﻿1
00:00:15,584 --> 00:00:20,792
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:20,918 --> 00:00:25,250
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,375 --> 00:00:29,584
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت وسقطت

4
00:00:29,709 --> 00:00:37,542
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,584 --> 00:00:48,209
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:56,250 --> 00:01:02,125
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:15,584 --> 00:01:18,584
(هذا المكان جميل (فينسنت
لقد تفوّقت حقا على نفسك

8
00:01:18,709 --> 00:01:21,792
(ليس سيئا لفتى من (كوينز -
ليس سيئا لفتى من أي مكان -

9
00:01:21,918 --> 00:01:24,667
من سيصمم لك الديكور؟ -
سأفعل ذلك، لدي نظرة رائعة -

10
00:01:25,083 --> 00:01:27,751
الكثير من اللون الٔاحمر -
(لا تكن سخيفا (دراما -

11
00:01:27,876 --> 00:01:29,417
(كدت أقصد معهد (بارسونز)، (شونا

12
00:01:29,542 --> 00:01:32,999
ماذا تعني بأنك كدت تذهب إلى معهد
بارسونز)؟ ماذا يعني بذلك؟ ارحل)

13
00:01:34,626 --> 00:01:38,584
متى ستتوقف عن مساعدته؟
لا تخدمه إطلاقا

14
00:01:38,709 --> 00:01:42,792
أتعرف أنني أعلت أخي لـ15 عاما؟
والٓان يعيش في شاحنة خارج متجر (تارغت)؟

15
00:01:42,918 --> 00:01:45,167
حقا؟ -
لا نتكلم بالٔامر -

16
00:01:45,292 --> 00:01:47,626
ماذا عن مصممتك للديكور؟
تعرفين كم أحب منزلك

17
00:01:47,751 --> 00:01:49,417
كاري كارلسون) إنها الٔافضل)

18
00:01:49,542 --> 00:01:52,000
أضمن لك أنها ستعرض منزلك
"في مجلة "أركيتكتشورال دايجيست

19
00:01:52,125 --> 00:01:53,459
اتصلي بها

20
00:01:53,959 --> 00:01:57,000
سأدشّن الحمام -
حسنا تهانيّ عزيزي -

21
00:01:57,125 --> 00:02:00,042
وعند التفكير في أن كل هذا
بدأ بإعلان (فيكس)، هذا مذهل

22
00:02:02,083 --> 00:02:08,375
قضي عليكم! بالتأكيد ستنفقون 3 ملايين
أقلّه في هذا المكان

23
00:02:08,542 --> 00:02:10,918
ظننت 5 -
(بالتأكيد تصاب بالهلع (إيريك -

24
00:02:11,250 --> 00:02:13,334
(أنا هادىء تماما (شونا -
هذا ليس من عادتك -

25
00:02:13,542 --> 00:02:15,042
إن لم تستطيعي التغلب عليهم
فانضمي إليهم

26
00:02:15,167 --> 00:02:18,834
أحسنت يا (إي) أخيرا تحولت
إلى إنسان يمكنني التسكع معه

27
00:02:18,959 --> 00:02:20,792
أترين هذا؟ بدأت الٔامور
تتحسن بالنسبة إليّ

28
00:02:20,918 --> 00:02:24,334
(ستنشر مجلة "فارايتي" إعلان (أكوامان
يوم غد آمل أن يكون على الغلاف

29
00:02:24,459 --> 00:02:26,459
لا تدعيهم يستخدمون
صورة الوجه الضاحك

30
00:02:26,584 --> 00:02:27,918
أحب تلك الصورة

31
00:02:28,167 --> 00:02:31,167
لا، يكرهها (فينس) تفقده صوابه
"استخدمي صورة "إلام تنظر؟

32
00:02:31,292 --> 00:02:33,292
ربما سنحصل له على فيلم
سكورسيزي) التالي)

33
00:02:33,501 --> 00:02:36,334
سيكون هذا رائعا -
رائع -

34
00:02:36,918 --> 00:02:40,834
أظن أنه علينا تبديل الحوض ليكون
(مواجها إلى الجنوب بأسلوب (فانغ شوي

35
00:02:40,959 --> 00:02:45,876
!هلّا تدع المحترفين يهتمون بهذا -
يبدو أنك لم تري قط شقتي -

36
00:02:45,999 --> 00:02:49,083
لا، أتخيل ملاءات كثيرة
بنقشة الفهد والجلد

37
00:02:49,209 --> 00:02:51,167
ليس عليك أن تكوني قاسية معي

38
00:02:51,292 --> 00:02:53,876
سأخضع لجراحة -
جراحة؟ هل أنت بخير؟ -

39
00:02:54,125 --> 00:02:59,083
إنها اختيارية، أفضل عدم ذكرها -
يصحح عملية الختان غير المتقنة -

40
00:03:01,876 --> 00:03:06,042
روني) التلفاز الـ70 إنشا في غرفتي)
أراد (فينس) فقط تلفازا بـ50 إنشا

41
00:03:06,542 --> 00:03:08,417
أقسم، اسأله

42
00:03:11,792 --> 00:03:13,501
آلو؟ -
"مرحبا يا مدير الٔاعمال" -

43
00:03:13,626 --> 00:03:17,667
بيلي) كيف حالك؟) -
أنا بحالة مذهلة، احزر أمرا -

44
00:03:17,792 --> 00:03:19,834
ماذا؟ استحممت أخيرا -
تبا لك -

45
00:03:19,959 --> 00:03:22,709
(قبلوا بنا في مهرجان (ساندانس -
قبلوا بنا في المهرجان -

