﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:20,876
"أجل، أجل، أجل"

2
00:00:20,999 --> 00:00:25,250
"عقلي مشوش وأنت تطغين على ذاكرتي"

3
00:00:25,375 --> 00:00:29,667
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت وسقطت

4
00:00:29,792 --> 00:00:37,626
"أنا بخير وأحتاج إليك بشدة"

5
00:00:45,459 --> 00:00:48,250
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

6
00:00:56,334 --> 00:01:01,626
"أجل... أجل... أجل"

7
00:01:25,667 --> 00:01:29,083
قد لا يبدو جيدا الٓان
لكن مهلًا لتراه بـ3 أبعاد

8
00:01:29,375 --> 00:01:31,876
(و(أكوامان) يمتطي (ستورم -
ما هو (ستورم)؟ -

9
00:01:32,042 --> 00:01:34,125
إنه حصانه المائي الٓالي

10
00:01:34,250 --> 00:01:36,751
هذا مذهل، لن تحتاجوا إلى
ممثلين في النهاية، صحيح؟

11
00:01:37,751 --> 00:01:39,042
نعم، لن نحتاج إليهم بعد 5 أعوام

12
00:01:40,209 --> 00:01:41,542
إنني أمزح

13
00:01:41,667 --> 00:01:42,999
ما زلت غاضبة علي لتخلّفي عن العشاء؟

14
00:01:43,667 --> 00:01:44,999
لست غاضبة عليك

15
00:01:45,334 --> 00:01:47,292
ما الخطب إذا؟ -
من قال إن ثمة خطبا؟ -

16
00:01:47,417 --> 00:01:51,709
أعرفك، أرى ذلك -
"لم تعرفني منذ 5 أعوام" -

17
00:01:51,959 --> 00:01:55,250
هذا صحيح، تغيّرت كثيرا على الٔاغلب
أنا أيضا، تعلّمت اللغة الفرنسية

18
00:01:55,999 --> 00:01:59,292
كنت أجهل أن لهما ماضيا -
ليس بالٔامر الهام -

19
00:01:59,417 --> 00:02:03,542
حتى إذا كان ثمة خطب
من الٔانانية أن تستنتج أنه يتعلق بك

20
00:02:04,000 --> 00:02:05,709
هذا صحيح، أقصد أنك محقة

21
00:02:06,459 --> 00:02:08,834
لكنني محق أيضا
ثمة خطب، ما هو إذا؟

22
00:02:08,959 --> 00:02:10,250
لا شيء

23
00:02:11,167 --> 00:02:13,083
لا أريد مكالمتك بشأن ذلك

24
00:02:13,209 --> 00:02:15,959
سنبقى معلّقين هنا لبعض الوقت
لذا يستحسن أن نتبادل الحديث

25
00:02:16,999 --> 00:02:20,375
(تشاجرت مع (كريس -
لا أريد التحدث في الٔامر -

26
00:02:20,999 --> 00:02:24,042
كيف سنصور هذا الفيلم معا، (فينس)؟

27
00:02:24,542 --> 00:02:28,250
سيمثلان في هذا الفيلم معا
لٔانهما سيجنيان 8 ملايين دولار

28
00:02:29,834 --> 00:02:31,667
الممثلون الٔاوغاد، يجهلون
متى يتكلمون على الميكروفون

29
00:02:32,542 --> 00:02:34,375
(كان ذلك غريبا في (ترو لايز

30
00:02:34,584 --> 00:02:36,626
(كان (توم آرنولد
من قال إنه سيكون حاكما

31
00:02:38,709 --> 00:02:40,542
(المعذرة، سيد (كاميرون -
نعم؟ -

32
00:02:40,667 --> 00:02:44,459
رون) على الخط)
ثمة مشكلة صغيرة مع الحوّامة

33
00:02:45,417 --> 00:02:46,751
ما هي المشكلة؟

34
00:02:46,876 --> 00:02:48,834
لا تحوّم -
تبا -

35
00:02:49,542 --> 00:02:50,876
غاري)؟)

36
00:02:51,125 --> 00:02:53,042
(آمل ألا يسبب هذان الممثلان مشكلة (إريك

37
00:02:53,167 --> 00:02:54,501
"(تكلم، (جيم"

38
00:02:54,626 --> 00:02:57,667
أريدك عند الحوّامة حالًا
غاري)، بدّل)

39
00:02:57,792 --> 00:02:59,083
"إنني قادم حالًا"

40
00:03:00,501 --> 00:03:02,667
ماذا حصل بينك وبين (كريس)؟"
"أريد أن أعلم

41
00:03:02,918 --> 00:03:06,292
"لدينا مشكلات في التواصل الآن" -
"كانت لدينا تلك المشكلات" -

42
00:03:06,959 --> 00:03:08,626
"عليك أن تكوني أكثر صراحة" -
"حقا؟" -

43
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
إذا كنا نتكلم عن الصراحة
فأنت لم تكن صريحا يوما

44
00:03:15,459 --> 00:03:17,667
ماذا؟ -
سأكون صريحا الٓان -

45
00:03:19,792 --> 00:03:21,083
لم أنسك

46
00:03:22,667 --> 00:03:25,167
ولم أنسك يوما

47
00:03:27,584 --> 00:03:28,918
ما رأيك في هذه الصراحة؟

48
00:03:30,375 --> 00:03:31,751
قُضي علينا

49
00:03:33,334 --> 00:03:35,792
تقول أولًا إن علاقتك بهذه الفتاة
لم تكن هامة

50
00:03:35,999 --> 00:03:37,584
ومن ثم أكتشف أنك طلبت يدها للزواج

51
00:03:37,876 --> 00:03:40,292
ومن ثم تقول إنك لم
تفكر فيها لـ5 أعوام

52
00:03:40,417 --> 00:03:42,375
بينما المقرف في الٔامر
أنك ما زلت مغرما بها

53
00:03:42,501 --> 00:03:46,667
كيف أثق بكلامك بعد الٓان؟ -
كيف أثق بك؟ استرقت السمع -

54
00:03:46,959 --> 00:03:49,125
(علينا الطلب من (غافن دي بيكر
مسح المكان بحثا عن أجهزة تنصت

55
00:03:49,250 --> 00:03:52,584
أتعلم؟ هذا الوضع سيىء -
أتعرف؟ ما من وضع البتة -

