﻿1
00:00:01,887 --> 00:00:05,277
تم تصوير البرنامج"
"في استديو مباشر أمام جمهور

2
00:00:06,232 --> 00:00:08,317
مرحباً يا أختي الجميلة

3
00:00:08,622 --> 00:00:12,098
أجل، فلنثبت تلك الجملة
كتحيتك الأساسية

4
00:00:12,226 --> 00:00:14,270
أجل! ما الذي أنت سعيدة جداً بشأنه؟

5
00:00:14,443 --> 00:00:17,441
(هذا الشاب المثير (وايت بيرس
تحدث إليّ اليوم

6
00:00:17,571 --> 00:00:20,352
يا للروعة! أتذكر أول
شاب مثير تحدث معي

7
00:00:20,484 --> 00:00:23,220
كنا في الصف الثاني وعرف مسبقاً
أنّه أراد أن يكون طبيباً

8
00:00:23,697 --> 00:00:27,695
...لذا، أولاً فحصني بـ -
أنا يا (ماندي)، نحن نتحدث عني -

9
00:00:29,780 --> 00:00:32,257
وايت) طلب مني)
أن ينسخ واجبي المنزلي

10
00:00:33,256 --> 00:00:34,864
أجل، لا، لا تريدين
أن تتركيه يفعل ذلك

11
00:00:35,254 --> 00:00:39,252
بالتأكيد أود ذلك -
لا يا عزيزتي، إنّه يستغلك -

12
00:00:39,599 --> 00:00:41,033
(أعتقد أنّه ربما معجب بي يا (ماندي

13
00:00:41,164 --> 00:00:42,988
حسناً، إن كان هناك شاب مثير
معجب بك الآن

14
00:00:43,119 --> 00:00:45,377
سيريدك أكثر بعد أن ترفضيه

15
00:00:45,855 --> 00:00:47,984
إذاً أنت لم ترفضي أبداً
وتريدينني أن أفعل ذلك؟

16
00:00:49,895 --> 00:00:51,591
مرحباً، ما الذي تتحدثان
عنه يا رفاق؟

17
00:00:51,721 --> 00:00:54,371
الشاب المثير في المدرسة
يريد أن ينسخ واجبي المنزلي

18
00:00:54,501 --> 00:00:57,325
لكن قلت لا، صحيح؟
لأنّه سيحترمك أكثر

19
00:00:57,455 --> 00:01:00,149
ثقي بي -
حسناً، ذلك ذكي -

20
00:01:00,453 --> 00:01:03,191
(شكراً يا (كريستين -
آسفة، سؤال واحد -

21
00:01:03,494 --> 00:01:06,709
شكراً (كريستين)"؟"
أعتقد أنني قلت نفس الشيء

22
00:01:06,839 --> 00:01:08,620
لا أعتقد ذلك
ما قالته منطقي

23
00:01:09,968 --> 00:01:11,489
لا أحد يستمع إلى الجميلة

24
00:01:11,836 --> 00:01:13,139
عاماً بعد عام

25
00:01:13,270 --> 00:01:15,008
(تقول ملكة جمال (أمريكا
يجب أن ننهي مجاعة العالم

26
00:01:15,138 --> 00:01:17,354
لكنني واثقة من أنّها لا تزال مشكلة

27
00:01:21,655 --> 00:01:23,654
!مرحباً يا (كارول) عجباً

28
00:01:23,784 --> 00:01:26,174
ما أخبارك؟ سررت برؤيتك -
ادخلا -

29
00:01:26,260 --> 00:01:27,998
هل (مايك) هنا؟ -
أجل، لقد وصل إلى المنزل لتوه -

30
00:01:28,128 --> 00:01:29,606
لا يمكنني البقاء إذاً

31
00:01:30,909 --> 00:01:33,038
حسناً، سأرشح نفسي لإدارة المدرسة

32
00:01:33,169 --> 00:01:36,167
وسأحب لو وضعت واحدة
من لافتات حملتي في حديقتك

33
00:01:36,297 --> 00:01:37,513
بالطبع، أجل

34
00:01:37,644 --> 00:01:39,945
نحن أختان، يجب أن نساند
!بعضنا البعض

35
00:01:41,987 --> 00:01:43,291
"نحن أختان"