46
00:03:22,834 --> 00:03:26,501
قبلوا بنا، سنحصد أهم الجوائز
في تاريخ المهرجان

47
00:03:26,626 --> 00:03:29,375
فينس) تعال إلى هنا تهانيّ)
بيلي) قمت بعمل رائع)

48
00:03:29,501 --> 00:03:31,167
إن خرجت الليلة فاتصل بي لنحتفل

49
00:03:31,292 --> 00:03:32,626
تماما

50
00:03:32,792 --> 00:03:36,250
(شارع (كوينز)" قُبل في (ساندانس" -
هذا مذهل -

51
00:03:36,375 --> 00:03:38,209
نعيش شهرا ممتازا

52
00:03:39,292 --> 00:03:40,626
(أحسنت يا (إي

53
00:03:40,751 --> 00:03:42,417
هذا وسيجعلنا (أكوامان) نظهر
على غلاف مجلة "فارايتي" بالتأكيد

54
00:03:42,709 --> 00:03:46,334
(ساندانس) -
نعم أنت فعلت هذا -

55
00:03:49,167 --> 00:03:50,626
(مرحبا (لويد -
مرحبا -

56
00:03:50,751 --> 00:03:52,042
هل هو محتشم؟

57
00:03:52,250 --> 00:03:55,709
سأنكر أنني قلت هذا لكنه ليس
رجلًا محتشما وشريفا إنه مريع

58
00:03:56,250 --> 00:04:00,792
سيكون عليك إحضار ملابسك لكنني
سأضعك على لوائح كل الحفلات الرائعة

59
00:04:00,918 --> 00:04:02,542
فعل (تورتل) هذا ليس سيئا صحيح؟

60
00:04:04,918 --> 00:04:08,042
أتعرف "ذو ستياشن آيجنت"؟ -
نعم -

61
00:04:08,167 --> 00:04:11,083
حقق نجاحا كبيرا
في (ساندانس) أشاهدته؟

62
00:04:11,209 --> 00:04:13,083
إنه عن القزم الذي يعيش
قرب السكة الحديدية

63
00:04:13,209 --> 00:04:17,167
آخر مرة رأيته فيها كان في إعلان
(لـ(فيديكس) كانوا يبقونه لليلة في (لندن

64
00:04:17,292 --> 00:04:20,167
اسمه (بيتر دينكلاج)، يشارك
في فيلم مع (فين ديزل) الٓان

65
00:04:20,292 --> 00:04:22,626
حقا أي واحد؟
أهو "التوأمان الجزء الثاني"؟

66
00:04:22,959 --> 00:04:24,459
لن تقرّ بفضلي أبدا صحيح؟

67
00:04:24,584 --> 00:04:28,000
فاجأتني هل تمازحني؟
ساندانس) هو مهرجان رائع للٔاقزام)

68
00:04:28,125 --> 00:04:29,459
ستحققون نجاحا باهرا هناك

69
00:04:29,584 --> 00:04:33,626
لكن لبقيّتنا نحن الٔاشخاص الطبيعيين
إنها مجرد فرصة لٕاقامة علاقة مع مورموني

70
00:04:34,667 --> 00:04:36,709
سررت برؤيتك كما دائما (آري) إلى اللقاء

71
00:04:36,834 --> 00:04:38,125
(إيريك) -
نعم -

72
00:04:38,375 --> 00:04:40,167
اجلس -
ما الٔامر؟ -

73
00:04:41,999 --> 00:04:45,083
(يتعلق الٔامر بعرض (أكوامان -
ماذا عنه؟ -

74
00:04:46,209 --> 00:04:48,042
إنه مفقود -
ماذا تعني؟ -

75
00:04:48,751 --> 00:04:50,959
أعني أننا لم نحصل عليه بعد -
ماذا تعني بأننا لم نحصل عليه؟ -

76
00:04:51,042 --> 00:04:54,792
سبق وحصلنا عليه -
حصلنا عليه لكننا لم نحصل عليه -

77
00:04:54,918 --> 00:04:57,584
ننتظر المعاملات الورقية صحيح؟ -
نعم كنت أنتظر -

78
00:04:59,999 --> 00:05:03,375
حسنا، أفوّت شيئا هنا
قدّموا لنا عرضا

79
00:05:03,501 --> 00:05:05,167
وقبلنا به -
نعم -

80
00:05:05,292 --> 00:05:07,209
وقلت إننا كنا ننتظر
المعاملات ماذا يحصل؟

81
00:05:07,751 --> 00:05:10,667
لا أعلم -
التقط الهاتف واكتشف ذلك -

82
00:05:10,792 --> 00:05:12,792
لا تظن أنني أجريت اتصالاتي؟

83
00:05:12,918 --> 00:05:15,626
اتصل مجددا -
قلت لكم ألا تتأمّلوا -

84
00:05:15,751 --> 00:05:20,834
(هل تعرف كم من الوقت هدرنا لجعل (دراما
!كطاهيه الخاص و(تورتل) كسائقه؟ هيا

85
00:05:20,959 --> 00:05:23,834
(آري) تدرك أن (فينس)
اشترى منزلًا بـ5 ملايين دولار

86
00:05:23,959 --> 00:05:26,542
هل كنت من طلب منكم أن تضعوا
عهدا للتنفيذ بـ10 أيام؟

87
00:05:27,834 --> 00:05:30,959
آري) اكتشف ماذا يجري)
اتصل بي أرجوك

88
00:05:35,292 --> 00:05:36,626
شكرا

89
00:05:40,000 --> 00:05:43,459
مكتب الدكتور (غرين)؟

90
00:05:43,584 --> 00:05:45,751
آسفة إنه في استشارة حاليا

91
00:05:48,667 --> 00:05:51,292
دكتور (غرين)؟ -
أجل -

92
00:05:52,209 --> 00:05:54,626
إنه جيد -
الٔافضل -

93
00:05:55,083 --> 00:05:56,501
جوني تشايس)؟)

