﻿1
00:00:04,981 --> 00:00:08,023
أنا مسرورة بعودتك إلى المنزل
(للأشهر القليلة المقبلة يا (إيفي

2
00:00:08,414 --> 00:00:10,629
سأذهب إلى أكاديمية القوات الجوية

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,409
لا يمكنني تحمّل سماع
ترهات (راين) المسالمة

4
00:00:15,929 --> 00:00:19,145
أعني أحب الناس أيضاً
ولكن أحياناً لا بد من إلقاء القنابل عليهم

5
00:00:20,492 --> 00:00:23,142
!يا للأولاد
!إنهم يصبحون عنيفين بسرعة

6
00:00:24,185 --> 00:00:27,399
هيا، تنفس، بحق السماء
ضعه من يدك، ها نحن ذا

7
00:00:29,006 --> 00:00:30,962
في آخر مرة نقلناكِ فيها إلى هنا
كان الحمل أخف بكثير

8
00:00:31,223 --> 00:00:32,396
إن كنت تذكرين، كان حفاضاً

9
00:00:33,569 --> 00:00:35,654
هذا ليس محرجاً على الإطلاق
أمام حبيبي يا أبي

10
00:00:36,262 --> 00:00:37,784
استراحة؟ -
استراحة؟ -

11
00:00:37,914 --> 00:00:39,695
أعلم أنك يافع، ولكن
ربما تريد وضع

12
00:00:39,825 --> 00:00:41,823
خزّانات أوكسيجين
في حقيبة ظهرك الظريفة

13
00:00:41,997 --> 00:00:43,040
عزيزي

14
00:00:43,301 --> 00:00:45,951
بحقك، دعه وشأنه، هذا ثقيل
...(و(روب

15
00:00:46,560 --> 00:00:47,603
ممشوق

16
00:00:48,730 --> 00:00:50,599
سآخذ الأغراض إلى غرفتك

17
00:00:56,160 --> 00:00:58,898
دفاعاً عنه، كان هذا مصباحاً ومظلته

18
00:01:00,115 --> 00:01:02,069
إن أنهينا هذا باكراً، يمكننا لعب كرة السلة

19
00:01:02,201 --> 00:01:03,503
أو يمكننا الذهاب إلى المتجر
واستخدام حقل الرماية

20
00:01:03,633 --> 00:01:04,676
نعم، يبدو هذا رائعاً

21
00:01:04,806 --> 00:01:06,197
سيحتاج (روب) إلى قيلولة بأي حال

22
00:01:06,631 --> 00:01:07,674
كان يومه حافلاً

23
00:01:10,238 --> 00:01:11,845
أنا سعيد بعودتها إلى هنا -
نعم -

24
00:01:12,019 --> 00:01:14,539
أعلم أنها صديقتك الصغيرة ولكن
أريد أن أحظى ببعض الوقت معها أيضاً

25
00:01:15,059 --> 00:01:17,145
سبق أن حظيت بتلك
الأشهر التسعة الإضافية

26
00:01:19,056 --> 00:01:21,359
بحقك، هذه آخر أشهر
ستتواجد فيها في المنزل

27
00:01:21,490 --> 00:01:23,055
فلنتشاركها -
أتفهّم ذلك -

28
00:01:23,401 --> 00:01:26,617
لا تريدين أن يتلاشى توجهك الخافت
أمام لمعاني المتألق

29
00:01:28,528 --> 00:01:30,613
"أو يمكنك القول، "طبعاً يا عزيزتي

30
00:01:31,179 --> 00:01:33,090
أنا متأكدة من أن الأزواج
في كل أنحاء البلاد يقولون هذا

31
00:01:33,916 --> 00:01:37,695
فهمت، سأضحّي
لكِ ما شئت، إنها لك بالكامل

32
00:01:38,391 --> 00:01:39,564
كسر (روب) المصباح

33
00:01:41,649 --> 00:01:43,605
خلتها ستقول إن (روب) كسر وركه

34
00:01:48,948 --> 00:01:51,684
"(أوتدور مان)"

35
00:01:54,421 --> 00:01:56,942
مرحباً يا (إيد)، مرحباً -
انظري إلى حالك -

36
00:01:57,202 --> 00:01:58,897
ما سبب تلطّفك عليّ بهذه الزيارة
يا عزيزتي؟

37
00:01:59,027 --> 00:02:01,069
(أتيت لتناول الغداء مع (مايك

38
00:02:01,331 --> 00:02:02,720
هل تريد الانضمام إلينا؟

39
00:02:02,981 --> 00:02:07,325
أود ذلك ولكنني أخطط لأخذ قيلولة
هامة في استراحة الغداء، أتفهمينني؟

40
00:02:08,151 --> 00:02:10,715
لا يمكنني تغيير هذا الموعد، أتعلمين؟ -
نعم، أعلم، حتماً -

41
00:02:11,323 --> 00:02:14,016
علمت أنّ (إيف) عادت إلى المنزل -
نعم، نعم، نعم -

42
00:02:14,148 --> 00:02:17,361
وسأحظى بوقت الأمومة معها
حتى لو اضطررت إلى ربطها بكرسي

43
00:02:18,665 --> 00:02:19,838
لأنني أحبها

44
00:02:21,359 --> 00:02:23,314
وطدي علاقتك بها قبل أن تغادر المنزل

45
00:02:23,444 --> 00:02:25,443
صدقيني، أنا أدرى

46
00:02:25,702 --> 00:02:27,311
إذ اصطحاب ابنة في
منتصف العمر إلى الغداء

47
00:02:27,441 --> 00:02:29,917
(في مقهى (أميركان غيرل
بات غريباً

48
00:02:31,874 --> 00:02:32,916
شكراً -
شكراً يا أبي -

49
00:02:33,046 --> 00:02:34,784
لن أقلق حيال ذلك، ليس شيئاً هاماً -
جيد -

50
00:02:35,086 --> 00:02:37,087
ما الذي لن تقلقي بشأنه؟
ما الذي ليس شيئاً هاماً؟

