﻿1
00:00:04,338 --> 00:00:05,381
!اللعنة

2
00:00:05,511 --> 00:00:09,161
انظري إلى السيدة (لارابي)، عادت إلى المواعدة
(وهي تعيش حياة العزوبية في (لوس أنجلوس

3
00:00:09,735 --> 00:00:12,254
أعطيني هاتفي، أعطيني إياه
هاتِ الهاتف

4
00:00:12,385 --> 00:00:14,296
لم تعد (كارول) إلى المواعدة

5
00:00:14,426 --> 00:00:16,208
بل استلمت عملاً جديداً
ولم يستطع (تشاك) مرافقتها

6
00:00:16,512 --> 00:00:19,509
إنها جالسة خلف مكتب
كيف يعبّر هذا عن أنها تعيش حياة العزوبية؟

7
00:00:19,900 --> 00:00:21,031
الزر العلوي مفتوح

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,462
إنه يعني أنها تستقبل المعجبين -
!(ماندي) -

9
00:00:27,243 --> 00:00:32,196
يعيش كل من الزوجين (لارابي) في ولاية مختلفة
إما أن يقرّبهما هذا أو يبعدهما عن بعضهما

10
00:00:32,631 --> 00:00:34,194
أخيراً، بات هذا الحي مثيراً للاهتمام

11
00:00:36,411 --> 00:00:38,800
يسرني أنك سعيدة
أما أنا فخسرت صديقة طيبة

12
00:00:39,104 --> 00:00:41,797
اكسبي صديقة جديدة
(أو استخدمي حساب الـ(فايسبوك

13
00:00:42,059 --> 00:00:43,970
جماعتك أفسدت الأمر
على كل الآخرين بأي حال

14
00:00:45,492 --> 00:00:47,706
أتعلمين؟ لا يسهل عليّ
أن أتعرف إلى أشخاص جدد

15
00:00:47,837 --> 00:00:51,443
لطالما اكتسبت الأصدقاء في مجموعات الأمهات
أو في مقر عملي

16
00:00:51,704 --> 00:00:53,963
(ماذا عن المرأة المدعوة (سوزان
والتي التقيتِ بها في حفل الحي؟

17
00:00:54,614 --> 00:00:57,046
أعتقد أنني رأيت انسجاماً
بينكما أيتها المجنونتين

18
00:00:57,830 --> 00:01:00,393
نعم، احتسينا القهوة بضع مرات
...ولكن

19
00:01:00,566 --> 00:01:02,826
ثم ذهبنا إلى مركز التسوق وسرقَت ثوباً

20
00:01:03,521 --> 00:01:05,737
أعني لم يكن في قياسها حتى

21
00:01:07,604 --> 00:01:09,169
(مرحباً يا (فانيسا -
مرحباً -

22
00:01:09,300 --> 00:01:12,254
شكراً على إعارتي خلاط الطعام لإعداد زبدة المكسرات
أحضرت لك منها

23
00:01:13,166 --> 00:01:14,209
من متجر الأطعمة الصحية

24
00:01:15,426 --> 00:01:17,337
اتضح أنني فاشل في صنع زبدة المكسرات

25
00:01:19,074 --> 00:01:21,029
متجر المأكولات الصحية
عليك الذهاب إلى هناك يا أمي

26
00:01:21,159 --> 00:01:24,288
ذلك المكان يعجّ بالسيدات من عمرك
واللواتي يبحثن عن علاج طبيعي لهبّات الحرارة

27
00:01:26,243 --> 00:01:30,328
سأبقى حية لوقت طويل
حتى أراك تتقدمين في السن

28
00:01:31,804 --> 00:01:33,541
أتعلمين؟ إن كنت تريدين
الالتقاء بأشخاص جدد

29
00:01:33,628 --> 00:01:35,932
فقد التقيتُ بأشخاص رائعين
في مكتبة إعارة الكتب في حيّي

30
00:01:36,669 --> 00:01:38,712
عادة ما لا يكون رواد المكتبات
من الأشخاص الرائعين

31
00:01:39,669 --> 00:01:41,232
نعم، أمضيت متسعاً من الوقت في المكتبات

32
00:01:41,406 --> 00:01:42,841
أتراجع عن كلامي

33
00:01:44,926 --> 00:01:50,096
ليست مكتبة فعلاً بل أشبه بصندوق خشبي صغير
تضعينه على عمود على باحتك الأمامية لجذب القرّاء

34
00:01:50,269 --> 00:01:52,051
نعم -
إنه مثل طبق إطعام العصافير وإنما للحمقى -

35
00:01:53,658 --> 00:01:54,700
إطعام الحمقى

36
00:01:56,178 --> 00:01:58,307
خشيت ألا أتمكن
من كسب أصدقاء جدد في حيي

37
00:01:58,437 --> 00:02:00,262
إلى أن سار إلي شاب ما ذات يوم

38
00:02:00,392 --> 00:02:03,346
(وأخذ نسخة من كتاب (ستيفن غولد
(بعنوان (بانكتشوايتد إكويليبريوم

39
00:02:03,477 --> 00:02:05,649
"وقلت، "حتماً نعم يا صديقي

40
00:02:11,166 --> 00:02:13,817
"(آوتدور مان)"