56
00:03:52,792 --> 00:03:55,792
ماندي) مخطوبة)
تتصرّف كتلميذة مدرسة مهووسة

57
00:03:56,083 --> 00:03:58,751
أسدِ إلي خدمة، اهتم بحياتي
المهنية وليس بعلاقاتي

58
00:03:58,876 --> 00:04:00,626
هذه حياتك المهنية
وحياتي المهنية أيضا، مفهوم؟

59
00:04:00,751 --> 00:04:02,334
كف عن الكذب علي
(أمام (جايمس كاميرون

60
00:04:02,459 --> 00:04:05,501
لا أريد التكلم في الموضوع
مع أحد، إنني جاد

61
00:04:05,626 --> 00:04:08,792
(فينس)، ليس لدى (آرماني)
بذلة يقل ثمنها عن ألفي دولار

62
00:04:08,918 --> 00:04:11,834
لا عليك، أنا من سيدفع -
جديا، هل علينا ارتداء بذلات؟ -

63
00:04:11,959 --> 00:04:13,792
ماذا سنرتدي إلى حفلة بلوغ
ديني؟ قميص فريق (نيكس)؟

64
00:04:13,918 --> 00:04:16,000
إنه حفل رسمي
كنت أفكر في بذلات بيضاء

65
00:04:16,125 --> 00:04:17,459
لمَ لا تجرّب أية بذلة؟

66
00:04:17,584 --> 00:04:19,542
لٔانني لا أدع الٓاخرين
(يشترون لي ثيابا، (دراما

67
00:04:19,667 --> 00:04:21,501
ولن أدفع شخصيا ألفي دولار ثمنا لبذلة

68
00:04:21,626 --> 00:04:25,083
ارتدِ بذلة حفل التخرّج من الثانوية
إنها معلّقة في خزانتك

69
00:04:25,209 --> 00:04:26,918
ظننتها بذلة مناولته الٔاولى

70
00:04:27,000 --> 00:04:29,834
بقي (إي) بالطول ذاته من مناولته
الٔاولى إلى التخرّج في الثانوية

71
00:04:29,959 --> 00:04:32,751
إنها البذلة ذاتها على الٔاغلب -
تبا لكم، سأقصد متجرا -

72
00:04:32,876 --> 00:04:37,083
هيا، يمكنك شراء بذلة جميلة -
نعم (إي)، لا تكن جشعا -

73
00:04:38,792 --> 00:04:40,459
أمرّن لغتي العبرية لٔاجل الحفلة

74
00:04:40,584 --> 00:04:42,751
قلت جشعا بينما تقصد بخيلا -
كيف تعلم؟ -

75
00:04:42,876 --> 00:04:44,584
كان (إي) يعمل في موقف
(سيارات (أوهاف شالوم

76
00:04:44,709 --> 00:04:47,501
(هذا رائع، (دراما
أصبحت أميا في لغتين الٓان

77
00:04:47,959 --> 00:04:50,999
لنقصد قسم الٔاحذية -
متجر ثياب الرجال؟ -

78
00:04:52,751 --> 00:04:54,042
لا تبدأ

79
00:04:55,042 --> 00:04:58,918
ما رأيك؟ الحمراء أم الزرقاء؟ -
الحمراء صارخة جدا لحفل ديني -

80
00:04:59,000 --> 00:05:00,334
تروقني الزرقاء

81
00:05:00,459 --> 00:05:03,250
حسنا، كيف علمت أننا سنذهب
إلى حفل بلوغ ديني؟

82
00:05:03,375 --> 00:05:04,918
ألا تذكرني؟ -
(سلون) -

83
00:05:05,375 --> 00:05:06,959
سلون ماكويك)، صحيح؟) -
هذا صحيح -

84
00:05:07,042 --> 00:05:10,125
ذاكرتك قوية، صحيح (إريك)؟ -
نعم، ذاكرتك قوية أيضا -

85
00:05:10,501 --> 00:05:12,876
(هذه ابنة (تيرانس
(و(تيرانس) رب عمل (آري

86
00:05:13,250 --> 00:05:15,876
(شريك (آري -
صحيح، تذكرت الٓان -

87
00:05:16,292 --> 00:05:18,667
حقا؟ -
لا، ليس تماما -

88
00:05:18,918 --> 00:05:20,334
آسف، كيف تعارفنا؟

89
00:05:20,459 --> 00:05:23,000
حفلة عيد الميلاد، العام الفائت
كنت ستسافر إلى (إيطاليا)، صحيح؟

90
00:05:23,125 --> 00:05:25,626
هذا صحيح، كنت تفكر
في عقد خطوبتك

91
00:05:25,751 --> 00:05:27,626
ماذا؟ -
احتسينا كأسين -

92
00:05:27,999 --> 00:05:29,501
أكثر من كأسين على ما أظن

93
00:05:29,918 --> 00:05:32,459
أستنتج أنك لم تفعل -
لا، انفصلنا -

94
00:05:34,250 --> 00:05:37,000
هل سأراكما في حفلة (آري) إذا؟

95
00:05:37,250 --> 00:05:39,334
نعم -
رائع، سنستمتع بوقتنا -

96
00:05:41,000 --> 00:05:42,626
إلى اللقاء -
سررت بلقائك مجددا -

97
00:05:43,209 --> 00:05:45,083
بم نخدمك أيضا اليوم (فينس)؟

98
00:05:45,334 --> 00:05:47,792
سأرى بعض ربطات العنق فحسب -
رائع -

99
00:05:47,999 --> 00:05:49,876
أتعلم (فيليب)؟
أظنني سأشتري بذلة جديدة

100
00:05:51,459 --> 00:05:53,709
ماذا؟ ليست مخطوبة

101
00:05:55,459 --> 00:05:58,167
لا تفكر حتى في عدم التقاط
هذه (راي) لٔانني سأقتلك

102
00:05:58,417 --> 00:05:59,751
(تبا لك (آري

103
00:06:13,959 --> 00:06:15,999
رائع، حبيبتي، رائع

104
00:06:20,792 --> 00:06:22,751
أهو رأيي أم أن صوتها يسوء؟ -
(آري) -

105
00:06:22,876 --> 00:06:25,209
لا يعني هذا أنني لا أحبها
لكن صوتها فظيع حبيبتي