51
00:02:37,347 --> 00:02:38,520
ليس شيئاً هاماً لذا مَن يهتم؟

52
00:02:39,606 --> 00:02:44,038
أنا، الأم، أنا متوفرة لـ24 ساعة في اليوم
لا شيء أصغر أو أكبر من مناقشته معي

53
00:02:45,688 --> 00:02:49,251
سيقيم والدا (روب) حفلاً لذكرى زواجهما
ولم يدعُني لحضورها

54
00:02:49,642 --> 00:02:50,858
الأمر ليس مهماً -
ها نحن ذا -

55
00:02:51,814 --> 00:02:55,073
قد يكون كذلك
هل تحدثت مع (روب) عن هذا؟

56
00:02:55,941 --> 00:02:58,940
لا، تحدثت مع أبي
ولكن كان رأيه جيداً حيال الموضوع

57
00:02:59,068 --> 00:03:01,154
حقاً؟ دعيني أخمن
نصحك بتجاهل الأمر

58
00:03:03,067 --> 00:03:06,759
إنها نصيحة جيدة، وهي ناجحة أيضاً
مع الشحاذين وأغلب المشاكل الصحية

59
00:03:07,890 --> 00:03:11,062
كما يقول أبي، إن كانت ثمة مشكلة
فستظهر في نهاية المطاف

60
00:03:11,192 --> 00:03:13,234
كجثة حين تطفو على سطح البحيرة

61
00:03:14,797 --> 00:03:18,056
إنها نصيحة جيدة وراسخة
وهي حيوية جداً كذلك الأمر

62
00:03:18,187 --> 00:03:22,314
مهلاً، مهلاً، عزيزتي، عزيزتي
لمَ لم يدعُك (روب)؟

63
00:03:22,444 --> 00:03:24,093
ألا تظنين أنّ هذا غريب؟

64
00:03:24,486 --> 00:03:27,571
(لمعرفة ذلك، عليّ الرجوع إلى (روب
وسؤاله عن ذلك

65
00:03:27,875 --> 00:03:29,352
أما وفق نصيحة أبي
فقد انتهى الأمر هنا

66
00:03:29,526 --> 00:03:30,873
أوافقك، إلى اللقاء -
وداعاً -

67
00:03:31,003 --> 00:03:32,046
شكراً على مساعدتي

68
00:03:32,435 --> 00:03:35,261
عزيزي، أعلم أنك تحب
عمل (إيف) بنصائحك

69
00:03:35,391 --> 00:03:37,564
ولكن في هذه الحالة
قد لا تكون نصيحتك هي الفضلى

70
00:03:37,824 --> 00:03:40,126
لا أعلم أين سيؤول هذا الحديث
ولكنه يبدو خاطئاً

71
00:03:40,649 --> 00:03:41,691
...أنا

72
00:03:42,081 --> 00:03:44,210
لقد التقى بوالديها عدة مرات

73
00:03:44,645 --> 00:03:46,600
لمَ لا يريدها أن تلتقي بوالديه؟

74
00:03:47,599 --> 00:03:50,119
لا دليل على وجود مشاكل هنا
لمَ نبحث عن مشكلة؟

75
00:03:50,467 --> 00:03:52,770
أعلم، أعلم، إن كانت ثمة جثة
فستطفو إلى السطح

76
00:03:53,681 --> 00:03:56,505
هل ترين كم يسهل تذكر هذا المثل؟
إنه تشبيه جيد لأشياء عديدة

77
00:03:57,332 --> 00:04:01,372
ماذا لو كان الأمر أكبر من ذلك؟
ماذا لو كانت لديه حبيبة سرية أو ما شابه؟

78
00:04:01,503 --> 00:04:02,849
هل فكرت في هذا؟

79
00:04:03,716 --> 00:04:05,456
(يمكنني التحدث مع (جوش
(بوسعه التكلم مع (آن

80
00:04:05,803 --> 00:04:07,020
(ويمكن لـ(آن) التحدث مع (روب

81
00:04:07,280 --> 00:04:09,931
لمعرفة إن كان معجباً بها
بشكل سطحي أو بشكل جدي

82
00:04:10,017 --> 00:04:11,103
توقف

83
00:04:11,756 --> 00:04:15,102
لا أسعى لمعرفة النميمة
وإنما لا أريد أن تصاب ابنتي بالأذى

84
00:04:15,492 --> 00:04:17,447
هذا ما قال لي (جوش) إنك ستقولينه

85
00:04:19,488 --> 00:04:20,531
اسمعي، فلنذهب لتناول الطعام -
نعم -

86
00:04:20,836 --> 00:04:22,443
يمكننا التحدث أكثر عن هذا
بعد الصف الأول

87
00:04:22,530 --> 00:04:23,573
!نعم

88
00:04:30,220 --> 00:04:32,913
حسناً، الفئة هي التاريخ -
حسناً -

89
00:04:33,783 --> 00:04:37,997
اكتمل بناء آخر وصلة في سكة حديد
ترانسكونتينينتال) في أي ولاية؟)

90
00:04:38,996 --> 00:04:41,908
حسناً، هناك 50 ولاية على الأقل -
صحيح، نعم -

91
00:04:44,036 --> 00:04:45,079
حسناً

92
00:04:45,426 --> 00:04:47,946
...(فلوريدا)، (تكساس)، (المكسيك)