41
00:02:24,592 --> 00:02:26,894
لقد أخذت كل القهوة
لمَ لم تشرب من القدر مباشرة؟

42
00:02:28,153 --> 00:02:29,240
لبدوتُ سخيفاً

43
00:02:36,887 --> 00:02:38,233
هكذا يحتسي الفرنسيون القهوة

44
00:02:40,015 --> 00:02:41,232
نعم، الفرنسيون

45
00:02:41,361 --> 00:02:42,883
إنهم مَن علينا منعهم من الدخول

46
00:02:44,403 --> 00:02:46,184
مرحباً، أنتما الشابان اللذان أردت رؤيتهما

47
00:02:46,446 --> 00:02:47,488
مرحباً -
مرحباً -

48
00:02:47,574 --> 00:02:48,617
مرحباً يا عزيزتي -
أحضرت لكما الغداء -

49
00:02:48,747 --> 00:02:50,050
تفضل، مرحباً يا عزيزي -
!يا للهول -

50
00:02:50,659 --> 00:02:51,875
أحضرت لنا الغداء؟ -
نعم -

51
00:02:52,310 --> 00:02:54,959
لسنا ولدين، علامَ حصلت؟ -
مهلاً -

52
00:02:55,959 --> 00:02:57,437
سلطة، هل تريد المقايضة؟

53
00:02:58,219 --> 00:03:00,044
تباً! أنا أيضاً حصلت على سلطة

54
00:03:00,739 --> 00:03:04,562
ثمة (بودينغ) أيضاً
ولكن ليس قبل أن تتناولا بعض السلطة أولاً

55
00:03:04,692 --> 00:03:07,256
حسناً، شكراً جزيلاً
(على الغداء يا (فانيسا

56
00:03:07,429 --> 00:03:09,906
كارول) بعيدة)
أردت الحرص على أن تأكل جيداً

57
00:03:10,384 --> 00:03:14,815
إنه بحال جيدة، رأيته يأكل 6 قطع دونات
وماذا أيضاً؟ وعاءً من القهوة؟

58
00:03:15,642 --> 00:03:20,202
لا، كيف حالك فعلاً يا (تشاك)؟
هل أنت بخير؟ هل أنت مرتاح؟

59
00:03:20,333 --> 00:03:22,374
أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير -
حسناً -

60
00:03:22,548 --> 00:03:25,807
...لم تمت (كارول)، لن نتطلق، إنها -
أعلم -

61
00:03:25,937 --> 00:03:28,110
(انتقلت إلى (لوس أنجلوس
لأجل فرصة العمل هذه، هذا فقط

62
00:03:28,239 --> 00:03:30,673
إنه بأفضل حال
إنه يحظى بالمنزل لنفسه

63
00:03:31,195 --> 00:03:33,975
يمكنه تناول اللازانيا على الكنبة
في سرواله الداخلي

64
00:03:35,365 --> 00:03:37,842
أنا و(كارول) معتادان على الانفصال
كنت جندياً في البحرية

65
00:03:37,972 --> 00:03:40,232
اضطررت إلى السفر مرات عديدة
بداعي العمل

66
00:03:40,362 --> 00:03:42,360
"أو كما تسمونها أنتم المدنيون، "الحروب

67
00:03:43,751 --> 00:03:45,965
أتعلم يا (تشاك)؟
لا بأس بأن تشتاق إلى زوجتك

68
00:03:46,444 --> 00:03:49,224
دعيه وشأنه، (تشاك) لا يتمتع بأي مشاعر
هذا سبب توافقنا معاً

69
00:03:49,920 --> 00:03:52,526
ستصبح صداقتنا أقوى إن بادلت معي
(هذا الـ(بودينغ

70
00:03:52,831 --> 00:03:54,830
لم أجعل (أميركا) آمنة
لكي أتناول حلوى السكر البني

71
00:03:56,263 --> 00:03:57,914
أحبك، استمتع بغدائك -
وأنا أيضاً، نعم -

72
00:03:58,869 --> 00:04:00,434
لمَ يصنعون هذه النكهة حتى؟

73
00:04:01,521 --> 00:04:02,648
دعك من ذلك

74
00:04:08,949 --> 00:04:10,990
رائع، هل حان موسم الأرانب مجدداً؟

75
00:04:11,860 --> 00:04:13,511
لا، يُفترض بهذا أن يكون بوقاً

76
00:04:13,685 --> 00:04:15,466
...وسبب كونه بوقاً -
نعم -

77
00:04:15,596 --> 00:04:18,550
أنّ هذا الأسبوع يشهد بلوغك
لعدد 500 مدونة مسجلة

78
00:04:19,637 --> 00:04:23,200
وهذه الحفلة للاحتفال بذلك
رجلان وصفارة مناداة البط

79
00:04:24,199 --> 00:04:26,197
ألا تريد أن تعرف مَن وصل إلى النهائيات؟

80
00:04:26,675 --> 00:04:27,718
نهائيات ماذا؟

81
00:04:28,196 --> 00:04:30,932
مسابقة كتابة مقالة بعنوان
"(تعرفوا إلى وجه (آوتدور مان"

82
00:04:33,105 --> 00:04:36,538
حيث يتسنى للفائز الجلوس معك
أثناء تصوير المدونة المسجلة الـ500

83
00:04:37,319 --> 00:04:38,536
اعتقدتُ أنني نبذت هذه الفكرة

84
00:04:38,971 --> 00:04:44,140
لا، لا، لا، قلتَ إنك تفضّل ألا تفعل ذلك
فقلت، "وأنا أفضّل أن تفعل" وها نحن ذا