106
00:06:25,334 --> 00:06:27,042
مرحبا أيها الولدان
لمن السيارة المركونة في الخلف؟

107
00:06:27,501 --> 00:06:28,959
تيرانس)، ينتظرك في الخلف)

108
00:06:29,167 --> 00:06:32,959
تيرانس) هنا؟ لمَ أتى؟) -
لا أدري، لمَ لا تسأله؟ -

109
00:06:34,542 --> 00:06:35,959
آري)، لمَ أنت مرتبك؟)

110
00:06:36,042 --> 00:06:38,999
يقيم الرجل على بعد 3 شوارع
ولم يزرنا منذ 5 أعوام

111
00:06:39,083 --> 00:06:41,999
أتى قبل 4 ساعات من الموعد
ثمة أمر يتحضر

112
00:06:42,334 --> 00:06:44,083
(آري) -
ماذا؟ -

113
00:06:44,209 --> 00:06:46,667
إنك شريك الٓان
لم تعد ثمة ضرورة للخوف منه

114
00:06:46,792 --> 00:06:49,000
أنا خائف منه؟ سأضرب ذاك الوغد
العجوز وأرميه في بركة السباحة

115
00:06:49,417 --> 00:06:50,792
وحده الٔاب يتكلم هكذا

116
00:06:53,626 --> 00:06:54,959
اخرج

117
00:06:58,999 --> 00:07:00,375
ها هو -
(آري) -

118
00:07:00,542 --> 00:07:02,334
تيرانس)، يا للمفاجأة السارة)

119
00:07:02,459 --> 00:07:04,042
تسرني رؤيتك يا صاح -
تسرني رؤيتك أيضا -

120
00:07:04,751 --> 00:07:06,042
تتصبب عرقا

121
00:07:06,334 --> 00:07:09,959
أتلهف إلى هذه الٔامسية -
نعم، ستكون ممتعة -

122
00:07:10,042 --> 00:07:11,667
نعم، كلفتني كفاية
يستحسن أن تكون كذلك

123
00:07:12,542 --> 00:07:16,209
آمل ألا تحاول وضع كلفة
هذا الحفل على عاتق الوكالة

124
00:07:16,334 --> 00:07:17,834
أنا؟

125
00:07:19,459 --> 00:07:23,375
ستصبح (ساره) الصغيرة امرأة -
نعم -

126
00:07:24,167 --> 00:07:25,751
الوقت يمرّ بسرعة
هذا مذهل، صحيح؟

127
00:07:25,876 --> 00:07:27,209
كأن ذلك حصل أمس

128
00:07:27,334 --> 00:07:30,000
كانت ابنتي (سلون) فتاة صغيرة
لها ضفيرتان وتضع جهاز تقويم أسنان

129
00:07:30,125 --> 00:07:31,542
هذا مذهل -
نعم -

130
00:07:31,709 --> 00:07:36,584
بالحديث عن (سلون) قالت
(إنها التقت (فنسنت) في (بيفرلي هيلز

131
00:07:37,000 --> 00:07:39,667
لا تكف عن ذكر الرجل

132
00:07:39,792 --> 00:07:42,375
تظنه سيصبح نجما سينمائيا عملاقا

133
00:07:43,334 --> 00:07:46,959
أقول ذلك منذ 5 أعوام -
نعم، لكن (سلون) محقة دائما -

134
00:07:47,125 --> 00:07:50,751
(رأت (جوني ديب) في فيلم (بلاتون
عندما كان عمرها 8 أعوام

135
00:07:50,876 --> 00:07:53,626
وقالت "أبي إنه الرجل
"الذي يجب مشاهدته

136
00:07:53,751 --> 00:07:55,751
(جعلتها تشاهد (بلاتون
عندما كان عمرها 8 أعوام؟

137
00:07:55,876 --> 00:07:57,584
جعلها (أوليفر) تفعل
أراد معرفة ردود الفعل

138
00:07:58,709 --> 00:08:03,709
سبب زيارتي هو أنني أود الدردشة
مع السيد (تشايس) الليلة

139
00:08:03,999 --> 00:08:08,292
أود معرفة ما يفكر فيه
ومعرفة آماله وأحلامه

140
00:08:09,250 --> 00:08:13,167
تبادلنا ذاك الحديث مرارا
...ويمكنني إخبارك مباشرةً

141
00:08:13,292 --> 00:08:15,959
لا، سيكون عليه إخباري مباشرة

142
00:08:17,584 --> 00:08:18,918
نعم

143
00:08:19,000 --> 00:08:22,999
اسمع إذا، لمَ لا تعرّفني به رسميا الليلة؟

144
00:08:23,250 --> 00:08:26,167
لتسعد رجلًا عجوزا -
نعم -

145
00:08:28,709 --> 00:08:30,000
اسمع

146
00:08:31,542 --> 00:08:33,125
هذا للٓانسة الصغيرة

147
00:08:34,375 --> 00:08:37,501
لا أريد اختلاط هديتي مع البقية -
"50 ألف دولار" -

148
00:08:45,959 --> 00:08:48,459
هلا تتوقف -
ستفسد شهيتك -

149
00:08:48,584 --> 00:08:51,292
لست والدتي -
إن لم آكل فلن تأكل -

150
00:08:51,417 --> 00:08:54,751
أنا أتضور جوعا -
أتعرف مقدار الطعام في الحفل؟ -

151
00:08:54,876 --> 00:08:58,083
تناولك للطعام الٓان أشبه بمداعبة نفسك
قبل معاشرة عارضة أزياء شهيرة

152
00:08:58,209 --> 00:09:00,250
لو كنت سأعاشرها فعلًا
لداعبت نفسي أولًا

153
00:09:00,375 --> 00:09:01,709
هكذا ستدوم العلاقة طوال الليل

154
00:09:01,834 --> 00:09:04,250
أجاهزان لليلة المهمة؟ -
أواثق من أن (آري) يريدنا هناك؟ -

155
00:09:04,375 --> 00:09:06,667
(بالطبع يا (تورتل
فهو يعتبرنا كأفراد عائلته

156
00:09:06,792 --> 00:09:08,375
لمَ لا يمثلني إذا؟

157
00:09:10,375 --> 00:09:12,667
مرحبا، انظرا إلى هذا الرجل

158
00:09:12,792 --> 00:09:15,459
بذلة بـ3 آلاف دولار لمعاشرة
فتاة فقط، صحيح (إي)؟