93
00:04:49,771 --> 00:04:54,897
(فلنرَ، (أوريغون)، (ماساتشوستس -
ماساتشوستس) تبدو ملائمة لقطار) -

94
00:04:55,289 --> 00:04:57,287
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)

95
00:04:57,418 --> 00:04:58,981
!(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)

96
00:05:00,110 --> 00:05:01,719
(حسناً، الإجابة الأخيرة، (ماساتشوستس

97
00:05:03,935 --> 00:05:05,108
لا

98
00:05:07,409 --> 00:05:09,495
(الإجابة هي (يوتا -
!(يوتا) -

99
00:05:09,930 --> 00:05:13,015
(أتعلم؟ ما زلت أظن أنّ (ماساتشوستس
كانت إجابة رائعة يا عزيزي

100
00:05:13,189 --> 00:05:14,318
لفظها ممتع جداً

101
00:05:14,926 --> 00:05:20,096
حسناً يا عزيزي، فلنرِهما طريقة الفوز
بما أنهما أظهرا لنا طريقة الخسارة

102
00:05:22,963 --> 00:05:24,006
الأدب

103
00:05:24,136 --> 00:05:26,482
(أي عامل في مصنع (مونيتاري
...أصبح أديباً

104
00:05:26,614 --> 00:05:27,656
(جون ستاينباك) -
(جون ستاينباك) -

105
00:05:30,003 --> 00:05:32,347
"لا، الإجابة هي "بلاتينوم

106
00:05:33,390 --> 00:05:34,694
...لا، هذا -
مهلاً، انتظرا -

107
00:05:34,824 --> 00:05:36,389
كنت أنظر إلى الكلمة الخاطئة
!نعم، لقد فزتما

108
00:05:36,518 --> 00:05:37,561
!نعم

109
00:05:39,646 --> 00:05:41,385
أليس هذا الجانب الفائز؟

110
00:05:41,515 --> 00:05:42,689
بلى، إنه الجانب الفائز

111
00:05:42,905 --> 00:05:44,383
أليس ذاك الجانب الخاسر؟

112
00:05:44,687 --> 00:05:46,294
بلى، إنه الجانب الخاسر -
بلى، إنه الجانب الخاسر -

113
00:05:49,379 --> 00:05:52,594
مهلاً، مهلاً، لمَ أنتما سعيدان هكذا؟

114
00:05:53,246 --> 00:05:55,852
!مرحى
!حللنا في المرتبة الثانية

115
00:05:59,329 --> 00:06:00,458
!تباً -
ماذا؟ -

116
00:06:00,719 --> 00:06:03,803
لا يستطيع (ريك) و(ديبي) الحضور
!ليلة الغد نفقت قطتهما الغبية

117
00:06:04,846 --> 00:06:05,888
ماذا هناك ليلة الغد؟

118
00:06:06,410 --> 00:06:08,060
حجزنا غرفة هرب

119
00:06:08,757 --> 00:06:11,797
هذا مكان تحصلان فيه على ساعة
لحل الأدلة المخبأة لمساعدتكما على الهرب

120
00:06:12,666 --> 00:06:13,883
هل يمكنك أن تصرخ لطلب المساعدة؟

121
00:06:16,316 --> 00:06:17,358
لا

122
00:06:18,357 --> 00:06:21,095
إنها عبارة عن ألغاز
تتطلب التفكير العميق والتخطيط

123
00:06:21,920 --> 00:06:23,223
لا داعي لقول المزيد
!سنشارك

124
00:06:24,440 --> 00:06:26,395
...ماذا؟ لا، لا

125
00:06:27,610 --> 00:06:30,262
المشكلة أنّ هذا صعب جداً

126
00:06:30,913 --> 00:06:33,085
وكذلك لعبة المعلومات السخيفة
!ولكن انظري إلى النتيجة

127
00:06:34,650 --> 00:06:36,692
نعم، لا أظن أنها ستروق لكما

128
00:06:36,994 --> 00:06:38,603
وكذلك حجزنا أصعب غرفة

129
00:06:38,734 --> 00:06:40,776
...إنها غرفة الحرب الباردة، لذا -
نعم -

130
00:06:41,732 --> 00:06:44,121
فهمنا، سنحضر الكنزات الصوفية

131
00:06:49,726 --> 00:06:51,680
مرحباً يا عزيزتي -
مهلاً، مهلاً، تعال -

132
00:06:52,116 --> 00:06:53,506
ما الأمر؟ لدي عمل لأقوم به -
تعال إلى هنا -

133
00:06:54,332 --> 00:06:56,590
...إيف) في المطبخ بمفردها و)

134
00:06:58,154 --> 00:07:00,065
جِدي قارورة الخردل والشمعدان
يمكننا حل المشكلة

135
00:07:02,281 --> 00:07:03,368
اسمعني -
بحقك -

136
00:07:03,672 --> 00:07:05,671
(روب) أول علاقة جادة لـ(إيف)

137
00:07:05,974 --> 00:07:09,146
قد لا تملك الخبرة لتفهم ما قد
يشكّل علامة تحذيرية كراية حمراء

138
00:07:09,363 --> 00:07:11,491
لا تملك (إيف) القدرة الكافية في
...جسمها العلوي للتلويح بواحدة لذا

139
00:07:12,622 --> 00:07:13,969
انتظر -
ماذا؟ ماذا؟ -

140
00:07:14,490 --> 00:07:17,141
ألا تظن أنه لربما يحصل أمر آخر؟

141
00:07:17,488 --> 00:07:19,399
اسمع، أظن أننا بحاجة
إلى مزيد من المعلومات

142
00:07:20,007 --> 00:07:22,527
(ولكن إن سألت (إيف
ستظن أنني أبحث عن أخبار فحسب