85
00:04:44,966 --> 00:04:46,617
كايل)، تفضل) -
لا، لا، لا، لا -

86
00:04:46,747 --> 00:04:49,398
المدونات المسجلة
ليست خدعة ترويجية مبتذلة

87
00:04:49,528 --> 00:04:51,787
إنها مكتوبة بإتقان
ويستمتع بها ملايين الناس

88
00:04:52,004 --> 00:04:53,264
لا أعرف الرقم بالتحديد

89
00:04:53,394 --> 00:04:55,654
(ولكنه أعلم أنه أكثر من متابعي (أوباما

90
00:04:57,523 --> 00:05:00,781
طالما أنها تبيع الخيم واللحم
كايل)، حان دورك، هيا بسرعة)

91
00:05:01,040 --> 00:05:05,342
(إن أصغى عدد أكبر إلى (مايك باكستر"
"لأصبح العالم مكاناً أفضل بكثير

92
00:05:06,211 --> 00:05:07,427
يمكنني التعرف إليه -
نعم -

93
00:05:08,426 --> 00:05:09,600
...أو -
نعم -

94
00:05:09,731 --> 00:05:13,468
مايك باكستر) لا يبيع صنانير الصيد فحسب)"
"بل يبيع أسلوب حياة

95
00:05:14,682 --> 00:05:15,725
أو هذا

96
00:05:16,552 --> 00:05:20,723
(أو... "هل (مايك باكستر
"هو ممثل (آوتدور مان) أو (سوبرمان)؟

97
00:05:23,677 --> 00:05:24,719
نعم

98
00:05:25,241 --> 00:05:26,631
كلهم محقون

99
00:05:28,760 --> 00:05:32,626
حسناً، أتعلم؟ أنا موافق
اختارا واحداً وسأتعرف إليه

100
00:05:32,757 --> 00:05:35,103
حسناً، كما سمعت
اختر له شخصاً ليقابله

101
00:05:35,233 --> 00:05:37,102
صحيح، صحيح، صحيح
....(حسناً يا (كايل

102
00:05:37,796 --> 00:05:39,317
اعزف لي لكي أخرج -
حسناً -

103
00:05:47,703 --> 00:05:49,484
مرحباً -
أصلحته -

104
00:05:49,701 --> 00:05:51,134
العمل على منزل جميل فعلاً

105
00:05:51,656 --> 00:05:53,091
الآن بت أعرف لما يفعل (جيمي كارتر) ذلك

106
00:05:54,523 --> 00:05:56,739
"إنه مسكن "للإنسانيات

107
00:05:58,607 --> 00:05:59,955
إذاً كيف تجري عملية مبادلة الكتب؟

108
00:06:00,474 --> 00:06:04,646
أتى البعض
ولكن لم أخذ أحد أياً من كتبي المفضلة

109
00:06:04,776 --> 00:06:08,209
كنت آمل أن يكون هناك شخص واحد على الأقل
في الحي يشاركني اهتماماتي

110
00:06:09,730 --> 00:06:10,859
!(جاين إر)

111
00:06:11,337 --> 00:06:13,640
عملت على تقرير لهذا الكتاب في الثانوية
وكان جيداً جداً

112
00:06:13,901 --> 00:06:15,464
(لدرجة أنّ (ماندي
نالت عنه علامة "ممتاز" أيضاً

113
00:06:17,245 --> 00:06:19,288
هذا أول كتاب وضعته هنا
إنه كتابي المفضل

114
00:06:19,766 --> 00:06:22,329
ولكن أظن أنه لا ينبغي بي قول هذا
(أمام كتاب (ويذيرينغ هايتس

115
00:06:23,545 --> 00:06:26,629
نعم، ولا يُفترض بك
قول هذا أمام أشخاص آخرين

116
00:06:28,325 --> 00:06:33,582
مهلاً يا أمي، يبدو أنّ شخصاً
قد استعار هذا مسبقاً، ثمة رسالة في الداخل

117
00:06:36,580 --> 00:06:39,142
"(أنا أيضاً أحب الشقيقات (برونتي"

118
00:06:39,578 --> 00:06:42,574
"جميل أن أجد مَن يشعر بالمثل في الحي"

119
00:06:43,661 --> 00:06:46,441
"أي حكاية تفضلين سماعها؟"

120
00:06:46,702 --> 00:06:48,050
(هذه مقولة من رواية (جاين إر

121
00:06:48,483 --> 00:06:52,220
هذا ظريف جداً، عليك أن تتركي لها رسالة -
...لا، لا يمكنني، لا يمكنني -

122
00:06:52,351 --> 00:06:56,478
!لمَ لا يا أمي؟ أمي
في مكان ما هنا، لديك صديق

123
00:06:56,955 --> 00:07:00,909
لا يمكنني، لا يمكنني
أحتاج إلى قرطاسية جديدة وقلم حبر

124
00:07:00,996 --> 00:07:02,517
...ورذاذ الخزامى

125
00:07:02,734 --> 00:07:06,166
لا، لا بل ثمرة اليوسفي
بل الخيار الأول، الخزامى

126
00:07:06,296 --> 00:07:08,338
!(يا للهول، ثقي بنفسك يا (فانيسا

127
00:07:17,245 --> 00:07:21,805
عجباً! أي مَن ترك هذه الرسائل
يحب الشقيقات (برونتي) فعلاً