159
00:09:15,751 --> 00:09:19,375
(إنه استثمار جيد فالٔارجح أن (ماكويك
تساوي 100 مليون بكل سهولة

160
00:09:19,501 --> 00:09:22,751
وشراؤك لهذه البذلة كشراء شركة
مايكروسوفت) في الثمانينيات)

161
00:09:23,417 --> 00:09:24,751
هذا إن استطعت نيل ود الفتاة

162
00:09:25,167 --> 00:09:28,375
احتجت إلى بذلة جديدة فقط -
حقا؟! ماذا عن شعرك؟ -

163
00:09:28,667 --> 00:09:29,999
ماذا عنه؟ -
إنه لمّاع قليلًا -

164
00:09:31,626 --> 00:09:32,959
رائحة المنغا -
لا تشم رائحتي -

165
00:09:33,918 --> 00:09:36,042
يبدو أننا سنسمع رواية
(ومنسية جديدة من (إي

166
00:09:36,292 --> 00:09:37,667
حضرا مناديلكما يا رفيقيّ

167
00:09:37,876 --> 00:09:41,501
بجدية، إذا فطرت هذه الفتاة قلبك
اقتل نفسك كي لا نسمع القصة

168
00:09:41,626 --> 00:09:44,417
سأحضّر أسطوانة (باري مانيلو) لك -
تبا لكما -

169
00:09:44,542 --> 00:09:47,667
لمَ أنت حساس بشدة؟
نعرفك جيدا لنعلم أنك ستواجه المتاعب

170
00:09:47,792 --> 00:09:49,209
حقا؟ إلى أي مدى نعرفك يا (فينس)؟

171
00:09:51,167 --> 00:09:53,626
ما معنى هذا؟ -
لمَ تنتقد (فينس)؟ -

172
00:09:53,751 --> 00:09:55,042
لا سبب معين

173
00:09:55,959 --> 00:09:58,250
حسنا، ماذا يحصل؟ -
لا شيء -

174
00:09:58,375 --> 00:10:01,751
اسمع، لم أرد إهدار ليلة السبت
هذه على حفل بلوغ أصلًا

175
00:10:01,876 --> 00:10:04,626
إن رفضتما إخباري فلن أذهب -
وأنا أيضا -

176
00:10:05,125 --> 00:10:07,834
(اسألا (فينس -
أخبرتك بأنني لن أتكلم أمامهما -

177
00:10:09,375 --> 00:10:11,999
أمامهما؟! منذ متى أصبحنا "هما"؟

178
00:10:12,125 --> 00:10:14,167
ستجد فجأة أن (إي) أصبح شقيقه

179
00:10:14,834 --> 00:10:16,125
أنت وغد

180
00:10:19,792 --> 00:10:21,083
حسنا، أخبرهما

181
00:10:21,792 --> 00:10:24,959
فينس) لم ينس (ماندي)، لم يفعل)
وكان يكذب علينا منذ البداية

182
00:10:25,167 --> 00:10:27,250
عم تتحدث؟ -
أجل، يحب إخباركما -

183
00:10:27,375 --> 00:10:29,626
أمام (جايمس كاميرون) اللعين -
لم أستعمل تلك الكلمات -

184
00:10:29,751 --> 00:10:31,876
ظننتها ستتزوج -
بحق السماء -

185
00:10:31,999 --> 00:10:34,584
لهذا طلبنا منك عدم إشراكها
(في الفيلم يا (إي

186
00:10:34,709 --> 00:10:37,375
أجل (إي)، إذا فشل هذا الفيلم
فستتحمل المسؤولية

187
00:10:37,501 --> 00:10:39,542
اسمعا، لن يفشل شيء مفهوم؟

188
00:10:39,751 --> 00:10:42,375
أنا بخير وأعيش حياتي فحسب

189
00:10:42,626 --> 00:10:46,042
في الواقع كنت أنوي أن أعيش
حياتي مجددا الليلة

190
00:10:46,584 --> 00:10:49,999
إلى أن قررت الاستئثار بـ(سلون) مرتديا
بذلتك الجديدة وشعرك برائحة الفاكهة

191
00:10:50,083 --> 00:10:53,167
ما الٔامر؟ -
نعرف كم تُغرم بسهولة -

192
00:10:53,375 --> 00:10:56,999
ولكن أفكرت أنني قد أكون مهتما؟ -
ماذا؟ لم تتذكر حتى من كانت -

193
00:10:58,000 --> 00:11:03,209
لا تقلق (إي)، أنت تكلمت أولًا
ولا بأس، سأتنحى جانبا

194
00:11:07,876 --> 00:11:09,167
لا أريدك أن تتنحى

195
00:11:09,709 --> 00:11:11,459
إي)، لا توقظ عملاقا نائما)

196
00:11:11,584 --> 00:11:14,125
جديا (إي)، اقبل بالعرض طالما متوفر

197
00:11:14,250 --> 00:11:16,834
حصل انسجام بيني وبينها
فهل ستختار (فينس) فجأة؟

198
00:11:16,959 --> 00:11:18,876
حتى لو سبقته بـ40 كيلومترا في الماراثون

199
00:11:18,999 --> 00:11:20,876
متى ربط (فينس) شريط حذائه
سينتهي أمرك

200
00:11:20,999 --> 00:11:23,667
على الٔاقل إذا عاشرها ببطء
(فسينسى هوسه بـ(ماندي

201
00:11:23,792 --> 00:11:25,999
قد يستحق ذلك التضحية لٕانقاذ الفيلم

202
00:11:26,083 --> 00:11:27,959
اسمع (فينس)، إن أردت التقرّب منها فافعل

203
00:11:28,999 --> 00:11:31,209
حسنا، لا بأس، سأفعل -
أنت لا تخيفني -

204
00:11:31,334 --> 00:11:32,667
أيها الوغد الشهير

205
00:11:35,125 --> 00:11:37,999
"فيلم رائع، ستحتاج إلى كل "منشآتك

206
00:11:38,209 --> 00:11:39,834
ماذا قلت؟ يا لك من غبي

207
00:11:41,501 --> 00:11:42,834
هل أخطأت في قول الكلمة؟

208
00:12:06,459 --> 00:12:09,584
انظري إلى (تيرانس)، أؤكد لك
أن أقاربه عملوا مع النازيين