94
00:05:59,167 --> 00:06:02,542
أنا أحضر شيئا لحبيبتي كهدية

95
00:06:02,834 --> 00:06:05,751
لديك حبيبة؟ -
نعم -

96
00:06:05,876 --> 00:06:07,834
هذا مؤسف للغاية

97
00:06:11,334 --> 00:06:14,542
قل سيد (تشايس) لمَ أنت مهتم
في تكبير ربلتيك؟

98
00:06:14,667 --> 00:06:18,584
أيها الطبيب لطالما شعرت
بأنني ثقيل وغير متناسق

99
00:06:18,918 --> 00:06:23,959
أتمرّن كل يوم ولا تنموان -
كلنا ضحايا إرثنا الجنائي -

100
00:06:24,042 --> 00:06:29,459
حسنا كنت ضحية مزدوجة كنا نقول
"عن أبي "لا إعالة للٔاولاد ولا ربلات

101
00:06:29,584 --> 00:06:31,209
(يمكننا فعل ذلك لك سيد (تشايس

102
00:06:31,751 --> 00:06:35,292
لكنه أمر عليك أن تكون متأكدا منه
لٔان هذه جراحة مهمة

103
00:06:35,751 --> 00:06:39,876
أيها الدكتور أنا ممثل
ساقاي هما حياتي

104
00:06:40,626 --> 00:06:44,250
لدي فخذان رائعان
وركبتان جميلتان جدا

105
00:06:44,792 --> 00:06:49,292
وأشعر بحالة جيدة حيال كاحليّ
لكنني لا أستطيع تقبّل ربلتيّ

106
00:06:50,584 --> 00:06:55,792
نعم أنا متأكد من أنني أريد ذلك -
سأجعل (ريتا) تحدد لك موعدا -

107
00:06:55,959 --> 00:06:57,250
ممتاز

108
00:06:57,792 --> 00:06:59,667
شكرا أيها الطبيب -
هذا من دواعي سروري -

109
00:07:00,667 --> 00:07:04,918
سيد (تشايس) كلفة العملية
ستكون 10 آلاف دولار

110
00:07:05,834 --> 00:07:07,792
هل تقبل بتأمين (ساغ)؟

111
00:07:07,918 --> 00:07:10,083
(هذه غرفة جلوس (مايكل) و(كاثرين

112
00:07:10,209 --> 00:07:12,459
تشاجرا حول من سيأخذ السجادة

113
00:07:12,584 --> 00:07:15,834
تتلقى (كاثرين) كل أرباح
تي موبايل) الٓان بالتأكيد فازت)

114
00:07:15,959 --> 00:07:19,042
ممتاز -
حمام (براد) و(جين) الكبير -

115
00:07:19,167 --> 00:07:22,501
هذا يفطر القلب، سمعت
أنهما قد يعودان إلى بعضهما البعض

116
00:07:22,667 --> 00:07:25,334
كاري)، هل لديك صور)
لـ(جين) في المغطس؟

117
00:07:25,834 --> 00:07:29,125
(ما رأيك في أن أقول لـ(براد بيت
إنك قلت هذا؟ سيبرحك ضربا

118
00:07:29,250 --> 00:07:35,292
أرجوك لا أظن أنك تفهمين من أين نأتي
اتفقنا؟ سأصفع (براد بيت) على وجهه

119
00:07:35,417 --> 00:07:37,751
(لا أعرف، بدا (براد
"(مفتول العضلات في "(طروادة

120
00:07:37,876 --> 00:07:41,459
(كلها رسوم على الكمبيوتر سيبدو (فينس
(مفتول العضلات في (أكوامان

121
00:07:41,584 --> 00:07:43,375
(شكرا (تورتل -
(مطبخ (دايفيد شويمر -

122
00:07:43,501 --> 00:07:47,417
لاحظوا الٔالوان في الرخام والمجموعة
(الكاملة من أفران ومواقد (ميالي

123
00:07:47,542 --> 00:07:52,459
أفران (ميالي) رائعة، تنتقل من
حرارة صفر إلى 400 درجة بـ4 ثوانٍ

124
00:07:52,709 --> 00:07:57,792
لديها منخس للشواء وهذا جميل -
كيف عشنا بدون منخس للشواء؟ -

125
00:07:57,918 --> 00:08:01,292
فينس) الهدف من المنزل)
أنه منزلك

126
00:08:01,417 --> 00:08:04,792
أعمل 24 ساعة يوميا طوال أيام الٔاسبوع
للحرص على ذلك

127
00:08:04,999 --> 00:08:06,334
يبدو هذا جيدا، لنفعل ذلك

128
00:08:06,459 --> 00:08:07,792
حسنا -
كم تتقاضين؟ -

129
00:08:07,918 --> 00:08:10,999
مقدم أتعابي هو 150 ألف دولار ثم على
أحصل على 10% من كل المشتريات

130
00:08:11,083 --> 00:08:15,334
لكنني أيضا أحصل لك على 20% من كل
%المشتريات لذا تحصل على حسم بـ10

131
00:08:15,459 --> 00:08:18,042
يبدو هذا عادلًا، هل تريدين شيكا؟ -
بالطبع -

132
00:08:18,250 --> 00:08:20,542
ليست لدينا سيولة الٓان

133
00:08:20,667 --> 00:08:23,250
...ربما إن كان -
ننتظر وصول المال -

134
00:08:23,375 --> 00:08:26,209
(مبلغ كبير (كاري
(ستتصممين ديكور منزل (أكوامان

135
00:08:26,751 --> 00:08:30,834
رائع، علينا أن نشتري لكم
حوض أسماك إذا، أعرف المكان الٔافضل

