تضيع مفاتيحها؟

260
00:15:12,032 --> 00:15:15,506
نعم -
(اتضح أنه يمكن استخدامه لتعقب (ماندي -

261
00:15:17,330 --> 00:15:18,373
مَن كان يعلم بذلك؟

262
00:15:19,677 --> 00:15:20,720
مهلاً

263
00:15:21,329 --> 00:15:22,588
أحضرتِ لي واحداً مشابهاً

264
00:15:25,239 --> 00:15:26,673
جهازك مختلف

265
00:15:28,063 --> 00:15:30,886
(اسمع، أتمنى ألا تنتقل (ماندي) و(كايل
خارج المنزل

266
00:15:31,017 --> 00:15:34,145
يمكنهما البقاء هنا إن خففا من المغازلة -
بحقك، كنا مثلهما -

267
00:15:34,275 --> 00:15:38,403
إنهما يفعلان ما يفعل العرسان -
لم نفعل أياً من ذلك أمام والديك -

268
00:15:38,794 --> 00:15:42,227
ما زلنا لا نفعل شيئاً أمام والديك
!رغم أنهما عاجزان عن رؤية شيء

269
00:15:43,139 --> 00:15:45,702
أظن أنه على (ماندي) و(كايل) البقاء هنا

270
00:15:45,833 --> 00:15:49,178
بحقك، ستتحسّن الأمور
متى ما تنتهي فترة شهر العسل هذه

271
00:15:49,308 --> 00:15:51,437
إنهما يقيمان شهر عسلهما هنا
هذا ما يفعلانه

272
00:15:51,567 --> 00:15:52,698
لم يحظيا بشهر عسل

273
00:15:53,306 --> 00:15:57,476
نعم، يجب أن يكونا على شاطئ رومانسي ما -
صحيح، لإثارة قرف الغرباء -

274
00:15:58,606 --> 00:16:00,691
مهلاً، يمكننا التخطيط لهذا

275
00:16:00,821 --> 00:16:03,471
نعم، إن ساعدناهما بإخراج هذه المشاعر

276
00:16:03,601 --> 00:16:04,644
ستصبح الأمور أسهل -
نعم -

277
00:16:04,775 --> 00:16:06,947
وإن أصيبا بحروق من الشمس
سنحظى بأسبوعين آخرين من السلام

278
00:16:08,295 --> 00:16:11,118
وداعاً أيها الرجل الدغداغ -
!نعم -

279
00:16:11,379 --> 00:16:13,029
!مرحباً أيها الولد المحروق

280
00:16:14,810 --> 00:16:17,114
"(آوتدور مان)"

281
00:16:19,069 --> 00:16:21,676
عاد (إي باكس)، كيف الحال؟

282
00:16:22,458 --> 00:16:24,673
(توقفي عن هذا يا (كريستن
إنهم يكرهونني مسبقاً

283
00:16:24,804 --> 00:16:26,107
هلا تطردينني؟

284
00:16:26,194 --> 00:16:29,800
ولمَ سأفعل ذلك في حين
أنك تحققين نجاحاً مبهراً؟

285
00:16:30,886 --> 00:16:32,754
لأنني أدركت ما تفعلينه

286
00:16:34,188 --> 00:16:37,056
تشعرين بأن عليك حمايتي
لأنني شقيقتك الصغرى

287
00:16:37,534 --> 00:16:41,270
لا أعلم عما تتحدثين -
حسناً، دائماً ما تفعلين ذلك -

288
00:16:41,401 --> 00:16:44,441
كما حين عجزت عن بيع ورق التغليف
لفريق كرة القدم فاشتريت مني كل الكمية

289
00:16:45,832 --> 00:16:47,003
كنت بحاجة إليه

290
00:16:48,569 --> 00:16:51,479
كان ذلك منذ 10 سنوات
وأنا متأكدة من أنه لا يزال في خزانتك

291
00:16:51,610 --> 00:16:54,260
نعم، احتجت إليه لملء
مساحة شاغرة في خزانتي

292
00:16:54,477 --> 00:16:58,822
اسمعي، كلتانا راشدة الآن
وأظن أنّ الوقت قد حان لنحظى بعلاقة صادقة

293
00:16:59,257 --> 00:17:00,864
...أريد ذلك أيضاً ولكن

294
00:17:01,385 --> 00:17:03,210
لا يمكنني طردك

295
00:17:05,295 --> 00:17:08,987
حسناً، أنت لا تتركين لي أي خيار

296
00:17:10,204 --> 00:17:13,376
سأبدأ بالعزف على الهارمونيكا -
...(لا، لا، (إيف -