36
00:01:43,639 --> 00:01:45,507
أجل، القواعد جزء كبير
من برنامجي

37
00:01:45,638 --> 00:01:48,114
(شكراً، حسناً يا (تشاك
تولَ هذا الجانب من الشارع

38
00:01:48,243 --> 00:01:49,634
وسأحضر الغداء -
فوراً -

39
00:01:49,808 --> 00:01:51,503
دعني أرى ذلك -
ها أنت ذي -

40
00:01:51,850 --> 00:01:53,849
انظر إلى تلك الابتسامة

41
00:01:54,587 --> 00:01:56,889
من بعقله السليم لن يصوت لها؟

42
00:01:57,932 --> 00:01:59,497
هذا أنت يا (ليربي)؟

43
00:01:59,713 --> 00:02:01,060
عزيزتي، اتصلي بالأمن

44
00:02:01,192 --> 00:02:04,711
أخبريهم بأنّه إنذار كاذب -
(لا تحتاج إلى أمن يا (باكستر -

45
00:02:04,839 --> 00:02:07,100
السيارة المتخلفة التي تقودها
تدع الجميع يعلمون

46
00:02:07,274 --> 00:02:09,010
أنّه لا يوجد شيء
في هذا المنزل يستحق السرقة

47
00:02:11,314 --> 00:02:12,704
أين يجب أن أضع اللافتة؟

48
00:02:13,009 --> 00:02:15,224
ذلك الورق المقوى والمعدن
على سلة القمامة الزرقاء، صحيح؟

49
00:02:16,875 --> 00:02:17,918
ها نحن أولاء

50
00:02:18,048 --> 00:02:20,003
هذا ليس سهلاً عليك
صحيح يا (باكستر)؟

51
00:02:20,221 --> 00:02:22,827
كارول) ترشح نفسها لإدارة)
المدرسة وسوف ندعمها

52
00:02:22,957 --> 00:02:24,782
لا يمكننا أن ندعمها
ربما تكون قراراتها سيئة

53
00:02:24,912 --> 00:02:26,217
انظروا ممن هي متزوجة

54
00:02:27,823 --> 00:02:29,127
إنّها ترغب بمدارس أفضل

55
00:02:29,257 --> 00:02:32,864
ألديك مشكلة مع مدارس أفضل؟ -
لا، تلك ليست مشكلته حقاً -

56
00:02:34,036 --> 00:02:35,774
(لماذا لا ترين صديقك (تشاك
أين يضع هذه حقاً؟

57
00:02:35,904 --> 00:02:37,990
لا، إنّه ليس صديقي لماذا
تقولين صديقي؟ إنّه ليس بصديقي

58
00:02:38,121 --> 00:02:39,989
لنكتشف أين سوف نضع
لافتة زوجتك الغبية

59
00:02:40,119 --> 00:02:41,770
"إن كان أيّ أحد يعرف "الغبي

60
00:02:42,074 --> 00:02:44,811
أنا أتبع "الغبي" إلى فنائي مباشرة
هذا ما أقوم به

61
00:02:49,981 --> 00:02:52,284
"(آوتدور مان)"

62
00:02:52,979 --> 00:02:54,977
أجل، إن كان لديك أيّ سؤال
تعال إليّ

63
00:02:55,108 --> 00:02:57,410
كنت بواباً ثم موظف تخزين

64
00:02:57,541 --> 00:02:59,539
ثم موظفاً في رصيف التحميل
ثم موظفاً على الموظفين