136
00:08:30,959 --> 00:08:34,083
اسمع، لا بأس، يمكننا البدء
أعرف أنك ستدفع

137
00:08:37,375 --> 00:08:41,042
هيا (كريس)، دهنت لك منزلك
وسرقت مني 3 آلاف دولار

138
00:08:41,584 --> 00:08:44,125
كنت لٔانسى الٔامر، لكنني بحاجة
إلى المال الٓان

139
00:08:45,667 --> 00:08:48,876
توسلت إليّ لتدهن منزلي
وقمت بعمل مريع

140
00:08:48,999 --> 00:08:50,417
بحيث دفعت لشخص آخر
ليقوم به مجددا

141
00:08:50,542 --> 00:08:55,167
وأعطيتك 2500 دولار لٔانني سخي -
كان لدينا اتفاق، لا تجعلني أتوسل -

142
00:08:55,542 --> 00:08:59,250
لمَ المال؟ أأنت في مأزق؟ -
لا، ليس الٔامر هكذا -

143
00:09:01,542 --> 00:09:03,834
إنها جراحة انتقائية -
هل ستجري عملية جراحية لٔانفك؟ -

144
00:09:03,959 --> 00:09:07,959
لا، لا، سأقوم بزرع، زرع لربلتيّ

145
00:09:08,584 --> 00:09:11,042
أنت مريض أكثر مما ظننت -
هل ستعطيني المال أم لا؟ -

146
00:09:11,709 --> 00:09:14,167
نعم، سأعطيك المال لتقصد
طبيبا نفسانيا

147
00:09:16,042 --> 00:09:17,626
هل تعرف أمرا أيها البدين
سأقول لك هذا

148
00:09:17,751 --> 00:09:20,375
ما رأيك في أن آتي وأتغلب عليك
وحينها ستعطيني المال؟

149
00:09:20,501 --> 00:09:25,667
تبدو بطيئا هناك -
إن تغلبت عليّ فسأعطيك المال -

150
00:09:26,542 --> 00:09:27,876
حسنا

151
00:09:29,375 --> 00:09:32,000
عليّ أن أحذرك، أنا في أفضل
لياقة بدنية الٓان

152
00:09:32,709 --> 00:09:36,459
كلما ندخل إلى الحلبة معا
أبرحك ضربا

153
00:09:42,542 --> 00:09:45,709
دانا غوردن) أصبحت نائب رئيس والٓان)
يتطلبك الٔامر 3 أيام لتعاودي الاتصال بي

154
00:09:45,834 --> 00:09:48,792
آسفة (آري) ننقل المكاتب
تعرف كيف يكون الٔامر

155
00:09:49,042 --> 00:09:50,417
أين عرض (فيني تشايس)؟

156
00:09:50,999 --> 00:09:52,501
...ماذا -
دانا)؟) -

157
00:09:52,626 --> 00:09:54,083
هل تتبوّل يا (آري)؟

158
00:09:56,167 --> 00:09:59,083
ذاك الشيك الذي حررته هل سيرتدّ؟ -
لا -

159
00:09:59,501 --> 00:10:00,999
لكنني كنت لٔانتظر
ليوم الخميس لٔاقبضه

160
00:10:01,083 --> 00:10:02,999
عفوا؟ -
أنا أمزح، إنه جيد -

161
00:10:05,167 --> 00:10:06,834
هذا مهدىء للٔاعصاب

162
00:10:07,709 --> 00:10:11,083
(فينس) يملك (أوسكار ديلاهويا)
سمكة قرش في منزله

163
00:10:11,542 --> 00:10:14,042
على (أكوامان) أن تكون لديه واحدة -
نعم، كم تساوي يا (كيث)؟ -

164
00:10:14,417 --> 00:10:17,417
تلك السمكة هناك 6500 دولار
لكنه هجين

165
00:10:17,542 --> 00:10:19,584
إن أردت سمكة قرش بيضاء أصيلة
فسيكلفك هذا حوالى 11 ألف دولار

166
00:10:19,709 --> 00:10:21,584
ربما علينا شراء اثنتين
لتكون لديهما صديقة

167
00:10:21,709 --> 00:10:23,375
بالتأكيد يا رجل، انظر إلى هذه

168
00:10:23,501 --> 00:10:25,501
ماذا تظن يا (إي)؟ -
بشأن ماذا؟ -

169
00:10:25,626 --> 00:10:26,959
بشأن شراء سمكتي قرش للمنزل؟

170
00:10:27,042 --> 00:10:28,709
كم تكلف سمكة القرش؟ -
11 ألفا -

171
00:10:29,834 --> 00:10:32,667
أتظن أننا بحاجة حقا إلى سمكة قرش؟ -
نعم -

172
00:10:32,792 --> 00:10:35,167
ربما علينا شراء بعض
حيوانات الكركند أيضا

173
00:10:35,292 --> 00:10:37,417
(وإن مللنا منها فيمكن لـ(دراما
أن يرميها في الفرن الجديد الذي سنشتريه

174
00:10:39,542 --> 00:10:41,209
إنه (آري) سأجيب على الاتصال

175
00:10:41,334 --> 00:10:44,000
بقدر ما أحب تمضية بقية
يومي معكم، عليّ الرحيل

176
00:10:44,125 --> 00:10:47,125
عليّ الذهاب لٕاخراج (راسل كرو) من حانة
طوم برغن) لديه حلقة مع (لينو) الليلة)