209
00:12:09,709 --> 00:12:12,751
(تمالك نفسك، (آري -
ماذا؟ تكرهين (مليندا) أيضا -

210
00:12:12,876 --> 00:12:15,042
اصمت، لا أكره أحدا -
(تهاني، (آري -

211
00:12:16,125 --> 00:12:18,542
مرحبا حبيبتي
تبدين رائعة، جميلة

212
00:12:18,667 --> 00:12:20,959
شكرا -
مرحبا أيتها الٔاميرة -

213
00:12:21,626 --> 00:12:23,417
(من الرائع أن أراك (مليندا -
أنت أيضا -

214
00:12:23,542 --> 00:12:25,375
تبدين رائعة -
شكرا -

215
00:12:25,501 --> 00:12:27,292
يناسبك كونك ربة منزل حتما

216
00:12:27,501 --> 00:12:30,999
يناسبك أداء دور الساقطة
في التلفزيون، إنك طبيعية جدا

217
00:12:31,083 --> 00:12:34,167
لو لم تعتزلي التمثيل بعمر 25 عاما
لٔاصبحت نجمة تلفزيونية

218
00:12:37,083 --> 00:12:39,501
أحتاج إلى كأس -
أظنني أحتاج إلى كأس أيضا -

219
00:12:39,792 --> 00:12:42,209
أتلهف إلى مجالسة الشاب

220
00:12:44,125 --> 00:12:47,918
مجالسة"، يحاول ذاك الوغد"
الحقير سرقة (فينس)... مرحبا

221
00:12:48,250 --> 00:12:50,417
تسرني رؤيتك، أهلًا بك -
مرحبا -

222
00:12:50,542 --> 00:12:52,918
(بالحديث عن (فينس
لمَ يصطحب 3 أشخاص؟

223
00:12:53,000 --> 00:12:54,751
يأتي الٔامر ضمن صفقة جماعية

224
00:12:54,876 --> 00:12:57,125
أين سأجلسهم؟ -
كلمت متعهد الطعام، مرحبا -

225
00:12:57,292 --> 00:12:58,918
توليت الٔامر، لا عليك

226
00:12:59,501 --> 00:13:02,501
لمَ أجلس و(دراما) إلى الطاولة 19
بينما تجلسان إلى الطاولة 6؟

227
00:13:03,501 --> 00:13:06,542
(استرخِ (تورتل)، يريد (آري
توزيع المشاهير على الٔاغلب

228
00:13:06,667 --> 00:13:09,125
ناهيك عن كوني
لم أر شيئا يؤكل مذ وصلنا

229
00:13:09,250 --> 00:13:10,959
(مررنا بمنضدة (سوشي) هناك، (تورتل

230
00:13:11,042 --> 00:13:13,459
(طعام مطهو، (إي -
السمك الأصفر الذيل مذهل -

231
00:13:13,709 --> 00:13:15,209
صبرا (تورتل)، صبرا

232
00:13:16,501 --> 00:13:18,709
تخلفتما عن المجيء إلى المحفل -
ظنناه لليهود فقط -

233
00:13:19,667 --> 00:13:22,250
مرحبا (فينس)، شكرا جزيلًا
لمجيئك إلى حفل بلوغي الديني

234
00:13:22,375 --> 00:13:25,542
لن أدعه يفوتني يوما
انظري إلى نفسك، تبدين جميلة

235
00:13:25,667 --> 00:13:26,999
شكرا وأنت أيضا

236
00:13:27,083 --> 00:13:29,375
تبدو رائعا أيضا (إي)، غزوت
قسم الرجال في متجر (مايسيز)؟

237
00:13:29,501 --> 00:13:31,542
تبدين جميلة أيضا، هل ستقومين
بتجربة أداء لـ(غايز أند دولز)؟

238
00:13:32,667 --> 00:13:34,792
متعوا أنفسكم يا جماعة
سنأكل كملوك الليلة

239
00:13:34,918 --> 00:13:36,792
500 دولار للشخص -
أتضور جوعا -

240
00:13:37,000 --> 00:13:38,501
قلت لك -
دخن المزيد من الماريجوانا -

241
00:13:38,626 --> 00:13:40,209
جديا دخن المزيد

242
00:13:45,959 --> 00:13:50,167
إنها جميلة، من النخبة أيضا -
ظننتك لا تتذكر شيئا عنها -

243
00:13:50,292 --> 00:13:51,709
بدأت أتذكر أمورا

244
00:13:52,792 --> 00:13:54,083
أظنني سأدعوها إلى الرقص

245
00:13:54,334 --> 00:13:56,709
...ما لم ترد طبعا -
تبا لك -

246
00:13:57,083 --> 00:14:00,417
نسيت أنك لا ترقص -
رائع، تفوقني مهارة -

247
00:14:00,542 --> 00:14:03,125
لٔانك تتمرّن لتصوير (ساتورداي
نايت فايفر) مجددا منذ 20 عاما

248
00:14:03,250 --> 00:14:05,375
لا أفهم ما تفعله في هذه الحفلات
إذا كنت لا ترقص

249
00:14:05,501 --> 00:14:07,167
لمَ تفعل هذا؟ -
(لمَ أخبرتهما عن (ماندي -

250
00:14:07,292 --> 00:14:08,999
بعد أن طلبت منك ألا تفعل؟ -
ما هذا إذا؟ إنه ثأر؟ -

251
00:14:11,501 --> 00:14:13,375
سأذهب -
سأرافقك -

252
00:14:21,584 --> 00:14:24,626
في أي برنامج مثلت إذا؟

253
00:14:26,292 --> 00:14:28,209
(فايكينغ كويست)

254
00:14:29,501 --> 00:14:30,876
ماذا قال؟

255
00:14:34,709 --> 00:14:37,209
المعذرة عزيزتي
متى يقدم العشاء؟ نتضور جوعا

256
00:14:37,375 --> 00:14:39,751
ألم تتناولا المقبلات بعد المحفل؟

257
00:14:39,999 --> 00:14:43,334
لا، تخلّفنا عن الحضور -
إنكما خاطئان، سيتأخر العشاء -