65
00:03:00,103 --> 00:03:03,231
جاك) متعدد المهن؟) -
أنا (كايل) يا صاح -

66
00:03:05,708 --> 00:03:08,924
لن تصمد طويلاً هنا
إن كنت لا تتذكر أسماء الناس

67
00:03:10,749 --> 00:03:12,313
(صباح الخير يا سيد (بي -
صباح الخير -

68
00:03:12,443 --> 00:03:13,745
كنت أري الشاب الجديد المكان

69
00:03:13,877 --> 00:03:17,178
حقاً؟ أره أين مكان النشاب
أعطه تفاحة، وسأنزل

70
00:03:19,263 --> 00:03:21,567
سيد (بي) إنّه يشرح لك
عن الأدوات الموجودة فحسب

71
00:03:21,784 --> 00:03:24,043
نفعل ذلك كثيراً هنا -
(اخرس يا (كايل -

72
00:03:24,912 --> 00:03:26,258
السيد (بي) القديم

73
00:03:26,867 --> 00:03:29,040
حسناً، أقدر عمل البواب
(يا (مايك

74
00:03:29,170 --> 00:03:32,385
أعرف أنّك لا تحب وجودي هنا -
ليس هنا فقط -

75
00:03:33,905 --> 00:03:37,207
!كايل)! (كايل)، قهوة) -
(صباح الخير يا سيد (ألزاتي -

76
00:03:38,120 --> 00:03:40,161
لماذا أحدق في وعاءٍ خالٍ؟

77
00:03:40,596 --> 00:03:43,812
أشعر أنّ هذا الدنماركي
كشاحنة كبيرة مغروسة في قولوني

78
00:03:45,679 --> 00:03:49,110
اسمح لي يا سيدي -
لماذا الملح يا بني؟ -

79
00:03:49,197 --> 00:03:51,154
حسناً، قلت إن معدتك
كانت تؤلمك

80
00:03:51,240 --> 00:03:53,760
يقلل الصوديوم من الأحماض
ويجعل العملية أسهل

81
00:03:54,673 --> 00:03:56,106
حسناً، ماذا عن ذلك يا (كايل)؟

82
00:03:56,237 --> 00:04:01,015
يوجد بيننا خبير بنكهة ذكية
من البن العربي

83
00:04:02,796 --> 00:04:05,665
أجل، لكننا نحتاج شخصاً
يستطيع تحضير بعض القهوة

84
00:04:07,750 --> 00:04:10,183
أجل، تعلمت الكثير عن القهوة
(أثناء رحلتي إلى (البرازيل

85
00:04:10,530 --> 00:04:12,399
هل كنت تعرف أنّ بقايا القهوة
بعد غليها تعتبر سماداً ممتازاً؟

86
00:04:12,529 --> 00:04:14,831
حقاً؟ -
وأنا لست خبيراً -

87
00:04:14,962 --> 00:04:18,611
لكن زهرة (جاين أوستن) هناك
ستستفيد من بعض النتروجين

88
00:04:21,435 --> 00:04:25,389
أنت أول شخص يلاحظ أزهاري
ويعرفها بأسمائها

89
00:04:25,563 --> 00:04:28,039
يمكنه أن يقضي بعض الوقت
بحفظ أسماء زملائه

90
00:04:28,170 --> 00:04:29,603
(دعاني بـ(جاك

91
00:04:30,255 --> 00:04:33,123
أجل، بين السنة الأولى والثانية
من الجامعة عملت في مشتل

92
00:04:33,688 --> 00:04:36,642
احتجت أن أقضي الوقت
بعيداً عن الكتب والجداول

93
00:04:36,772 --> 00:04:38,597
أجل، والطفل الذي تركته خلفك

94
00:04:39,770 --> 00:04:41,769
أعتقد أنّك قضيت الوقت
في "المشتل" الخاطئ

95
00:04:43,072 --> 00:04:45,417
(لا تقلق يا (بني
مايك) رجل مستقيم)

96
00:04:45,547 --> 00:04:49,068
سيسامحك يوماً
كل شاب يرتكب أخطاء

97
00:04:49,415 --> 00:04:51,065
تزوجت مكان خطئي مسبقاً

98
00:04:53,151 --> 00:04:55,931
(حسناً، شكراً لك يا سيد (ألزاتي -
(لا، (إد -

99
00:04:56,540 --> 00:04:58,278
حسناً، إن كنت معجباً
بشاب يرتكب الأخطاء

100
00:04:58,408 --> 00:05:02,144
فأنا موجود
ربما تركت الموقد مشتعلاً

101
00:05:02,275 --> 00:05:04,013
من يعرف ماذا سيحصل
عندما أعود إلى المنزل؟

102
00:05:09,748 --> 00:05:13,050
مايك)، (مايك)!؟) -
أنا هنا -

103
00:05:14,135 --> 00:05:16,698
لا بد أنّك تمازحني -
لا، لا أزال بهذه الوسامة -