143
00:07:22,874 --> 00:07:25,351
هذا ما قال (جوش) إنك ستقولينه -
...لذا... عزيزي -

144
00:07:25,830 --> 00:07:30,260
اذهب للتحدث معها قليلاً -
حسناً، سأتحدث معها لأنني أحبك -

145
00:07:30,696 --> 00:07:31,956
...وأنا أعشق ابنتنا وكذلك

146
00:07:32,650 --> 00:07:33,867
أنا جائع بعض الشيء -
حسناً -

147
00:07:37,647 --> 00:07:41,558
شهي! شطائر -
تفضل -

148
00:07:42,209 --> 00:07:44,120
لتناول الطعام الذي اشتريته؟
!يا لها من فكرة رائعة

149
00:07:45,814 --> 00:07:49,203
كيف جرى الأمر مع أمي البارحة؟ -
ماذا تعنين؟ -

150
00:07:49,942 --> 00:07:51,550
في المكتب بعد أن غادرت

151
00:07:52,245 --> 00:07:55,851
بدت تلك المتعطشة للدماء وكأنها
(تسعى لمعرفة الأخبار عني وعن (روب

152
00:07:58,197 --> 00:08:01,369
هذا... هذا غريب
لم ألاحظ ذلك حتى

153
00:08:02,281 --> 00:08:05,366
أعلم أنها تشعر بالفضول
ولكن أحياناً تبالغ كثيراً

154
00:08:05,496 --> 00:08:09,449
تحدق في عينيّ كثيراً
"فأقول لنفسي "ارمشي بعينك يا امرأة

155
00:08:11,362 --> 00:08:14,402
نعم، طوال سنوات
"لهذا كنت أناديها بـ"الدمية

156
00:08:16,314 --> 00:08:17,530
لم تكتشف سبب تلك التسمية

157
00:08:24,525 --> 00:08:27,219
على أي حال، لا أعلم ما الذي
تسعى لمعرفته

158
00:08:27,393 --> 00:08:30,608
...أظن أنه عندما لم يدعُني، شعرت

159
00:08:30,737 --> 00:08:32,172
ببعض الغرابة

160
00:08:34,083 --> 00:08:35,126
الغرابة إذاً؟

161
00:08:36,951 --> 00:08:37,994
نعم، الغرابة

162
00:08:38,907 --> 00:08:41,339
حسناً، ها أنتِ ذا

163
00:08:43,816 --> 00:08:48,507
حسناً يا أبي، سررت بالتحدث معك
علي الذهاب لآكل الشطيرة خارجاً

164
00:08:50,072 --> 00:08:52,200
مرحباً، أهلاً -
مرحباً -

165
00:08:54,113 --> 00:08:55,590
إذاً... إذاً ماذا حدث؟

166
00:08:56,718 --> 00:08:58,326
كنتِ محقة، ثمة معلومات إضافية

167
00:08:58,500 --> 00:09:00,888
وكنت على وشك الذهاب لإخبارك بها
ولكن اعتقدت أنه علي تناول الطعام أولاً

168
00:09:02,715 --> 00:09:04,322
ماذا قالت؟

169
00:09:05,713 --> 00:09:07,754
هل تذكرين حين قالت ذلك
...اليوم إنّ الأمر

170
00:09:08,406 --> 00:09:09,449
لم يكن مهماً؟ -
نعم -

171
00:09:09,884 --> 00:09:11,925
حسناً، حاولت نبش المعلومات، اجلسي -
نعم، نعم -

172
00:09:14,793 --> 00:09:21,049
اتضح أن ابنتنا الصغرى تشعر ببعض الغرابة

173
00:09:24,872 --> 00:09:26,393
!عجباً

174
00:09:28,435 --> 00:09:30,694
نعم، لا عجب في حاجتك إلى الأكل
لا بد من أنّ هذا استنزف طاقتك

175
00:09:32,562 --> 00:09:35,342
ما الذي وجدته غريباً؟ -
حاولت النبش أكثر -

176
00:09:35,473 --> 00:09:37,993
(ولكنني لست (جولز فيرن
لم أذهب في رحلة إلى وسط الأرض

177
00:09:39,774 --> 00:09:42,120
أتعلم يا عزيزي؟
أحياناً تكون عديم الجدوى كلياً

178
00:09:44,380 --> 00:09:46,030
"شكراً لك أيتها "الدمية

179
00:09:57,324 --> 00:09:58,627
جيد، لقد عدتِ -
مرحباً -

180
00:09:59,148 --> 00:10:03,231
اسمعي يا (إيفي)، أريد محادثتك
بشأن محادثتك مع أبيك

181
00:10:03,841 --> 00:10:06,534
!رائع، محادثة عن محادثة
سأنصرف

182
00:10:06,665 --> 00:10:08,403
،(لا، انتظري يا (إيف
أصغي إلي يا عزيزتي

183
00:10:09,359 --> 00:10:13,442
حين أخبرت والدك بأنك شعرت بالغرابة
ماذا عنيتِ؟

184
00:10:14,701 --> 00:10:17,222
عنيت بأنني أعطيته معلومات كثيرة

185
00:10:20,176 --> 00:10:23,304
إيفي)، إن شعرت بأن ثمة شيئاً غريباً)
فعليك مواجهته

186
00:10:23,434 --> 00:10:25,043
لا تخشي أن تطرحي الأسئلة

187
00:10:25,824 --> 00:10:26,867
لدي سؤال وجيه

188
00:10:27,563 --> 00:10:28,910
لمَ أنا أيها القدير؟

189
00:10:31,820 --> 00:10:34,296
عليك أن تكفي عن تناقل النميمة
عني وعن (روب) يا أمي

190
00:10:34,470 --> 00:10:37,208
مهلاً، مهلاً، هذه ليست نميمة
إن كان ما تتحدثين عنه مهم