258
00:14:45,584 --> 00:14:46,918
(أريد أن أقتلك، (دراما

259
00:14:47,334 --> 00:14:48,834
ماذا كنت تفعلين في (إيطاليا) إذا؟

260
00:14:49,125 --> 00:14:52,125
كانت صديقتي تفتتح مطعما
وساعدتها في إدارته

261
00:14:52,250 --> 00:14:55,334
يا إلهي، يا لها من صدفة
كان (إي) يدير مطعما إيطاليا أيضا

262
00:14:55,459 --> 00:14:56,792
حقا؟

263
00:14:56,918 --> 00:14:58,334
نعم -
لا تشعر بالٕاحراج -

264
00:14:58,459 --> 00:15:00,667
(كان أكبر مطعم (سبارو) في (كيو غاردنز

265
00:15:00,792 --> 00:15:04,000
(أحب مطاعم (سبارو
أقصد أحدها في (بيفرلي سنتر) دائما

266
00:15:04,125 --> 00:15:05,584
صلصة رائعة، صحيح؟ -
نعم -

267
00:15:06,792 --> 00:15:09,876
(يتوق والدي إلى مكالمتك، (فينس

268
00:15:09,999 --> 00:15:11,918
أتمانع أن أذهب لمناداته؟ -
افعلي رجاء -

269
00:15:12,000 --> 00:15:13,501
حسنا، سأعود حالًا

270
00:15:15,792 --> 00:15:19,000
تريدني أن أتعرّف بالعائلة -
بدأت تزعجني فعلًا -

271
00:15:19,125 --> 00:15:20,959
سيداتي سادتي
هلا تعيرونني انتباهكم رجاء

272
00:15:21,709 --> 00:15:28,999
المعذرة، هلا تعيرونني انتباهكم قبل
أن أستدعي أفراد العائلة لٕاضاءة الشموع

273
00:15:29,375 --> 00:15:32,375
أود قول بضعة أمور
عن هذه الفتاة الصغيرة هنا

274
00:15:32,667 --> 00:15:37,250
عندما ولدت، بصراحة، أردت صبيا

275
00:15:38,125 --> 00:15:40,501
مهلًا لحظة، أمهلوني فرصة

276
00:15:40,626 --> 00:15:43,834
لم تكن لدي شقيقات
ولم أعرف ماذا أتوقع

277
00:15:46,417 --> 00:15:49,667
لكن هذه الفتاة الصغيرة
...غيّرت حياتي و

278
00:15:49,792 --> 00:15:57,209
ورؤيتها تتحوّل إلى امرأة
هو من أروع ما رأيت يوما

279
00:16:00,459 --> 00:16:05,250
ومذ بدأت تمشي كانت تقصد غرفتنا
للقفز على سريرنا

280
00:16:05,375 --> 00:16:07,167
وكانت توقظنا بحيث نعجز عن النوم

281
00:16:07,834 --> 00:16:09,876
...كنت أنام لساعتين -
فينس)، هذا والدي) -

282
00:16:09,999 --> 00:16:11,375
مرحبا -
تسرني رؤيتك -

283
00:16:11,501 --> 00:16:13,792
(وهذه زوجته (مليندا كلارك -
مرحبا -

284
00:16:14,459 --> 00:16:16,375
وهذا (إريك ميرفي)، أبي

285
00:16:17,292 --> 00:16:20,584
متى التقينا للمرة الٔاخيرة؟ -
مضى بعض الوقت -

286
00:16:20,709 --> 00:16:22,417
منذ حفلة عيد الميلاد العام الفائت

287
00:16:22,709 --> 00:16:24,501
هذا صحيح، هذا صحيح -
نعم -

288
00:16:24,626 --> 00:16:27,250
لنتركهما يتعارفان، أنحتسي كأسا؟ -
نعم -

289
00:16:27,709 --> 00:16:29,000
سنكون عند المشرب

290
00:16:29,125 --> 00:16:33,125
(علي القول إنني شاهدت فيلم (هيد أون
...أخيرا، علي القول إنه

291
00:16:33,999 --> 00:16:36,417
رائع، رائع ببساطة -
نعم -

292
00:16:36,709 --> 00:16:39,834
وجدناها أخيرا نائمة تحت سريرنا

293
00:16:40,792 --> 00:16:42,876
ولم توقظنا

294
00:16:45,584 --> 00:16:49,542
لكنها أرادت التواجد بقربنا
وآمل أن تفعل دائما

295
00:16:56,999 --> 00:17:01,542
أود دعوة بعض أفراد العائلة
من سيبدأ الٓان؟

296
00:17:01,792 --> 00:17:05,626
...الجد (ماني)، لدينا قريب -
(الجد (ماني)، وهي تدعوه (مانشي -

297
00:17:05,792 --> 00:17:13,417
أحب أن يصعد إلى هنا
إنه جد مميز، أتعلمون؟

298
00:17:13,542 --> 00:17:19,834
سيكون استدعاء نجم (ساره) المفضل
فيني تشايس) أفضل لقطع الخبز)

299
00:17:20,501 --> 00:17:22,667
(صفقوا جميعا لـ(فيني تشايس

300
00:17:26,000 --> 00:17:28,167
ماذا تفعل، (آري)؟ -
(فيني تشايس) -

301
00:17:28,709 --> 00:17:30,209
تعال لقطع الخبز

302
00:17:37,584 --> 00:17:39,667
انظر إلى قطعة الخبز الرائعة تلك

303
00:17:40,417 --> 00:17:43,459
وكأنها غيمة كبيرة مخبوزة

304
00:17:44,083 --> 00:17:46,959
تخيل إعداد شطيرة كبيرة منها

305
00:17:47,542 --> 00:17:50,999
مرتديلا ولحم وجبنة إيطالية

306
00:17:55,876 --> 00:17:59,292
لتبدأ الحفلة، منسّق الموسيقى
كويك)، ليرقص الجميع)

307
00:17:59,584 --> 00:18:01,250
ماذا عن البركة وإضاءة الشموع؟

308
00:18:01,375 --> 00:18:04,626
هل من طريقة مضجرة أكثر
من جعل 30 شخصا يشعلون شمعة؟

309
00:18:13,626 --> 00:18:14,959
الحمد لله

310
00:18:18,417 --> 00:18:19,751
ماذا طلبتما؟

311
00:18:20,626 --> 00:18:23,959
لم نطلب شيئا، وصلنا متأخرين -
لكننا سنأخذ ما هو متوفر -