128
00:07:22,763 --> 00:07:24,544
مؤسف أنهن جميعاً ميتات الآن

129
00:07:24,933 --> 00:07:26,630
ألم تكن (جاجا) آخر مَن توفى منهن؟

130
00:07:29,062 --> 00:07:34,319
نعم، أنا متحمسة جداً لوجود شخص
يمكنني التحدث معه عن أدب القرن التاسع عشر

131
00:07:35,102 --> 00:07:37,533
هذا أشبه بإيجاد إبرة
في كومة قش مملة جداً

132
00:07:39,531 --> 00:07:42,791
لمَ لم تلتقي بها بعد؟ -
أعمل على ذلك، لا أريد استعجال الأمر -

133
00:07:43,183 --> 00:07:46,528
في القرن التاسع عشر
كان يتراسل الناس لأعوام قبل أن يلتقوا

134
00:07:46,788 --> 00:07:48,483
وعندما كان يحين وقت اللقاء
يكون قد حان الأجل

135
00:07:50,308 --> 00:07:55,000
كل بضعة أيام، أرسل رسالة جديدة
تكشف قليلاً عن نفسي

136
00:07:55,130 --> 00:07:58,172
بحيث نسير ببطء معاً
نحو درب الصداقة

137
00:07:58,649 --> 00:08:00,301
أو يمكنني معرفة هويتها بحلول يوم الأربعاء

138
00:08:01,300 --> 00:08:04,731
أتعلمين؟ خطة (إيف) ليست بهذا السوء يا أمي
لا بد من أنك تتساءلين عن هويتها

139
00:08:04,862 --> 00:08:09,815
أعرف مَن هي، لا
إنها امرأة عاملة وأنيقة وإنما ودودة

140
00:08:10,075 --> 00:08:12,117
تواكب الموضة
بدون أن تبذل مجهوداً كبيراً

141
00:08:12,509 --> 00:08:14,725
في الخمسينات
ولكنها تبدو وكأنها في الأربعينات

142
00:08:14,983 --> 00:08:16,332
...وإنما

143
00:08:16,592 --> 00:08:19,199
قال عامل مكتب البريد ذات مرة
إنها تبلغ 38 عاماً

144
00:08:21,284 --> 00:08:23,891
نعم، عندما كانت تبلغ 38 عاماً

145
00:08:25,108 --> 00:08:28,062
أمي، أمي، دعيني أتولى الأمر، اتفقنا؟

146
00:08:28,192 --> 00:08:31,582
لدي شباك ومنظار رؤية ليلية

147
00:08:32,363 --> 00:08:34,014
...وإن كانت تهوى الركض

148
00:08:34,362 --> 00:08:35,535
لدي مسدس سهام

149
00:08:37,316 --> 00:08:39,750
ستجدي خطتي نفعاً
الصداقة الجيدة تتطلب الوقت

150
00:08:39,880 --> 00:08:42,139
وكذلك ما تتطلب عادةً معرفة اسم الشخص

151
00:08:42,486 --> 00:08:45,223
هل تظنين أنّ الناس يقولون للغرباء
أسماءهم ببساطة؟

152
00:08:47,005 --> 00:08:48,873
سبق أن رأيت هذا يحصل

153
00:08:49,612 --> 00:08:52,393
أعرف ما أفعله
أعرف كيف أكسب الأصدقاء

154
00:08:52,521 --> 00:08:57,866
ولكن عن إذنكن، أريد إرسال مجموعة من الرسائل
المكتوبة بأسلوب القرن التاسع عشر

155
00:09:00,169 --> 00:09:01,993
كنت أعلم أنّ هذا الشيء
سيجذب إلينا غرباء الأطوار

156
00:09:03,340 --> 00:09:05,557
ولكن لم أعتقد أنّ المصدر سيكون منزلنا

157
00:09:06,990 --> 00:09:09,249
"(آوتدور مان)"

158
00:09:10,292 --> 00:09:11,334
نعم؟

159
00:09:11,639 --> 00:09:13,637
(مرحباً، أتى الفائز بالمسابقة يا سيد (بي

160
00:09:13,811 --> 00:09:15,852
(إنه يُدعى (واين سايزمور -
حسناً، رائع -

161
00:09:17,721 --> 00:09:20,502
(مرحباً يا (واين)، (مايك باكستر
سررت برؤيتك

162
00:09:20,632 --> 00:09:24,846
وأنا أيضاً، يداك ناعمتان
وكأنهما سياسة ليبرالية خارجية

163
00:09:27,062 --> 00:09:29,886
...حسناً، إلا أنّ هاتين اليدين -
تعملان فعلاً -

164
00:09:32,798 --> 00:09:35,273
استخدمتَ هذه المقولة
في المدونة المسجلة رقم 304

165
00:09:35,403 --> 00:09:37,749
حين كنت تعلن عن تسجيلات
(لصابون التخييم من ماركة د.(براون

166
00:09:38,488 --> 00:09:40,139
أشعر بالإطراء
أنت ضليع في المدونات المسجلات

167
00:09:40,270 --> 00:09:41,790
لا، أنا ضليع في مدوناتك أنت المسجلة

168
00:09:42,008 --> 00:09:44,656
حفظت قرابة الـ500 منها

169
00:09:46,222 --> 00:09:48,308
...هذا -
لا تلمسه -

170
00:09:52,087 --> 00:09:54,085
أعرف هذا الكرسي

171
00:09:54,433 --> 00:09:56,257
هنا يحدث السحر

172
00:09:56,388 --> 00:10:00,038
في الأغلب إنه مجرد منطق
وإنما مقدّم بطريقة ساحرة