177
00:10:47,959 --> 00:10:49,542
إلى اللقاء -
إلى اللقاء أيتها الجميلة -

178
00:10:49,667 --> 00:10:50,999
إلى اللقاء

179
00:10:51,375 --> 00:10:53,792
ما الٔامر يا (آري)؟ -
(تناولت الغداء مع (دانا غوردن -

180
00:10:53,918 --> 00:10:55,959
ماذا قالت؟ -
إن كل شيء سيكون بخير -

181
00:10:56,042 --> 00:10:58,792
مديرها في (فرنسا) عليه فقط
التوقيع على التفاصيل

182
00:10:58,918 --> 00:11:00,876
هل تصدقها؟ -
أعرفها منذ وقت طويل -

183
00:11:00,999 --> 00:11:05,584
ابقَ هادئا وسنكون بخير -
سأهدأ عندما يستلم (فينس) الشك -

184
00:11:07,042 --> 00:11:09,125
يا له من إيرلندي عصبي حقير

185
00:11:15,250 --> 00:11:20,792
إليك زرعك الٔايسر، إليك زرعك الٔايمن
يسار يمين

186
00:11:20,999 --> 00:11:25,751
بالمناسبة سأخسر هذا الوزن
لكنك لن تصبح ذكيا أبدا

187
00:11:25,876 --> 00:11:30,375
اطلب مالًا من أخيك -
حسنا، ما رأيك في نصف المبلغ؟ -

188
00:11:34,417 --> 00:11:40,000
لا أتكلم عن السمكة فقط، إنفاق 50 ألف
على حوض أمر جنوني لا نملك أريكة حتى

189
00:11:40,125 --> 00:11:42,000
هذا الصباح أراد هذا الرجل
جعل منزله جميلًا

190
00:11:42,125 --> 00:11:43,709
(سننتظر حسم (كاري

191
00:11:43,834 --> 00:11:46,709
لديها حسم على السمك؟ -
تقول (شونا) إنها الٔافضل -

192
00:11:46,834 --> 00:11:48,334
أظن أنها تحصل على حسم
على كل شيء

193
00:11:49,375 --> 00:11:53,000
ماذا حلّ بك؟ -
(تمرّنت مع (كريس بين -

194
00:11:53,125 --> 00:11:55,918
لمَ تتمرّن دائما معه؟
يبرحك ضربا كل مرة

195
00:11:56,000 --> 00:11:57,792
لا، هذا ليس بالٔامر المهم

196
00:11:59,083 --> 00:12:04,542
تعرف أنني لا أطلب منك شيئا
لكنني بحاجة ماسة إلى 10 آلاف دولار

197
00:12:05,334 --> 00:12:09,042
دراما)، الوقت غير مناسب الٓان)
لـ(فينس) مصاريف كثيرة الٓان

198
00:12:09,167 --> 00:12:10,667
هل اسمك (فينس)؟

199
00:12:10,792 --> 00:12:14,918
لقد استنفدت كل الخيارات المتوفرة
تعرف أنني لا أطلب منك أبدا المال

200
00:12:15,000 --> 00:12:19,292
"وتعرف أنني لا أقول لك أبدا "لا
لكن (جوني) هذا جنوني

201
00:12:19,417 --> 00:12:20,751
هذه حياتي

202
00:12:20,876 --> 00:12:23,959
هل ستكون هاتان مثل ثديين مزيفين؟ -
لست في مزاج جيد -

203
00:12:24,042 --> 00:12:27,459
أنا أطرح سؤالًا، هل تظن أن
الفتيات يجلسن معا مثلنا ويقلن

204
00:12:27,584 --> 00:12:28,918
هل تحبين رجلًا مع ربلتين"
"حقيقيتين أم مزيفتين؟

205
00:12:29,000 --> 00:12:32,626
طالما أنها تحت العضل كما يحصل
مع الٔاثداء يكون ملمسها طبيعيا

206
00:12:32,751 --> 00:12:34,751
إذا تحسست ربلة رجل مزيفة من قبل؟

207
00:12:34,876 --> 00:12:38,834
اسمع (جوني) سأفكر في الٔامر، اتفقنا؟

208
00:12:40,834 --> 00:12:42,459
(فينس) -
نعم؟ -

209
00:12:42,584 --> 00:12:45,626
تعرف أنني أحبك، صحيح؟ -
أعرف، أعرف -

210
00:12:47,083 --> 00:12:50,000
نعم، رائع، رائع، رائع

211
00:12:50,751 --> 00:12:54,083
يمكننا إنفاق مبالغ كبيرة هنا -
يا إلهي، أكره التبضع -

212
00:12:56,083 --> 00:12:58,792
إنها مريحة، يمكنني أخذ قيلولة هنا

213
00:12:59,999 --> 00:13:02,918
الٓان هذه أريكة نجم سينمائي
إن رأيت يوما واحدة

214
00:13:03,000 --> 00:13:06,999
جوش واينستين) كيف الحال؟) -
ساندانس) لقد فعلنا ذلك) -

215
00:13:07,083 --> 00:13:09,125
(لا تنسوا (جوش واينستين
هو من وجد لكم ذاك النص

216
00:13:09,250 --> 00:13:11,000
نحن نذكر -
رائع -

217
00:13:11,125 --> 00:13:14,501
هذه فتاتي (إيرما) مثلت
3 حلقات من (نورث شور) العام الفائت

218
00:13:14,792 --> 00:13:17,584
سننتقل للعيش معا
قد أشتري الٔاريكة نفسها مثلك

219
00:13:19,167 --> 00:13:22,250
حسنا عزيزتي، اذهبي وتحققي
من المصابيح، اتفقنا؟ بجدية

220
00:13:23,000 --> 00:13:24,334
سررت بالتعرف بك

221
00:13:25,292 --> 00:13:29,999
(أيها الٔاصدقاء، تهاني على (جاي سي
إنه فيلم ضخم