191
00:10:37,424 --> 00:10:40,118
وقد يكون هذا أمراً مهماً -
شعرت ببعض الغرابة ليس إلا -

192
00:10:40,336 --> 00:10:42,682
ولكن ما هذا؟ هل هي كلمة اليوم؟
ما هذا؟

193
00:10:45,245 --> 00:10:46,548
مرحباً -
مرحباً، تفضل -

194
00:10:47,461 --> 00:10:49,416
(مرحباً يا سيدة (باكستر -
(مرحباً يا (روب -

195
00:10:49,546 --> 00:10:51,501
هل تود شرب الصودا
أو تناول وجبة خفيفة؟

196
00:10:51,631 --> 00:10:52,935
أو إجراء حديث ودي؟ -
أمي؟ -

197
00:10:53,500 --> 00:10:55,890
لا تقلقي، لا تقلقي
أعرف حين لا يكون وجودي مرغوباً فيه

198
00:10:56,063 --> 00:10:57,280
وإنما لا أهتم

199
00:10:59,061 --> 00:11:04,405
اسمع، أظن أنه عليكما خوض محادثة -
بخصوص ماذا؟ -

200
00:11:05,056 --> 00:11:07,011
...لا يحق لي بالتدخل لذا

201
00:11:10,096 --> 00:11:11,573
إيف)، أخبريه بنفسك)

202
00:11:13,398 --> 00:11:17,263
إنه أمر لا يستحق الذكر
وإنما لمَ لم تدعُني إلى الحفل يوم السبت؟

203
00:11:17,351 --> 00:11:19,090
ألا تريدني أن أتعرّف إلى والديك
أو ما شابه؟

204
00:11:19,264 --> 00:11:21,262
أعني... لا يمكن أن يكونا أكثر غرابة
من أهلي

205
00:11:23,043 --> 00:11:27,171
لم أعتقد أنك قد ترغبين في التسكع مع
أصدقاء أهلي إنهم كبار في السن

206
00:11:27,301 --> 00:11:28,908
وأعني أنهم من جمهور
(مسلسل (إن سي آي إس

207
00:11:30,125 --> 00:11:32,862
إذاً كنت ترعى مصالحي -
نعم -

208
00:11:32,949 --> 00:11:35,469
لأنك تعلم كم قد يكون الأشخاص الأكبر سناً
صعبي المراس

209
00:11:37,511 --> 00:11:38,553
!انظرا إليكما

210
00:11:38,814 --> 00:11:41,204
ألا تشعران بالارتياح للتحدث عن الأمور
وتصفية الأجواء...؟

211
00:11:42,116 --> 00:11:43,159
سأرحل من هنا

212
00:11:45,461 --> 00:11:46,983
آسفة، كان ذلك محرجاً -
لا -

213
00:11:47,417 --> 00:11:49,154
إن كان ثمة ما يزعجك
فعلينا التحدث عنه

214
00:11:49,415 --> 00:11:54,107
...أو إن كان ثمة ما يزعجني -
ماذا تعني بهذا؟ -

215
00:11:55,671 --> 00:12:00,885
أتساءل إن كان علينا التمهل بعلاقتنا
كونك ستذهبين إلى الجامعة

216
00:12:02,840 --> 00:12:05,620
لماذا؟ هل تخشى أن أطلب منك
مساعدتي على الانتقال؟

217
00:12:09,965 --> 00:12:11,225
إنه العام 1962

218
00:12:11,833 --> 00:12:13,137
كانت هذه ذروة الحرب الباردة

219
00:12:13,569 --> 00:12:15,786
نحن في شقة عميل مزدوج مشتبه بأمره

220
00:12:17,308 --> 00:12:19,913
السؤال، هل يعرف أحدكم
كلمة المرور لشبكة الإنترنت؟

221
00:12:21,304 --> 00:12:23,738
لم يكن هناك هواتف خلوية
(في العام 1962 يا (ماندي

222
00:12:23,912 --> 00:12:26,822
حسناً، لم أعتقد أنّ هذه الطباع الحادة
(كانت موجودة أيضاً يا (كريستن

223
00:12:27,909 --> 00:12:31,297
حسناً، علينا إيجاد دليل لإثبات
أنّ أي من يعيش هنا جاسوس روسي

224
00:12:31,557 --> 00:12:33,730
والهرب قبل أن يعود من الأوبرا

225
00:12:34,208 --> 00:12:37,813
!النجدة! النجدة -
لا، لا، كف عن هذا -

226
00:12:37,988 --> 00:12:40,552
حسناً، لدينا ساعة واحدة
سأبحث عند الجدران وفي الأدراج

227
00:12:40,767 --> 00:12:42,202
حسناً، سأبحث على المكاتب
وفي الخزائن

228
00:12:42,333 --> 00:12:43,462
ربما عليكما المراقبة فحسب

229
00:12:43,808 --> 00:12:45,026
المشجعون مهمون أيضاً

230
00:12:47,372 --> 00:12:52,629
راين)، هذا الحصان موجّه نحو)
(تلك اللوحة لبرج (إيفل