173
00:10:02,124 --> 00:10:03,297
تفضل بالجلوس

174
00:10:03,425 --> 00:10:04,947
إن كنت تحمل هاتفاً
سأصوّرك هنا

175
00:10:05,208 --> 00:10:07,901
تعرف جيداً أنني لا أحمل هاتفاً
(يا (مايك باكستر

176
00:10:08,639 --> 00:10:11,073
تخلصت منه بعد المدونة المسجلة 116

177
00:10:11,898 --> 00:10:14,810
في المدونة المسجلة رقم 116
ذكرتُ شيئاً عن الهواتف؟

178
00:10:15,156 --> 00:10:20,544
قلت لنا إن الحكومة تستخدم هواتفنا الذكية
لتعقب كل تحركاتنا

179
00:10:20,979 --> 00:10:24,628
قلت إن حكومة "الأخ الأكبر" الصارمة
"باتت متلصصة مثل "العم المنحرف

180
00:10:26,366 --> 00:10:27,799
كنت أحاول أن أكون مضحكاً

181
00:10:28,191 --> 00:10:31,840
كلا يا سيدي
هذا أمر آخر يعجبني في مدوناتك المسجلة

182
00:10:32,188 --> 00:10:33,231
إنها ليست مضحكة

183
00:10:37,097 --> 00:10:38,358
إنها مضحكة بعض الشيء

184
00:10:39,617 --> 00:10:42,789
(إن أردت الكوميديا، لتابعت (سي إن إن

185
00:10:42,920 --> 00:10:45,221
أنتَ قلت هذا في المدونة المسجلة برقم 484

186
00:10:45,352 --> 00:10:46,873
لأنّ وسائل الإعلام باتت كمهزلة

187
00:10:47,003 --> 00:10:51,174
يتحكم بها (كاسترو) الذي لا يزال حياً

188
00:10:53,391 --> 00:10:54,910
واين)، أنا متأكد)
من أنني لم أقل هذا قط

189
00:10:55,822 --> 00:10:58,733
هناك الأمور التي تقولها
والأمور التي تلمّح إليها

190
00:10:58,864 --> 00:11:01,210
والأمور التي لا تقولها إطلاقاً
...ولكن

191
00:11:01,948 --> 00:11:04,164
أنا أسمعها على أي حال

192
00:11:06,206 --> 00:11:08,292
أنت تسمع رسائلي السرية

193
00:11:09,639 --> 00:11:11,985
أصبتَ في ما قلتَه تماماً

194
00:11:13,418 --> 00:11:15,938
ماذا قلت أيضاً ولم أقله بصريح العبارة؟

195
00:11:16,807 --> 00:11:21,370
السبيل الوحيد للحصول
على الحكومة التي نريدها هي بأن نتصرف

196
00:11:22,020 --> 00:11:23,107
يبدو هذا معقولاً

197
00:11:23,498 --> 00:11:28,190
ولهذا أنا ومجموعتي من الوطنيين
سننشق عن الحكومة الأميركية

198
00:11:29,233 --> 00:11:30,275
أما هذا فليس كذلك

199
00:11:32,882 --> 00:11:40,094
لدينا كيلومتران مربعان من أرض خصبة
"ستُدعى قريباً "ولاية شمالي (كولورادو) الحرة

200
00:11:41,441 --> 00:11:42,483
نعم

201
00:11:45,610 --> 00:11:47,611
اسمع، هذه فكرة عشوائية تماماً

202
00:11:48,654 --> 00:11:51,695
هل تحروا عن أي معلومات
عن خلفية الفائزين في المسابقة؟

203
00:11:55,561 --> 00:11:57,080
مرحباً، كيف الحال؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

204
00:11:57,168 --> 00:12:00,296
سأتفقد مكتبة الإعارة
لأرى إن كانت هناك رسالة من صديقتي في القراءة

205
00:12:00,514 --> 00:12:03,034
(حسناً، ولكن لا تلمسي كتاب (آغنس غراي
(لـ(آن برونتي

206
00:12:03,903 --> 00:12:04,945
لماذا؟

207
00:12:05,597 --> 00:12:09,464
أولاً، لأنه كتاب مريع
وثانياً، لأنني وضعت فيه فخاً

208
00:12:10,767 --> 00:12:11,984
اسمعي، اسمعي، اسمعي
ليس شيئاً يستحق الذكر

209
00:12:12,158 --> 00:12:15,242
إنها شحنة صغيرة ستشكّل انفجاراً بسيطاً

210
00:12:15,460 --> 00:12:18,761
وستغطي إنساناً بكمية قليلة من الصباغ الأزرق

211
00:12:19,848 --> 00:12:22,629
اخرجي الآن وفككي تلك القنبلة

212
00:12:23,235 --> 00:12:25,105
لا أصدق أنني أقول عبارة كهذه لابنتي

213
00:12:27,842 --> 00:12:30,622
كان هذا انفجاراً كبيراً
كان يجدر بي إجراء اختبار تجريبي

214
00:12:40,874 --> 00:12:45,481
(خدمت في الجيش لجولتين في (العراق
بدون أصاب بعبوة ناسفة والآن هذا