297
00:17:13,507 --> 00:17:14,593
دعك من الهارمونيكا -
ما لم يتم طردي -

298
00:17:14,723 --> 00:17:17,547
لا، لا، بجدية، توقفي
(بجدية، توقفي، توقفي يا (إيف

299
00:17:17,677 --> 00:17:18,938
لا يمكنني أن أتوقف إلا في حال واحدة

300
00:17:20,545 --> 00:17:22,283
وتعرفين ما هي

301
00:17:23,109 --> 00:17:25,628
حسناً -
عليك أن تطرديني -

302
00:17:26,280 --> 00:17:27,713
تعرفين ما هي

303
00:17:29,017 --> 00:17:30,494
أو يمكنني الاستمرار بهذا طوال الليل

304
00:17:31,493 --> 00:17:34,317
!حسناً يا (إيف)، أنت مطرودة، أنت مطرودة -
شكراً، شكراً -

305
00:17:35,926 --> 00:17:38,749
علمت أنه بوسعك فعل هذا -
لا أصدق أنني طردتك -

306
00:17:39,010 --> 00:17:41,355
!أنا متوحشة -
لا، لستِ كذلك -

307
00:17:41,486 --> 00:17:43,789
اسمعي، تعالي، تعالي، اصعدي إلى هنا -
ماذا؟ -

308
00:17:44,050 --> 00:17:45,526
لماذا؟ -
حسناً جميعاً -

309
00:17:45,656 --> 00:17:47,481
مَن يظن أنها كانت محقة بطردي؟

310
00:17:49,915 --> 00:17:51,174
حسناً، شكراً

311
00:17:51,652 --> 00:17:52,695
جاحدون

312
00:17:53,737 --> 00:17:55,259
(قال الناس كلمتهم يا (كريستن

313
00:17:55,519 --> 00:17:58,169
الناس المريعون جداً -
حسناً، حسناً، حسناً -

314
00:17:58,299 --> 00:18:01,776
فهمت، فهمت، اتفقنا؟
لكن لا يروق لي هذا

315
00:18:02,078 --> 00:18:04,295
أنت شقيقتي الصغرى -
ليس بعد الآن -

316
00:18:04,990 --> 00:18:06,077
أنا شقيقتك فحسب

317
00:18:07,250 --> 00:18:08,509
ألا ينتابك شعور أفضل حيال هذا؟

318
00:18:09,552 --> 00:18:10,943
بعض الشيء

319
00:18:11,942 --> 00:18:13,984
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

320
00:18:16,763 --> 00:18:18,198
لقد طردت شقيقتها

321
00:18:19,632 --> 00:18:20,848
إنها شخص مريع

322
00:18:21,196 --> 00:18:25,671
حسناً، هذا يكفي -
حسناً، حسناً، سأنصرف، شكراً -

323
00:18:31,405 --> 00:18:32,970
ماذا إن لم يجد هذا الأمر نفعاً يا (مايك)؟

324
00:18:33,187 --> 00:18:35,968
سأكون قد أكلت 12 حبة مخلل بدون طائل -
حسناً -

325
00:18:36,663 --> 00:18:39,877
مرحباً، سمعت أنكما تودان رؤيتنا -
نعم، نود التحدث عن انتقالكما من هنا -

326
00:18:40,008 --> 00:18:42,311
إننا نعمل على الأمر، سمعنا عن شقق جيدة -
نعم -

327
00:18:42,441 --> 00:18:44,005
وإنما جابهنا عائقاً بسيطاً

328
00:18:44,396 --> 00:18:45,743
تم إطلاق النار على سمسارنا العقاري

329
00:18:47,785 --> 00:18:49,392
حتماً كان ذلك في منطقة سيئة

330
00:18:49,523 --> 00:18:51,217
ليس فعلاً، في أعلى ذراعه

331
00:18:53,129 --> 00:18:58,300
حسناً، قررت أنا وأبوك
أنه يحق لكما إظهار مشاعركما

332
00:18:58,516 --> 00:19:00,298
ولكن ليس في مكان نراكما أو نسمعكما فيه

333
00:19:01,731 --> 00:19:03,643
لذا سنرسلكما بعيداً

334
00:19:04,556 --> 00:19:06,684
!يا للهول
لا يمكنني العودة إلى دور الرعاية

335
00:19:09,073 --> 00:19:11,855
(لا، لن نرسلهما بعيداً يا (مايك

336
00:19:11,940 --> 00:19:15,417
بل سنرسلكما في شهر عسل متأخر

337
00:19:15,852 --> 00:19:16,894
حقاً؟ -
نعم -

338
00:19:17,763 --> 00:19:19,674
!شكراً جزيلاً لكما -
!يا للروعة! شكراً -

339
00:19:19,805 --> 00:19:22,890
هذا سخي جداً، هل سمعت هذا يا (كايل)؟
سيرسلاننا في رحلة حول العالم