231
00:12:53,584 --> 00:12:55,365
ماذا تظنينه؟ -
(إنه مبنى في (باريس -

232
00:12:56,713 --> 00:12:58,929
!(أحسنت يا (ماندي
هل سنخرج؟

233
00:12:59,798 --> 00:13:02,578
ثمة تاريخ على الصورة
الأول من مايو من عام 1889

234
00:13:03,013 --> 00:13:04,055
هذه سبعة أرقام

235
00:13:04,360 --> 00:13:05,403
رقم هاتف

236
00:13:05,620 --> 00:13:07,314
!نعم
(لسجاد (كونروي

237
00:13:07,749 --> 00:13:11,006
لا، ذلك الرقم هو 5550100 -
...0100 -

238
00:13:11,485 --> 00:13:13,658
(كونروي) -
(كونروي) -

239
00:13:15,395 --> 00:13:16,437
الخط مشغول

240
00:13:16,568 --> 00:13:18,217
!يا للهول
علي أن أطلب ذلك الرقم مجدداً

241
00:13:20,131 --> 00:13:22,954
انظروا، قد يكون هذا دليل

242
00:13:23,431 --> 00:13:25,517
يُفترض به أن يكون في دار
الأوبرا، صحيح؟

243
00:13:25,692 --> 00:13:28,298
لمَ لا يأخذ نظارة الأوبرا؟

244
00:13:28,429 --> 00:13:29,687
(نعم، سبق أن عاينتها يا (ماندي

245
00:13:30,123 --> 00:13:33,686
هل رأيت أنك حين تنظرين خلالها
ترين حرفاً على رأس كل من الرؤساء؟

246
00:13:34,077 --> 00:13:38,291
(نعم، وهي (تي)، و(واي) و(بي)، و(إي

247
00:13:39,812 --> 00:13:42,331
ربما علينا طباعة هذه الأحرف
داخل الطابعة

248
00:13:42,984 --> 00:13:44,373
!حتى أنّ الأحرف تأمرنا بذلك

249
00:13:46,024 --> 00:13:48,979
هذا سخيف، يجب أن تكون الكلمة
(راشمور) أو (جيفرسون) أو (بادلاندز)

250
00:13:49,110 --> 00:13:50,586
...(تي)، (واي) -
حسناً، حسناً، دعني أفعل ذلك -

251
00:13:50,717 --> 00:13:51,759
اتفقنا؟ -
(بي)، (إي) -

252
00:13:52,846 --> 00:13:54,149
!ثمة باب آخر

253
00:13:58,320 --> 00:14:00,622
كانت النظارة في يدك
!فكري

254
00:14:07,140 --> 00:14:11,396
(مرحباً، إذاً تحدثت مع (إيف
(ومن ثم تحدثت مع (روب

255
00:14:12,049 --> 00:14:15,090
واتضح أن الأمر ليس مهماً

256
00:14:16,871 --> 00:14:18,694
هذا ما قلته -
نعم، أعلم، أعلم -

257
00:14:18,826 --> 00:14:23,824
ولكن الآن بتنا نعرف أنّ هذا صحيح -
ابتعد عني واخرج من منزلي -

258
00:14:24,605 --> 00:14:28,428
ودعنا لا نتمهل في العلاقة
!وإنما فلنوقفها بشكل حاسم

259
00:14:28,645 --> 00:14:31,599
!حسناً
!استمتعي في أكاديمية القوات الجوية

260
00:14:32,208 --> 00:14:33,511
"الوفاء دوماً"

261
00:14:34,815 --> 00:14:36,900
!هذا شعار القوات البحرية أيها الأحمق

262
00:14:41,679 --> 00:14:44,850
إذاً كيف حال (روب)؟ -
عزيزتي، ماذا حدث؟ -

263
00:14:45,286 --> 00:14:48,934
طلبتِ منا التحدث وقد تحدثنا
وأدى هذا إلى الصراخ والإهانات

264
00:14:49,064 --> 00:14:50,107
آمل أن تكوني سعيدة

265
00:14:53,453 --> 00:14:56,232
ها قد خسرنا فرصة
الحصول على حفيد نحيل وضعيف

266
00:15:10,049 --> 00:15:11,135
رمية موفقة

267
00:15:12,960 --> 00:15:15,132
أكاد أشعر بفؤادها ينفطر في
(الخارج يا (مايك

268
00:15:16,088 --> 00:15:18,216
هذا لا يؤثّر على قدرتها في الرماية
إنها تصيب الهدف دوماً

269
00:15:19,912 --> 00:15:22,387
عزيزي، الانفصال صعب
(حتى على (إيف

270
00:15:22,519 --> 00:15:24,821
لا أريد الخروج لمحادثتها عن ذلك
ولكنها تلومني

271
00:15:25,082 --> 00:15:26,689
...إنها لا تلومك، إنها غاضبة -
بلى -

272
00:15:26,820 --> 00:15:29,166
وأنتِ في طريقها وهي رامية رائعة -
...حسناً -

273
00:15:30,165 --> 00:15:32,511
هذا أمر آخر أريد محادثتها بشأنه -
تفضلي، خذي هذا -

274
00:15:33,206 --> 00:15:35,162
لمَ تعطيني هذا؟ -
أطلقي بعض السهام معها -

275
00:15:35,466 --> 00:15:37,159
لا، (مايك)، إنها لا تريد التحدث معي

276
00:15:37,985 --> 00:15:39,637
إن كنت تريدين الإجابات
لا تطرحي الأسئلة

277
00:15:40,026 --> 00:15:41,635
تتحدث بشكل عفوي أكثر
حين تنشغل بفعل شيء ما

278
00:15:42,721 --> 00:15:45,198
تبدو غاضبة جداً
ألا تظن أنه علي انتظار ألا تكون مسلّحة؟

279
00:15:46,762 --> 00:15:48,891
اسمعي، ثمة سياج بارتفاع 180 سنتمتراً
لا توجهي سهامك عالياً

280
00:15:49,326 --> 00:15:51,237
وكوني هادئة حيال هذا
لا يُفترض بأننا نجري هذا الحوار