215
00:12:48,260 --> 00:12:49,303
هذا ليس لطيفاً

216
00:12:57,341 --> 00:12:58,601
(آسفة جداً يا (تشاك

217
00:12:59,210 --> 00:13:02,382
شعرت (إيف) بالفضول الشديد
حيال مَن كان يترك لي تلك الرسائل

218
00:13:03,076 --> 00:13:06,770
إذاً وضعت قنبلة في مكتبة حي صغيرة

219
00:13:09,202 --> 00:13:10,549
هذا منطقي تماماً

220
00:13:12,635 --> 00:13:13,678
إنها فتاة رائعة

221
00:13:16,501 --> 00:13:18,153
هل كان ذلك أنت طوال هذا الوقت؟

222
00:13:18,543 --> 00:13:20,281
لمَ لم تخبرني فحسب؟

223
00:13:20,889 --> 00:13:25,452
ذوقي في روايات الحب الإنكليزية
أمر أحب الاحتفاظ به سراً

224
00:13:28,362 --> 00:13:30,013
توقفت عن التحدث عن ذلك
حين كنت في القوات البحرية

225
00:13:30,143 --> 00:13:32,228
(وسقطت نسخة من كتاب (ويذيرينغ هايتس
من على سريري

226
00:13:34,227 --> 00:13:36,791
هل سخروا منك؟ -
جنود البحرية؟ -

227
00:13:39,050 --> 00:13:40,658
...لا، لا

228
00:13:42,091 --> 00:13:45,827
بل صرخوا قائلين "قارئ" وضربوني
حتى أفقدوني الوعي بغطاء وسادة مليء بالكتب

229
00:13:48,566 --> 00:13:50,433
كيف تعرفت إلى أدب العصر الفيكتوري؟

230
00:13:50,954 --> 00:13:52,649
جعلونا نقرأ بعض الكتب منه في الثانوية

231
00:13:52,779 --> 00:13:55,864
في حين كانت تهجرني إحداهن

232
00:13:57,167 --> 00:14:01,555
وأرتني الشقيقات (برونتي) أنه يمكنني
أن أكون مثل (هيثكليف) الوحيد والغامض

233
00:14:01,816 --> 00:14:05,378
(عوضاً عن أن أكون (تشاك
الذي يقضي ليلة الجمعة بمفرده في المنزل

234
00:14:06,856 --> 00:14:09,115
قضيت الكثير من ليالي الجمعة
بمفردي أيضاً

235
00:14:10,028 --> 00:14:11,070
هذه كذبة

236
00:14:12,330 --> 00:14:13,676
كنت محبوبة جداً

237
00:14:17,804 --> 00:14:22,409
يمكنني مسامحة (إيف) على هذا القميص
إن أمكنني تناول إحدى هذه الحلويات

238
00:14:22,540 --> 00:14:25,364
هل هي بطعم الكشمش؟ -
نعم، "أطعمتها" اليوم -

239
00:14:26,797 --> 00:14:28,796
فهمتُ دعابتك، فهمتها

240
00:14:28,927 --> 00:14:31,229
"(آوتدور مان)"

241
00:14:31,359 --> 00:14:34,010
واين)، لا تلمس شيئاً)
هكذا ينالون منك

242
00:14:36,615 --> 00:14:39,223
يا رفيقيّ، آسف
ولكن ذلك الرجل مجنون

243
00:14:39,354 --> 00:14:40,657
(إنه مجنون بك يا (مايكي

244
00:14:40,961 --> 00:14:42,958
صدقني، أتفهّم السبب

245
00:14:44,654 --> 00:14:49,128
لا، أعني أنه مجنون
كأولئك الذين يخبئون قطع الدمى في القبو

246
00:14:49,519 --> 00:14:51,909
هذا ما تحصل عليه
لقاء إصرارك الشديد على إقامة المسابقة

247
00:14:53,299 --> 00:14:56,949
لا أفهم، ابتسامته لطيفة -
(ابتسامته لطيفة فعلاً يا (مايكي -

248
00:14:57,080 --> 00:14:59,555
أسنانه كاملة ولا تظهر لثته
وابتسامته لائقة بالتصوير

249
00:15:00,425 --> 00:15:02,598
يملك العديد من المجانين ابتسامات جميلة

250
00:15:02,683 --> 00:15:04,683
وكذلك عينين كبيرتين بقرصين دوّراين

251
00:15:04,769 --> 00:15:06,246
وهذا آخر ما تراه -
حسناً -

252
00:15:06,854 --> 00:15:08,071
عليك العودة إلى الداخل يا (مايك)، هيا

253
00:15:08,245 --> 00:15:10,591
كايل)، دعه يستخدم صفارتك للبط)
بحال ساءت الأمور

254
00:15:10,765 --> 00:15:11,808
...لا، لا

255
00:15:14,110 --> 00:15:17,064
واين)؟) -
(لديك عائلة جميلة يا (مايك -

256
00:15:17,196 --> 00:15:19,976
ماذا؟ هذه ليست عائلتي
هذه صورة الإطار

257
00:15:20,192 --> 00:15:21,235
نعم

258
00:15:21,757 --> 00:15:24,190
عائلتي مشتتة في كل أنحاء العالم
حتى أنا لا أعرف أين هم