340
00:19:24,888 --> 00:19:26,713
(سان دييغو) -
الدرجة الأولى -

341
00:19:26,973 --> 00:19:28,016
بل الاقتصادية

342
00:19:28,146 --> 00:19:29,233
لا، إنه يمزح، إنه يمزح

343
00:19:29,363 --> 00:19:32,274
اسمعا، سيكون في مكان تختارانه
ضمن حدود المعقول

344
00:19:32,405 --> 00:19:34,879
ولكن سنوفر لكما بعض المال للنفقات

345
00:19:36,009 --> 00:19:38,878
(ما لم تكن من مشجعي فريق (تشارجرز
سان دييغو) جميلة في هذا الوقت من العام)

346
00:19:44,179 --> 00:19:48,045
يا للهول! مرطبان مليء بالمال
حتماً كان مكلفاً

347
00:19:50,217 --> 00:19:52,042
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

348
00:19:52,477 --> 00:19:55,733
لمساعدتكما على تعلم بعض التحفظ
بعد عودتكما

349
00:19:55,865 --> 00:19:57,256
ابتكرنا لعبة بسيطة

350
00:19:57,430 --> 00:19:59,080
780 دولاراً

351
00:20:02,077 --> 00:20:05,249
عجباً! هذا قريب
المبلغ الموجود هو 800 دولار

352
00:20:05,944 --> 00:20:07,813
في الواقع، أخذت 20 دولاراً منها
لشراء شيء ما

353
00:20:10,811 --> 00:20:13,243
انسوا أمر شهر العسل
(سآخذ شبيه (راين مان) هذا إلى (فيغاس

354
00:20:14,938 --> 00:20:16,068
حسناً، ها هي اللعبة

355
00:20:16,198 --> 00:20:19,674
كلما شعرنا بأنكما تجاوزتما الحدود
سنزيل 20 دولاراً من المرطبان

356
00:20:19,760 --> 00:20:21,238
ولكن كيف سنعرف بأننا تجاوزنا الحدود؟

357
00:20:21,585 --> 00:20:23,931
ستجدان أنّ المال في المرطبان بات أقل -
نعم -

358
00:20:24,627 --> 00:20:26,321
اسمعي، لا أعلم إن كنت سأتمكن من فعل هذا

359
00:20:26,451 --> 00:20:28,754
ثمة مرطبان مليء بالمال
أبعِد يديك عني

360
00:20:30,058 --> 00:20:33,229
!انظرا إلى هذا
المال يتغلب على كل شيء، صحيح؟

361
00:20:34,314 --> 00:20:37,139
هيا يا عزيزي، دع المرطبان يقوم بعمله
كانت هذه فكرة رائعة

362
00:20:37,400 --> 00:20:38,485
لا أعلم

363
00:20:39,225 --> 00:20:40,831
حللنا المشكلة بالمال

364
00:20:43,004 --> 00:20:44,352
!ونحن ديمقراطيان

365
00:20:55,212 --> 00:20:59,254
حسناً، اسمعا، أريد أن أرى تباعداً
بمسافة متر على الأقل طوال الوقت

366
00:20:59,644 --> 00:21:00,730
ماذا تفعلين هنا؟

367
00:21:00,861 --> 00:21:03,120
طلبت مني أمي وأبي أن أشي بكما
في حال تصرفتما بشكل مقرف

368
00:21:03,293 --> 00:21:05,162
ماذا؟ لا أعتقد أن أمي وأبي قالا هذا

369
00:21:05,770 --> 00:21:08,029
التشكيك في سلطتهما
هذا يستحق حسماً لـ20 دولاراً

370
00:21:08,160 --> 00:21:11,288
لا، المعذرة، هذا ليس أمراً اعترضا عليه

371
00:21:11,679 --> 00:21:13,852
التشكيك في سُلطتي أنا
هذا يستحق 20 أخرى

372
00:21:13,937 --> 00:21:16,501
!مهلاً -
تبدو هذه كلعبة أخرى -

373
00:21:16,718 --> 00:21:19,760
الغباء سيكلفك 40 دولاراً يا صديقي -
!لا -

374
00:21:20,280 --> 00:21:22,714
أعيدي المال إلى مكانه -
حسناً، حسناً -

375
00:21:22,844 --> 00:21:23,974
ها هو -
شكراً -

376
00:21:25,972 --> 00:21:27,319
احتفظت بـ20