222
00:13:30,083 --> 00:13:33,459
أحب (أكوامان) لكنني لم أظن
أنهم يستطيعون إيجاد شخص مهم كهذا

223
00:13:33,584 --> 00:13:35,876
عمَ تتكلم؟ -
جاي سي) يا عزيزي) -

224
00:13:35,999 --> 00:13:39,042
(جايمس كامرون) سيخرج (أكوامان)
ماذا ألم تعرفوا؟

225
00:13:39,918 --> 00:13:41,667
آري) يتلكأ)

226
00:13:41,792 --> 00:13:43,709
(فقط تذكروا أن (جوش واينستين
أخبركم بذلك أولًا

227
00:13:50,751 --> 00:13:54,918
جايمس كامرون) قد يكون)
هذا أسوأ فيلم على الٕاطلاق

228
00:13:55,000 --> 00:13:56,334
ومع ذلك سيجني مليارا

229
00:13:56,459 --> 00:13:58,000
سأقدم أي شيء حتى ذراعي اليسرى
(للتمثيل في فيلم لـ(كامرون

230
00:13:58,125 --> 00:14:00,792
ماذا عن ربلتك اليسرى؟ -
هل تظن أن هذا صحيح؟ -

231
00:14:00,918 --> 00:14:02,209
(لا أعرف لا أستطيع إيجاد (آري

232
00:14:03,083 --> 00:14:07,709
أنت رائع (إي)، هذا جنوني تقرأ كل هذه
الٔاشياء ولا يمكنك أن تحذر ماذا سيحصل

233
00:14:07,834 --> 00:14:10,792
(لكن مع رجل مثل (جايمس كامرون
تعرف أنه سيكون مميزا

234
00:14:10,918 --> 00:14:12,209
سأتصل بـ(آري) مجددا

235
00:14:13,667 --> 00:14:17,083
(إنه مكتب (آري غولد -
(إريك) وأريد التكلم مع (آري) -

236
00:14:17,209 --> 00:14:21,250
إريك) قال لي إنه إن أزعجته)
"فسيقطّعني على أسلوب "بينيهانا

237
00:14:21,375 --> 00:14:24,125
هذا أهم اتصال هاتفي
تلقيت بحياتك أعدك

238
00:14:24,250 --> 00:14:27,501
هل تعرف كم مرة قلت له إنني صيني؟
الرجل لا يصغي

239
00:14:27,626 --> 00:14:30,584
لا آبه إن كان وسط جراحة قلب مفتوح
اجعله يتكلم معي

240
00:14:30,709 --> 00:14:36,709
حسنا (إي) لكن فقط لٔانك
ألطف شخص في هذه المدينة بأكملها

241
00:14:36,834 --> 00:14:38,125
(شكرا يا (لويد

242
00:14:38,876 --> 00:14:43,250
عليّ القول إنه غضبه
ينتقل من صفر إلى 100 بثانية

243
00:14:43,375 --> 00:14:45,209
هيا -
هل تشعر بأن هذا تقييم دقيق؟ -

244
00:14:45,334 --> 00:14:49,918
لا، أنا رجل هادىء جدا
...أعني إن كان... هذا

245
00:14:52,542 --> 00:14:54,584
أنا شخص هادىء جدا، اتفقنا؟

246
00:14:54,709 --> 00:14:58,918
إن كنت في العمل أو في
وضع اجتماعي، أنا هادىء جدا

247
00:14:59,000 --> 00:15:02,751
لكن زوجتي التي أحبها كثيرا
تحب التذمر

248
00:15:02,876 --> 00:15:06,334
وأنا أتفاعل مع التذمر -
تبالغ في ردة فعلك -

249
00:15:10,083 --> 00:15:16,083
أحيانا، حسنا، ربما
لكن بدون التذمر ما من ردة فعل

250
00:15:16,959 --> 00:15:20,334
"ما يسميه "تذمرا
أعتبره محاولة إقامة علاقة

251
00:15:20,709 --> 00:15:24,918
ما من قاضٍ يجلس هنا
على قوس يحكم عليكما

252
00:15:25,000 --> 00:15:29,667
قلت لك أن تطفىء هذا -
أطفأته لكن هذا خط الطوارىء -

253
00:15:29,792 --> 00:15:31,501
هذا خط الرجل الوطواط -
هل عليك الٕاجابة على الاتصال؟ -

254
00:15:31,626 --> 00:15:33,501
نعم، عليّ الٕاجابة -
لا، ليس عليه ذلك -

255
00:15:34,250 --> 00:15:38,083
أطلب اهتمامه التام لساعة واحدة يوميا
ولا يمكنني الحصول حتى على ذلك

256
00:15:38,209 --> 00:15:40,542
ستحصلين عليه إن أردت
(العيش في (أغورا هيلز

257
00:15:40,667 --> 00:15:41,999
والذهاب إلى جلسة علاج جماعية

258
00:15:42,083 --> 00:15:43,959
لكن إن أردت العيش في قصر في (بيفرلي
هيلز) والحصول على عضوية في نادٍ ريفي

259
00:15:44,042 --> 00:15:45,792
و9 أسابيع في السنة
(في فيلا في (توسكان

260
00:15:45,918 --> 00:15:50,042
فعلي الٕاجابة على اتصال
يردني ظهر يوم أربعاء

261
00:15:50,167 --> 00:15:54,209
هذا هو، ها هو -
هل تعرفين أمرا، عليّ الٕاجابة عليه -

262
00:15:57,542 --> 00:16:00,626
من الٔافضل أن يكون ثمة
(صاروخ سكود يتجه نحو (بيفرلي هيلز