312
00:18:24,542 --> 00:18:29,626
لدي طبقان يهوديان نباتيان

313
00:18:30,667 --> 00:18:32,375
"أتريد القليل من الملح؟"

314
00:18:34,125 --> 00:18:38,334
المعذرة سيدي، أعطيك 100 دولار
ثمنا لطبق الضلع ذاك

315
00:18:40,292 --> 00:18:41,709
ماذا قال؟

316
00:18:43,876 --> 00:18:45,459
أحب هذه الٔاغنية

317
00:18:46,959 --> 00:18:50,375
أتريد الرقص؟ -
أتعلمين؟ لا أحب الرقص -

318
00:18:50,667 --> 00:18:54,334
هيا، سنتسلى -
لا، سينظر الناس إليك -

319
00:18:54,459 --> 00:18:56,501
سيكون ذلك فظيعا، ثقي بي -
كيف الحال؟ -

320
00:18:57,417 --> 00:19:01,250
هل تتمتعان بوقتكما؟ -
نعم، لكن (إريك) يرفض مراقصتي -

321
00:19:01,375 --> 00:19:05,792
حقا؟ لمَ؟ -
يقول إنه لا يحب الرقص -

322
00:19:05,918 --> 00:19:08,334
(منذ متى؟ هيا (إي
كنت تحب الرقص في صغرك

323
00:19:08,792 --> 00:19:11,751
أتعلمين؟ يشعر بعدم الٔامان قليلًا، سأكلمه

324
00:19:16,167 --> 00:19:21,542
حسنا جيد، كذبت بشأن الماضي
لكنني ظننت أنني نسيتها

325
00:19:21,834 --> 00:19:23,999
ومن ثم رأيتها وأدركت أنني لم أفعل
ماذا تريدني أن أفعل؟

326
00:19:24,167 --> 00:19:28,042
انسها، اذهب لتصوير الفيلم -
أتتكلم كمدير أعمالي أم صديقي؟ -

327
00:19:28,167 --> 00:19:30,709
الاثنان معا، إنها مغرمة
بشخص آخر، ستتزوج

328
00:19:32,792 --> 00:19:34,083
شكرا يا صاح

329
00:19:34,667 --> 00:19:40,209
(سلون)، يريدك (إي)
أن تراقصيني لنعلّمه بضع خطوات

330
00:19:41,125 --> 00:19:42,459
سنعود لاحقا

331
00:19:57,999 --> 00:19:59,292
يعني ذلك "متى تنهين عملك
الليلة؟" باللغة العبرية

332
00:19:59,542 --> 00:20:02,292
هذا ظريف -
تجاهلي تودده الجنسي المزعج -

333
00:20:02,626 --> 00:20:05,709
نبحث عن شيء واحد وهو اللحم -
ما هي درجة انتشائكما؟ -

334
00:20:05,834 --> 00:20:07,125
ماذا؟ -
لا -

335
00:20:07,250 --> 00:20:10,375
أعرف تماما ما تحتاجان إليه، هيا بنا

336
00:20:37,876 --> 00:20:40,250
هذا لا يصدق، يتصرف كقواد مع ابنته

337
00:20:40,375 --> 00:20:42,792
ساره) تعالي إلى هنا)
يا ملاكي، تعالي إلى هنا

338
00:20:43,125 --> 00:20:45,709
(كفى (آري -
اذهبي لمكالمة نجمك المفضل -

339
00:20:45,834 --> 00:20:47,792
اذهبي وادعيه إلى الرقص الٓان -
اخرس، أبي -

340
00:20:47,918 --> 00:20:49,375
إنك تحرجني -
"اخرس، أبي" -

341
00:20:49,501 --> 00:20:51,083
إنها امرأة الٓان فعلًا
علي اعتياد الٔامر

342
00:20:51,209 --> 00:20:52,751
تتصرّف بسخافة -
...أتصرّف -

343
00:20:52,876 --> 00:20:55,375
هذا ما قلته بالضبط
(في افتتاح فيلم (بيل أند تيد

344
00:20:55,501 --> 00:20:57,999
(عندما قال (تيرانس
"سآخذ (كيانو)، خذ الرجل الٓاخر"

345
00:20:59,000 --> 00:21:02,250
آري)، (تيرانس) معبودك)
مذ كان عمرك 20 عاما

346
00:21:02,375 --> 00:21:06,000
وتركته يستغلك منذ ذلك الحين
لذا ضع حدا للٔامر الٓان

347
00:21:07,501 --> 00:21:08,834
إنك محقة حبيبتي

348
00:21:09,250 --> 00:21:11,667
كن رجلًا فحسب -
كن رجلًا فحسب"، حقا؟" -

349
00:21:11,792 --> 00:21:15,876
تكلميني برفق وتفهم ومن ثم تقولين
لي "كن رجلًا فحسب"؟ هيا

350
00:21:27,918 --> 00:21:29,209
أحتاج إلى مكالمتك

351
00:21:31,375 --> 00:21:32,709
أحتاج إلى مكالمتك

352
00:21:34,000 --> 00:21:35,918
أراقص زوجتي -
الٓان -

353
00:21:37,834 --> 00:21:40,292
المعذرة، حبيبتي
يستحسن أن يكون الٔامر هاما

354
00:21:53,501 --> 00:21:55,083
أين الماريجوانا؟ -
أين الطعام؟ -

355
00:21:55,375 --> 00:21:56,709
إلى اليمين دُر

356
00:21:57,918 --> 00:22:00,042
طعام للٔاولاد، هذا جميل

357
00:22:01,167 --> 00:22:05,584
!يا للروعة! هوت دوغ ودجاج وبيتزا

358
00:22:08,042 --> 00:22:10,083
معكرونة بالجبنة يا عزيزي

359
00:22:11,542 --> 00:22:16,250
فينس) زبوني، صنعته من العدم)