259
00:15:25,276 --> 00:15:27,361
هل تريدني أن أبحث عنهم لأجلك؟

260
00:15:29,230 --> 00:15:31,662
هذا عرض سخي
ولكن لا أريدك أن تبحث عنهم

261
00:15:33,226 --> 00:15:35,398
إذاً متى سنصوّر هذه المدونة المسجلة؟

262
00:15:35,660 --> 00:15:37,658
الولاية الحرة بحاجة
إلى استقطاب أشخاص جدد

263
00:15:38,440 --> 00:15:41,221
اسمع، اسمع، اسمع، اسمع
...بخصوص المدونة المسجلة

264
00:15:41,350 --> 00:15:43,349
أعلم أنني أتذمر بشأن الحكومة كثيراً
أنا أفعل ذلك حقاً

265
00:15:43,479 --> 00:15:45,305
ولكنني أدفع الضرائب

266
00:15:47,694 --> 00:15:48,737
نعم

267
00:15:48,867 --> 00:15:53,776
أعني أنا رجل محافظ
وأحب الحكومة وأدعم النظام القائم هنا

268
00:15:54,341 --> 00:15:58,295
(أؤيدك بالكامل يا (مايك -
صحيح -

269
00:15:59,033 --> 00:16:02,640
أؤيد النظام أيضاً وأدفع الضرائب -
"هل يتنصت أحد علينا؟" -

270
00:16:02,813 --> 00:16:04,899
لا يا (واين)، لا يتنصت أحد علينا

271
00:16:05,506 --> 00:16:07,722
اسمع، لا أعتقد أنك مَن تخالني

272
00:16:08,635 --> 00:16:11,850
مدوناتي المسجلة
لا تحتوي على أي رسائل سرية

273
00:16:12,111 --> 00:16:15,283
أتعلم ماذا أيضاً؟
إنها مضحكة فعلاً

274
00:16:17,889 --> 00:16:18,931
اسمع

275
00:16:19,758 --> 00:16:22,538
لا أظن أنه ينبغي بنا تصوير المدونة المسجلة
أتعلم ماذا سنفعل سوى ذلك؟ لدي فكرة أفضل

276
00:16:22,668 --> 00:16:26,839
برأيي، علينا الذهاب إلى المتجر
ويمكنك اختيار ما شئت، ما عدا مسدس

277
00:16:29,228 --> 00:16:36,614
اسمع يا (مايك)، أنت لا تحاول خداعي
لتحرمني من الجائزة التي كسبتها بجدارة، صحيح؟

278
00:16:37,527 --> 00:16:41,133
قبل بضع سنوات، حاول رجل
يُدعى (جيم دانزمور) فعل ذلك

279
00:16:41,307 --> 00:16:42,350
هل سمعت به يوماً؟

280
00:16:42,782 --> 00:16:44,174
لا يا (واين)، حتماً لا

281
00:16:45,043 --> 00:16:46,520
ولن تفعل أبداً

282
00:16:49,300 --> 00:16:51,124
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً

283
00:16:59,163 --> 00:17:02,594
(حسناً، تهانيّ يا (واين
لقد اجتزت الاختبار

284
00:17:03,942 --> 00:17:05,637
أي اختبار؟ -
صافحني -

285
00:17:07,982 --> 00:17:10,024
كان علي أن أتأكد من صدق أقوالك

286
00:17:11,415 --> 00:17:12,458
نعم

287
00:17:13,152 --> 00:17:16,150
نعم، نعم، سنصوّر تلك المدونة المسجلة

288
00:17:16,280 --> 00:17:17,845
ستبدو كواحدة طبيعية، صحيح؟

289
00:17:18,453 --> 00:17:20,756
إلا أننا، أنا وأنت والآخرون
سنعرف الحقيقة

290
00:17:21,886 --> 00:17:23,449
!علمت أن هناك آخرين

291
00:17:25,533 --> 00:17:27,142
سنعرف جميعاً

292
00:17:28,185 --> 00:17:33,875
يتعلق الأمر بدعم المنتزهات الوطنية
ولكن الأرجح أنك تفهم معنى ذلك

293
00:17:34,180 --> 00:17:37,265
المواد الكيميائية التي تتحكم في العقول
في مياه الشرب؟

294
00:17:39,089 --> 00:17:41,566
أصبت في ما قلته

295
00:17:46,867 --> 00:17:48,431
(إليكِ أحد الاقتباسات المفضلة إلي لـ(برونتي

296
00:17:48,518 --> 00:17:49,560
اتفقنا؟ -
حسناً، صحيح، حسناً -

297
00:17:49,691 --> 00:17:57,207
الحياة مبنية بحيث أنّ الحدث لا يطابق التوقعات"
"ولا يستطيع ذلك حاضراً أو مستقبلاً

298
00:17:58,381 --> 00:18:01,030
!كم أحب ذلك الاقتباس

299
00:18:02,377 --> 00:18:04,463
حتماً تفعلين -
نعم، نعم -

300
00:18:04,593 --> 00:18:05,940
حسناً، إليك اقتباسي المفضل

301
00:18:06,853 --> 00:18:08,634
"أتمنى لو عدت إلى كوني فتاة صغيرة"

302
00:18:08,808 --> 00:18:12,413
"شبه متوحشة ومفعمة بالحيوية وحرة"

303
00:18:14,499 --> 00:18:15,715
لا أستخدم هذا الاقتباس

304
00:18:17,756 --> 00:18:22,406
نعم، أظن أن هذه الكتب قد تكون متنفساً رائعاً
وبخاصة إن كنت تختبر وقتاً عصيباً