263
00:16:00,751 --> 00:16:03,042
لا، ثمة جبل جليدي -
ماذا؟ -

264
00:16:03,334 --> 00:16:07,334
(يخرج (جايمس كامرون) (أكوامان -
تبا لك، أين سمعت هذا؟ (فراندستر)؟ -

265
00:16:07,459 --> 00:16:11,626
(لا، سمعته من (جوش واينستين
!يا حقير والآن تحرّك وقم باتصالاتك

266
00:16:12,709 --> 00:16:16,334
لا آبه إن كان في القطب الشمالي
(اتصل بـ(جايمس كامرون) وبـ(دانا غوردن

267
00:16:16,459 --> 00:16:20,459
أبلغ مساعدها، إن لم تتصل بي فسأنال
(منها بشكل أسوأ مما فعلت في (كابو

268
00:16:20,584 --> 00:16:22,751
في سنة 1992 -
هل تريدني أن أقول هذا فعلًا؟ -

269
00:16:22,876 --> 00:16:24,167
(ارتجل يا (لويد

270
00:16:24,292 --> 00:16:26,459
سأكون هناك بعد 90 ثانية
(جد من يهتم بمشاريع (وارنر

271
00:16:26,584 --> 00:16:30,626
إن لم يتم الاهتمام بكل هذا
!فسأخنقك

272
00:16:30,751 --> 00:16:33,209
أراك عندما تصل إلى هنا
يا صاحب الٔالفاظ النابية

273
00:16:35,709 --> 00:16:38,709
جايمس كامرون) ليس موجودا)
(ولا (دانا غوردن

274
00:16:38,834 --> 00:16:40,667
(يهتم (بيتر كول) بحساب (وارنر -
من؟ -

275
00:16:40,792 --> 00:16:43,125
(بيتر كول) -
أين مكتب السيد (كول)؟ -

276
00:16:43,250 --> 00:16:44,584
من هناك، من هناك

277
00:16:44,709 --> 00:16:46,834
(اتصل بـ(كامرون) و(غوردن
كل 5 دقائق حتى يجيب أحد

278
00:16:47,999 --> 00:16:50,459
كول)، أين مكتب (بيتر كول)؟)

279
00:16:50,584 --> 00:16:52,083
كول)؟ أين مكتب (بيتر كول)؟)

280
00:16:52,209 --> 00:16:53,542
هناك -
هنا؟ -

281
00:16:55,834 --> 00:16:59,125
جايمس كامرون) يخرج (أكوامان)؟) -
هذا رائع، هذا مذهل -

282
00:16:59,250 --> 00:17:03,709
هذا مذهل؟ لم تفكر في إثارة الموضوع
في اجتماع الموظفين؟

283
00:17:03,876 --> 00:17:07,834
رسالة إلكترونية، ورقة لاصقة؟ -
لم أدرك أنه علي معرفة ذلك -

284
00:17:07,959 --> 00:17:11,292
ما الذي يفترض بك أن تعرفه برأيك؟
لمَ ندفع لك؟

285
00:17:11,417 --> 00:17:15,834
لتلمع بطاقتك للوكالة حتى تذهب إلى
(شالتر) وتحاول مضاجعة (ميشا بارتن)

286
00:17:15,959 --> 00:17:17,792
...لم أظن -
دعني أقول لك أمرا -

287
00:17:17,918 --> 00:17:21,876
ليس عليك فعل شيء
أتعرف لماذا؟ لٔانه وضب أغراضك

288
00:17:22,000 --> 00:17:23,918
لٔانك مطرود

289
00:17:30,334 --> 00:17:32,501
ماذا حصل؟ -
لا أعرف -

290
00:17:32,626 --> 00:17:38,542
كنت أسلم بريد السيد (بيتر) وثم دخل
السيد (غولد) وطردني، انتهت حياتي

291
00:17:43,375 --> 00:17:44,709
لدي (دانا غوردن) على الهاتف

292
00:17:52,626 --> 00:17:56,709
هل هذا صحيح؟ -
لم أستطع قول شيء، كنا نتفاوض -

293
00:17:56,834 --> 00:17:59,792
(هل قلت لـ(جيمبو) إن (فينسنت شايس
متعلق بهذا المشروع؟

294
00:17:59,918 --> 00:18:03,042
ستكون الٔامور بخير -
(لا تعبثي معي يا (دانا -

295
00:18:03,167 --> 00:18:05,751
من حصل لك على هذا العمل؟
من أخرجك من المحاسبة؟

296
00:18:05,876 --> 00:18:08,125
حسنا (آري) أصغِ إليّ، اتفقنا؟

297
00:18:08,250 --> 00:18:12,167
سأقول لك هذا، لكن إن أخبرت أحدا
بأنني أخبرتك فسأنكر ذلك حتى مماتي

298
00:18:12,292 --> 00:18:13,999
حسنا

299
00:18:14,083 --> 00:18:19,000
آلن) و(جيم) في (باريس) الٓان)
(وحالما ينتهيان سيهتمان بـ(فينس

300
00:18:19,125 --> 00:18:22,334
"ويا (آري)، يحب (آلن) (فينس) اتفقنا؟"

301
00:18:22,459 --> 00:18:25,876
ابنته البالغة 14 سنة تعلّق ملصقات"
"فينس) على كل جدرانها)

302
00:18:25,999 --> 00:18:27,292
"نحن بوضع جيد"

303
00:18:28,876 --> 00:18:30,417
دانا) أحبك)

304
00:18:30,834 --> 00:18:33,542
(لو لم أكن متزوجا لٔاخذتك إلى (كابو

305
00:18:34,042 --> 00:18:37,834
نعم، لم تكن (كابو) كان نزل
(ريد روف إن) في (روزاريتو)