360
00:22:16,375 --> 00:22:19,167
والٓان وقد لمع نجمه
لن أتشاركه مع أحد

361
00:22:19,918 --> 00:22:23,999
عندما أسست الشركة عام 1971
...كان شعاري

362
00:22:24,083 --> 00:22:28,209
يجب أن يمثل كل وكيل"
"كل زبون في المبنى

363
00:22:28,334 --> 00:22:31,334
ونعم، حسنا، إنه زبونك تقنيا

364
00:22:31,876 --> 00:22:35,667
لكنها وكالتي -
وأنا شريك -

365
00:22:36,959 --> 00:22:40,709
كان لدي شركاء كثر لم يدوموا جميعا

366
00:22:41,417 --> 00:22:42,751
تمتع بأمسيتك

367
00:22:51,918 --> 00:22:54,209
الحياة جميلة أيها الولدان -
بلا شك -

368
00:22:56,375 --> 00:22:58,375
ألديك ولاعة؟ -
أنت تمازحني بالتأكيد -

369
00:22:58,501 --> 00:22:59,834
(انظر إليه يا (تورتل

370
00:23:00,125 --> 00:23:02,918
يا للهول، هل عمرك 13 عاما؟
وها أنت تنتشي؟

371
00:23:03,209 --> 00:23:05,167
هل ستعظانني؟ -
لا -

372
00:23:05,417 --> 00:23:07,083
لن نعظك بل سنعطيك درسا في الحياة

373
00:23:07,292 --> 00:23:09,792
نحن الأدرى، أنت تكلم مدمنين سابقين

374
00:23:09,918 --> 00:23:12,000
الماريجوانا هي البوابة
إلى المخدرات، بني

375
00:23:12,209 --> 00:23:15,584
ذات يوم، تكون تشعل سيجارة أمام
مجموعة من الأشخاص في حفل البلوغ

376
00:23:15,918 --> 00:23:20,250
(وفجأة تجد نفسك في (سانتا مونيكا بولفار
وتعرض المداعبة لقطعة كراك

377
00:23:20,375 --> 00:23:21,709
من منكما فعل هذا؟

378
00:23:24,709 --> 00:23:27,459
ضع السيجارة من يدك أيها الفتى -
أعطني ولاعة أيها العجوز -

379
00:23:27,584 --> 00:23:29,667
وإلا ساخبر أبي أنك وضعت يدك على ركبتي

380
00:23:34,501 --> 00:23:36,584
(كفانا كلاما عن (ماندي
ما قصة صديقك (إريك)؟

381
00:23:37,083 --> 00:23:38,876
إريك)؟ إنه الٔافضل)

382
00:23:39,709 --> 00:23:41,999
يتمتع بقيم جيدة، وهو ذكي ووفيّ

383
00:23:42,792 --> 00:23:47,167
أنصحك به كثيرا لكنه غاضب علي
حاليا لٔانه يظنني أحاول استمالتك

384
00:23:47,292 --> 00:23:51,250
ألم تخبره أنني لا أواعد ممثلين؟ -
كيف لي أن أعرف ذلك؟ -

385
00:23:51,375 --> 00:23:54,334
أخبرتك ذلك في حفلة عيد الميلاد
عندما كنت تحاول استمالتي

386
00:23:54,459 --> 00:23:56,999
حقا؟ كنت أفعل؟ -
هيا -

387
00:23:59,083 --> 00:24:02,459
آلو؟ -
ابتهج (إي)، إنه احتفال -

388
00:24:02,584 --> 00:24:04,501
أين (فينس)؟ -
(اختفى مع (سلون -

389
00:24:05,042 --> 00:24:06,375
إنهما في ملاعب
كرة المضرب على الٔاغلب

390
00:24:06,501 --> 00:24:08,209
سمعت أنه المكان المعتمد للمضاجعة
(في فندق (بيفرلي هيلتون

391
00:24:08,959 --> 00:24:12,209
قد لا أبادله الكلام مجددا يوما بسبب
محاولته الكيدية لاستمالة الفتاة

392
00:24:12,334 --> 00:24:13,876
لا تكن مفرط الحساسية هكذا

393
00:24:14,042 --> 00:24:16,125
الٔامر أشبه بالغضب على الثور لٔانه نطحك

394
00:24:16,250 --> 00:24:17,876
بينما كان يجب
ألا تتواجد في الحلبة أصلًا

395
00:24:17,999 --> 00:24:20,250
تبا لكما لٔانكما شجعتماه -
(هيا (تورتل -

396
00:24:20,417 --> 00:24:22,501
لنذهب ونتودد إلى النادلات -
لا، تبا لذلك -

397
00:24:22,876 --> 00:24:24,375
أخرجوا عربة التحلية للتو

398
00:24:24,584 --> 00:24:27,918
المثلجات؟ أنا موافق -
مع رذاذ الشوكولا والسكاكر -

399
00:24:33,375 --> 00:24:36,083
مرحبا -
مرحبا -

400
00:24:36,709 --> 00:24:40,000
أين (فينس)؟ -
تلقى اتصالًا من (ماندي) وانصرف -

401
00:24:40,375 --> 00:24:42,542
أتمازحينني؟ -
قال إن ردة فعلك ستكون هكذا -

402
00:24:42,667 --> 00:24:44,250
لكن عليك الكف عن القلق بشأنه

403
00:24:45,334 --> 00:24:48,709
ماذا قال أيضا؟ -
قال إنك رجل رائع -

404
00:24:48,876 --> 00:24:51,417
وإنك صديقه المفضل طيلة حياته

405
00:24:51,709 --> 00:24:54,459
وإن علي جرّك إلى حلبة الرقص

406
00:24:57,125 --> 00:24:58,918
هيا، إنها أغنية بطيئة

407
00:25:23,792 --> 00:25:25,959
فوجئت باتصالك، ماذا يجري؟

408
00:25:27,083 --> 00:25:31,792
(أردت إخبارك أنني و(كريس
سننفصل لبعض الوقت

409
00:25:32,334 --> 00:25:36,334
هذا مؤسف جدا، سأكون موجودا
طبعا إذا احتجت إلى صديق

410
00:25:36,459 --> 00:25:39,501
(لدي ما يكفي من الٔاصدقاء، (فينس

411
00:25:40,834 --> 00:25:43,125
في الحقيقة، إذا كنا سنتكلم بصراحة

412
00:25:45,292 --> 00:25:46,626
لم أنسك يوما أيضا

413
00:25:47,834 --> 00:25:49,501
حقا؟ -
نعم -

414
00:25:52,542 --> 00:25:55,167
أنذهب لاحتساء كوب من القهوة
والتحدث في الٔامر؟

415
00:26:10,375 --> 00:26:12,751
أكان هذا (فينس)؟ -
أكانت تلك (ماندي)؟ -

416
00:26:14,876 --> 00:26:17,876
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