305
00:18:22,536 --> 00:18:24,926
كالذي تخوضه الآن مع (كارول)؟

306
00:18:25,578 --> 00:18:28,532
هذا ليس وقتاً عصيباً
ستذهب لعام فحسب

307
00:18:28,662 --> 00:18:30,400
(لا تكن منغلقاً على نفسك مثل السيد (روشستر

308
00:18:30,531 --> 00:18:32,138
(بل كن منفتحاً مثل (جاين

309
00:18:32,398 --> 00:18:34,875
أنت غاضب -
كلا، لست كذلك -

310
00:18:35,179 --> 00:18:38,915
بلى، أنت كذلك، أنت حانق
!لم تشعر بهذا الغضب في حياتك

311
00:18:39,915 --> 00:18:43,521
بدأت أتضايق منك قليلاً الآن -
تشاك)، انتظر، مهلاً، مهلاً) -

312
00:18:43,652 --> 00:18:45,737
انتظر، (تشاك)، مهلاً

313
00:18:46,214 --> 00:18:48,299
إنك تعجز عن قول هذا
أليس كذلك؟

314
00:18:48,822 --> 00:18:51,385
لأنك تظن أن هذا سيجعلك
تبدو وكأنك إنسان مريع؟

315
00:18:52,340 --> 00:18:56,859
فانيسا)، هل يُعقل أنك أنت)
التي تشعرين بالغضب حيال ذهاب (كارول)؟

316
00:18:56,989 --> 00:18:58,726
لا، لا، لا، لا

317
00:18:58,901 --> 00:19:00,420
بلى -
!بلى -

318
00:19:03,549 --> 00:19:07,590
هل يجعلني هذا شخصاً مريعاً؟ -
لا، إنها صديقتك -

319
00:19:08,720 --> 00:19:10,805
نعم، ويجب أن أكون سعيدة لأجلها
...أنا

320
00:19:10,892 --> 00:19:11,934
لا عليك

321
00:19:12,413 --> 00:19:14,715
لستِ غاضبة منها فعلاً

322
00:19:15,714 --> 00:19:17,061
...وإنما

323
00:19:17,974 --> 00:19:19,016
تشتاقين إليها فحسب

324
00:19:21,274 --> 00:19:22,317
وأنا مشتاق إليها أيضاً

325
00:19:28,835 --> 00:19:29,877
...اسمعي

326
00:19:30,400 --> 00:19:34,527
إن أردتِ أن نجتمع بين الفينة والأخرى
(لنناقش كتب الأخوات (برونتي

327
00:19:34,657 --> 00:19:36,134
...يمكننا

328
00:19:36,873 --> 00:19:42,000
لفترة قصيرة من الوقت
أن نتحدث عن مشاعرك

329
00:19:45,431 --> 00:19:46,691
شكراً -
نعم -

330
00:19:47,865 --> 00:19:49,038
تشاك)؟)

331
00:19:49,993 --> 00:19:52,861
كان يُفترض بك
أن تكون امرأة عاملة محببة مثلي

332
00:19:54,425 --> 00:20:00,160
الحياة مبنية بحيث أنّ الحدث لا يطابق التوقعات"
"ولا يستطيع ذلك حاضراً أو مستقبلاً

333
00:20:04,852 --> 00:20:06,502
!كم أحب ذلك الاقتباس

334
00:20:12,586 --> 00:20:14,280
"آوتدور مان)، المدونة المسجلة)"

335
00:20:15,974 --> 00:20:17,842
(معكم (مايك باكستر) من (آوتدور مان

336
00:20:17,972 --> 00:20:20,667
ومعي الفائز بجائزة المدونة المسجلة رقم 500

337
00:20:20,753 --> 00:20:22,578
(...واين) -
لا تستخدم اسمي -

338
00:20:26,097 --> 00:20:28,139
أتى ليحدثنا قليلاً عن المنتزهات الوطنية

339
00:20:28,531 --> 00:20:34,048
لذا أصغوا بانتباه
وبخاصة إلى الكلمات التي لا يقولها

340
00:20:34,179 --> 00:20:38,045
"يوم الصيد في منتزهات (كولورادو) الطبيعية"

341
00:20:39,088 --> 00:20:41,434
المنتزهات الوطنية هي ثروة قومية

342
00:20:41,781 --> 00:20:44,691
...إنها تضم جبالاً مهيبة وشلالات مذهلة

343
00:20:44,778 --> 00:20:48,080
وهي مليئة بفلورايد ضخته الحكومة إليها

344
00:20:51,990 --> 00:20:53,468
هل رأيت أسنان القندس يوماً؟

345
00:20:54,076 --> 00:20:56,814
إنها جميلة، ونظيفة وغير مسوّسة
إنه يتمتع بابتسامة رائعة

346
00:20:58,333 --> 00:21:03,591
وخلافاً للاعتقاد السائد
يُسمح بالصيد في منتزهات عديدة للتحكم بالأعداد

347
00:21:04,547 --> 00:21:06,893
...على ذكر التحكم بالأعداد

348
00:21:07,372 --> 00:21:11,889
(لمَ تضع الحكومة صلصة (سيراتشا
على كل شيء؟

349
00:21:17,841 --> 00:21:19,319
إذاً سريعاً، وللختام

350
00:21:20,492 --> 00:21:27,573
زوروا المنتزهات، وهذه المدونة المسجلة
رقم 500 وقد تكون الأخيرة