281
00:15:51,496 --> 00:15:53,669
!حسناً، حسناً، سأطلق سهم الحظ

282
00:15:55,320 --> 00:15:56,493
...لقد قلت

283
00:15:57,406 --> 00:15:58,448
...أنا

284
00:15:58,579 --> 00:15:59,621
هلا تتجنبين التلاعب بالكلمات؟ -
آسفة -

285
00:15:59,925 --> 00:16:00,967
ولا يمكنني التركيز على هذا كفاية -
ماذا؟ -

286
00:16:01,142 --> 00:16:02,315
لا تصوّبي عالياً فوق السياج -
حسناً، حسناً -

287
00:16:02,446 --> 00:16:04,488
وإلا ستصيبين ذلك الرجل الغريب
الذي يسدي إليّ النصائح دوماً هناك

288
00:16:10,439 --> 00:16:13,742
حسناً،  الشيء الوحيد المعطل هنا هو
الساعة المعطلة إنها الساعة 5 و20 دقيقة

289
00:16:14,133 --> 00:16:15,175
وقد أعجبني شريطها

290
00:16:16,436 --> 00:16:20,302
فلنضبط عقارب هذه الساعة
إلى الخامسة و20 دقيقة

291
00:16:20,563 --> 00:16:21,735
...حسناً، لا أظن أنّ هذه

292
00:16:24,386 --> 00:16:25,863
!جوازات سفر

293
00:16:27,990 --> 00:16:29,469
كيف يستمران بفعل ذلك؟

294
00:16:29,817 --> 00:16:32,988
لا أعلم، هذا أشبه بفوز الدجاجة
(في لعبة  (إكس أو

295
00:16:34,857 --> 00:16:37,159
أراهنك بأن رمز فتح الباب
هو أحد أرقام هذه الجوازات

296
00:16:37,462 --> 00:16:39,548
ربما رقم جواز سفر الجاسوس
ما اسمه؟

297
00:16:40,026 --> 00:16:43,893
يمكنك أن تسأله بنفسك حين يصل إلى هنا
ويطلق علينا النار، لم تتبقَ إلا دقيقة

298
00:16:44,415 --> 00:16:47,543
ثمة حقيبة كلاسيكية ظريفة في الغرفة
الأخرى سأتفقد الاسم عليها

299
00:16:49,498 --> 00:16:52,322
(حسناً، إنه (فكتور
والكنية روسية وصعبة

300
00:16:54,277 --> 00:16:55,580
!مويشكوف)، ها هو)

301
00:16:56,059 --> 00:16:57,448
نعم، أدخِل رقم جواز السفر

302
00:17:01,706 --> 00:17:03,487
!مرحى

303
00:17:05,225 --> 00:17:07,006
لقد نجحنا، بقيت 30 ثانية

304
00:17:07,832 --> 00:17:08,918
أحسنتما يا رفيقيّ

305
00:17:09,483 --> 00:17:11,221
نحن سعيدان جداً لكما

306
00:17:12,308 --> 00:17:13,481
ما الخطب؟ لقد فزنا

307
00:17:14,349 --> 00:17:15,522
لا، بل أنتما فزتما -
نعم -

308
00:17:15,870 --> 00:17:17,433
أنا و(كريستن) لم نفعل شيئاً -
نعم -

309
00:17:17,608 --> 00:17:19,997
لو كانت هذه مسابقة لقضيتما علينا

310
00:17:20,649 --> 00:17:22,256
إذاً أنتما مستاءان
لأنكما تشعران بأنكما خسرتما؟

311
00:17:23,169 --> 00:17:24,212
نعم، الخسارة مزرية

312
00:17:25,123 --> 00:17:26,166
نحن نخسر طوال الوقت

313
00:17:26,298 --> 00:17:27,512
ولكننا نستمتع بوقتنا رغم ذلك -
نعم -

314
00:17:27,730 --> 00:17:29,859
عليكما البدء باعتبار الخسارة كفوز

315
00:17:30,728 --> 00:17:32,162
يبدو هذا وكأنه صادر
عن معالِج (هيلاري كلينتون) النفسي

316
00:17:35,160 --> 00:17:36,681
(لا بأس يا (كايل
إنه لا يفهم الأمر

317
00:17:36,809 --> 00:17:38,288
لا بأس، أنا لم أفهمه في البداية ايضاً

318
00:17:38,418 --> 00:17:40,634
هذا لأنه ما من شيء لنفهمه

319
00:17:41,329 --> 00:17:44,370
موسم الفشل
هو أفضل وقت لزرع بذور النجاح

320
00:17:45,282 --> 00:17:46,673
مَن قال هذا؟ -
لا أعلم -

321
00:17:46,803 --> 00:17:49,019
رأيت العبارة على ملصق لقط
وهو يخرج من كرسي حمام

322
00:17:50,148 --> 00:17:53,190
حسناً، أيها الفائزان والفائزان
هلا نخرج من هنا؟

323
00:17:53,798 --> 00:17:57,579
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)

324
00:18:00,054 --> 00:18:03,573
لا أفهم الأمر، إن فازا يسعدان
وإن خسرا، يسعدان

325
00:18:03,921 --> 00:18:07,179
أعلم، هذا جنوني -
ولكنهما سعيدان -

326
00:18:08,614 --> 00:18:10,872
تبدو هذه كطريقة جميلة
للنظر إلى الأمور

327
00:18:11,350 --> 00:18:13,479
وأود أن أكون سعيدة بدوري

328
00:18:16,348 --> 00:18:17,998
ألسنا الفريق الخاسر؟

329
00:18:19,866 --> 00:18:22,038
بلى، نحن الفريق الخاسر

330
00:18:22,688 --> 00:18:24,385
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)

331
00:18:24,515 --> 00:18:27,078
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)
(ماساتشوستس)، (ماساتشوستس)