306
00:18:37,959 --> 00:18:40,959
"(شعرت بأننا في (كابو" -
إلى اللقاء -

307
00:18:41,334 --> 00:18:42,667
إلى اللقاء

308
00:18:44,834 --> 00:18:48,042
لويد) ادخل، أريد تقبيلك) -
أنا آتٍ -

309
00:19:04,834 --> 00:19:08,083
فينس)، هلا تخبر)
هؤلاء الأوغاد أنني معك؟

310
00:19:09,083 --> 00:19:10,417
هل هذا الرجل معك؟

311
00:19:10,542 --> 00:19:12,876
(سيفوز هذا الرجل بـ(ساندانس
للمرة الثانية هذا العام

312
00:19:12,999 --> 00:19:14,834
بيلي والش) لا تعرفه)

313
00:19:15,250 --> 00:19:17,584
(حسنا إذا سيد (والش -
أدخله -

314
00:19:17,709 --> 00:19:19,000
استمتع بأمسيتك

315
00:19:29,667 --> 00:19:31,834
هيا، (آري)، الٔاصدقاء هنا

316
00:19:31,959 --> 00:19:34,667
لم يعد أحد يحترم الوقت
كيف الحال؟

317
00:19:35,083 --> 00:19:38,959
ها هو، السيد (والش)، تهانيّ -
رائع، مدير آخر -

318
00:19:39,042 --> 00:19:40,709
أيها المدير الٔاول
ساجلس مع المدير الثاني

319
00:19:40,834 --> 00:19:43,751
رائع، هل يمكنه أن يخرج فيلمنا؟

320
00:19:44,751 --> 00:19:49,083
(تهانيّ (بيلي -
أيتها المديرة، تعالي إلى هنا -

321
00:19:49,209 --> 00:19:51,876
دعيني أجلس قرب العارضات -
وغد -

322
00:19:51,999 --> 00:19:55,125
هل سأكون راضيا عن نفسي
في الفيلم؟

323
00:19:56,751 --> 00:19:58,584
(السعادة هي حالة ذهنية يا (جوني

324
00:19:59,209 --> 00:20:03,709
الٓان دعني آخذ مكانك أعجبتني فتاتك
أكثر، اتفقنا؟ تنح جانبا، هيا

325
00:20:03,834 --> 00:20:05,125
هل سمعت شيئا؟

326
00:20:05,709 --> 00:20:08,626
كل شيء جيد -
لا، ليس كل شيء جيدا -

327
00:20:08,751 --> 00:20:11,083
استخدم (فينس) مهندسة ديكور اليوم
بـ150 ألف دولار

328
00:20:11,209 --> 00:20:12,542
نعم، من أحضرت؟

329
00:20:12,834 --> 00:20:15,083
(كاري كارلسون) -
إنها بارعة وتتقاضى أجرا عاليا -

330
00:20:15,209 --> 00:20:16,542
ماذا أنت؟ وغد -
لا -

331
00:20:16,667 --> 00:20:18,334
أنا الرجل الذي حصل لكم
(على فيلم (جايمس كامرون

332
00:20:19,834 --> 00:20:22,667
(لا تعبث معي (آري -
تكلمت مع الاستديو -

333
00:20:23,125 --> 00:20:25,751
يتفقون معه ثم سيتفقون معنا

334
00:20:25,876 --> 00:20:28,959
أردت الانتظار لٔاقول لك
حتى تنعم بمجدك وتخبر صديقك

335
00:20:29,042 --> 00:20:32,125
هل تريد المعانقة، تعال إلى هنا -
نعم -

336
00:20:32,751 --> 00:20:35,918
فينس) سيخرج (كامرون) الفيلم)
(سنشارك في فيلم لـ(جايمس كامرون

337
00:20:38,209 --> 00:20:41,083
(هذا مذهل، تبا (جوني

338
00:20:42,167 --> 00:20:45,292
أظن أن هذا متخلّف لكن إن أردت
إجراء عملية لساقيك فلك هذا

339
00:20:45,417 --> 00:20:47,999
ماذا ستفعل بساقيك؟ -
لا شيء -

340
00:20:48,250 --> 00:20:50,417
شكرا، لكن أيمكننا التكلم عن هذا لاحقا؟

341
00:20:50,542 --> 00:20:53,918
أريد أن أقول شيئا ليرفع الجميع كأسه

342
00:20:54,834 --> 00:20:57,834
هل ترون هذا الرجل هناك؟
هل ترون هذا الرجل هناك؟

343
00:20:58,125 --> 00:21:01,959
لم يؤمن أحد بهما
لكنني فعلت وأعطى ذلك نتيجة

344
00:21:02,042 --> 00:21:05,167
(ووثقنا بقدراتك يا (فينس
وأعطى ذلك نتيجة

345
00:21:05,501 --> 00:21:09,959
نخب (ساندانس) وما بعد ذلك -
شكرا -

346
00:21:11,083 --> 00:21:15,792
إريك) إن أردتم الانتقال إلى الٔاسفل يبدو)
(المكان مكتظا، يمكنكم أخذ طاولة (ليو

347
00:21:15,999 --> 00:21:18,083
لماذا؟ لن يأتي؟ -
لا، لا -

348
00:21:18,209 --> 00:21:21,751
ذهب (ليو) إلى (باريس) للتكلم مع
جايمس كامرون) بشأن فيلم عن السمك)

349
00:21:27,459 --> 00:21:32,167
قُضي علينا، قُضي علينا

350
00:21:44,792 --> 00:21:47,792
ترجمة أحمد زهرمان
سكرينز إنترناشونال، بيروت