332
00:18:34,333 --> 00:18:37,286
ربما عليك أن تدعي السهم
يصدر الصوت بنفسه

333
00:18:38,113 --> 00:18:39,200
آسفة

334
00:18:40,025 --> 00:18:41,068
وأنا آسفة أيضاً

335
00:18:42,284 --> 00:18:44,196
علامَ؟ -
حسناً -

336
00:18:46,151 --> 00:18:49,714
مسألة (روب) برمتها لم تكن خطأك -
حسناً -

337
00:18:50,583 --> 00:18:53,928
أعني، كانت الجثة ستطفو إلى السطح
...في نهاية المطاف ولكن

338
00:18:54,275 --> 00:18:55,970
من الجميل أن أخرجها من البحيرة الآن

339
00:18:57,577 --> 00:19:00,792
(للتوضيح، ليست جثة (روب
التي تطفو في البحيرة

340
00:19:01,356 --> 00:19:02,399
لا

341
00:19:03,182 --> 00:19:05,919
روب) لا يذهب إلى البحيرة حتى)
إنه يخشى الحشرات

342
00:19:07,917 --> 00:19:11,696
احرصي على الزفير عند إطلاق السهم -
صحيح، نعم، شكراً -

343
00:19:13,782 --> 00:19:15,434
ولكن الانفصال مزرٍ، أليس كذلك؟

344
00:19:16,997 --> 00:19:19,561
أنا على وشك دخول كلية
يشكّل الذكور 80 في المئة من طلابها

345
00:19:19,821 --> 00:19:22,863
لذا أنا متأكدة
من أنني سأدعى إلى الحفل الراقص

346
00:19:25,991 --> 00:19:27,164
يسرني أنك بخير يا عزيزتي

347
00:19:29,075 --> 00:19:30,118
شكراً لك

348
00:19:30,423 --> 00:19:35,115
هل وصلك خبر من (روب)؟ -
لا أريد النميمة فعلاً -

349
00:19:36,636 --> 00:19:37,722
حسناً

350
00:19:42,892 --> 00:19:45,107
آسفة -
سأسمح بذلك -

351
00:19:51,885 --> 00:19:53,840
"أوتدور مان)، المدونة المسجلة)"

352
00:19:54,188 --> 00:19:55,839
(مرحباً، معكم (مايك باكستر
(من (أوتدور مان

353
00:19:55,969 --> 00:20:00,400
أكثر الكلمات رعباً في اللغة الإنكليزية
"هي "علينا التحدث

354
00:20:01,790 --> 00:20:06,483
نعم، هذه عبارة يمكنها أن تجعلني
أقفز من قارب متحرك وأسبح نحو الشاطئ

355
00:20:07,569 --> 00:20:09,915
الحديث ليس سيئاً
إن تم حول نشاط معين

356
00:20:10,088 --> 00:20:11,522
مع أقل قدر ممكن من التقاء العينين

357
00:20:12,131 --> 00:20:14,912
في الطبيعة، التقاء العينين
دليل على العدائية أحياناً

358
00:20:15,562 --> 00:20:18,083
ولكن إن سحركم جمال عينيّ الزرقاوين
أفهم ذلك

359
00:20:19,343 --> 00:20:20,386
ما أنتم إلا بشر

360
00:20:21,038 --> 00:20:23,514
ومجرد النقر على شريط المعلومات
هذا يُعد نشاطاً

361
00:20:24,643 --> 00:20:28,163
قال (أفلاطون) إنه يمكن اكتشاف الشخص
في ساعة من اللعب

362
00:20:28,293 --> 00:20:30,074
أكثر مما يمكن فعله في عام من الحديث

363
00:20:30,986 --> 00:20:32,029
هذا جيد

364
00:20:32,159 --> 00:20:34,462
بالطبع، بعد اللعب لساعة مع إغريقي قديم
في رداء فضفاض

365
00:20:34,854 --> 00:20:36,939
ستكتشفون أكثر مما كنتم تريدون أن تعرفوا

366
00:20:38,068 --> 00:20:41,500
يا (أفلاطون)، هلا تنزل رجلك عن المقعد؟"
"إننا نأكل الطعام هنا

367
00:20:42,803 --> 00:20:44,064
!يا لهذا المنظر الفاضح

368
00:20:44,976 --> 00:20:48,104
بالنسبة إلى بعض الناس
البندقية وصنارة الصيد أو القوس والنشاب

369
00:20:48,235 --> 00:20:49,408
قد تكون أشبه بعصا للتكلم

370
00:20:49,798 --> 00:20:52,797
إن أحطتم الرجال بالأسلحة
والذخيرة ونار المخيم

371
00:20:53,013 --> 00:20:55,925
وحتى أكثر الرجال تحفظاً
(يتحولون إلى أشباه مقدّمات برنامج (ذا فيو

372
00:20:57,140 --> 00:20:59,704
"أكره شعري في هذه القبعة الصوفية"

373
00:21:00,617 --> 00:21:02,094
لن يصطاد (ستيف) مع"
"غاري) بعد الآن)

374
00:21:02,267 --> 00:21:04,657
لأنه يغار من الظبي"
"الذي اصطاده المرة الماضية

375
00:21:06,699 --> 00:21:09,089
كم أشعر بالانتفاخ"
"بعد تناول كل ذلك اللحم المقدد

376
00:21:10,565 --> 00:21:11,826
ولكن إن أردتم أن يصارحكم أحدهم

377
00:21:12,130 --> 00:21:13,390
انضموا إليهم في نشاط ما

378
00:21:13,520 --> 00:21:16,821
ولكن تذكروا، إن أردتم القول
"علينا التحدث"

379
00:21:17,213 --> 00:21:19,907
فسيفكر الشخص الآخر
"علي الرحيل"

380
00:21:21,906 --> 00:21:22,949
(سيرحل (باكستر