104
00:05:18,046 --> 00:05:20,784
انظر إلى الخارج
وأخبرني ماذا ترى، تقدم

105
00:05:26,083 --> 00:05:28,255
عائلة (شيرازي) أضافوا
نافورة جديدة؟

106
00:05:29,689 --> 00:05:31,079
لا

107
00:05:31,775 --> 00:05:35,294
(الذي لا تراه هو لافتة (كارول
عزيزتي، ماذا حصل للافتة (كارول)؟

108
00:05:35,511 --> 00:05:39,248
كيف قد أعرف بحق الجحيم؟
ربما تنتقل إلى الجانب الشرقي

109
00:05:39,378 --> 00:05:42,419
بحقك، هذا ليس مضحكاً
يجب أن ندعمها، نحن نعرفها

110
00:05:42,549 --> 00:05:43,679
كانت في منزلنا

111
00:05:43,808 --> 00:05:45,981
وكذلك الشاب الذي يصلح
وحدة التخلص من القمامة

112
00:05:46,936 --> 00:05:50,544
ربما ليس مؤهلاً للمناصب العامة
لأنّه يمكنه أن يصلح شيئاً

113
00:05:51,282 --> 00:05:53,454
(إنّها صديقتنا يا (مايك -
إنّها صديقتك فحسب -

114
00:05:53,584 --> 00:05:56,062
لأنّها تجعل الناس يتقبلونك
في مناطق الأمريكيين الأفارقة

115
00:05:56,408 --> 00:06:00,536
توقف، (كارول) صديقتي
كما أنّ (تشاك) صديقك

116
00:06:00,666 --> 00:06:04,924
تشاك) ليس صديقي) -
(رجاءً، أنت تحب (تشاك -

117
00:06:06,054 --> 00:06:07,488
أراهن أنّك أخذت تلك اللافتة

118
00:06:07,618 --> 00:06:10,181
حتى يأتي صديقك المفضل
إلى هنا

119
00:06:10,311 --> 00:06:12,397
وتستطيعا أن تؤديا
رقصة الأصدقاء الغريبة

120
00:06:12,527 --> 00:06:16,090
"أنت غبي، لا أنت أحمق"
إنّها مثل المداعبة

121
00:06:17,654 --> 00:06:20,390
اسمعي، هناك شخص واحد
أعتبره صديقي المفضل

122
00:06:20,826 --> 00:06:23,042
عزيزي -
(ريك والاس) -

123
00:06:23,997 --> 00:06:25,474
ريك والاس)؟)

124
00:06:25,778 --> 00:06:29,254
لكنك لم تره منذ عشرة أعوام -
هذا ما يجعله صديقاً مثالياً -

125
00:06:30,341 --> 00:06:32,513
إنّه لا يتصل أبداً
إنه لا يريد أيّ شيء مني

126
00:06:34,033 --> 00:06:35,510
ربما قد يكون ميتاً حتى

127
00:06:37,248 --> 00:06:39,071
حسناً، أنا ممتنة أنكما مقربان جداً

128
00:06:39,159 --> 00:06:41,984
أنا أمزح، إنّه حي

129
00:06:42,244 --> 00:06:43,678
نتواصل على (فيسبوك) طوال الوقت

130
00:06:43,808 --> 00:06:46,371
إنّه يخبرني دائماً كيف حصل ابنه
على المركز الثالث في مسابقة السباحة

131
00:06:46,502 --> 00:06:48,371
لست واثقاً لماذا يرغب
في الإعلان عن ذلك

132
00:06:49,717 --> 00:06:53,670
مايك)، ألا تعتبرنا صديقين حقاً؟) -
كيف يمكننا أن نكون صديقين -

133
00:06:53,888 --> 00:06:55,104
!نحن متزوجان

134
00:06:56,669 --> 00:06:58,363
استمر -
!عزيزتي -

135
00:06:58,494 --> 00:07:00,187
ماذا؟ -
بيننا شيء أكبر من علاقة صداقة -

136
00:07:00,318 --> 00:07:03,446
بيننا عقد قانوني ملزم

137
00:07:05,011 --> 00:07:07,443
وهذا الشيء الوحيد الذي يبقينا معاً؟

138
00:07:08,225 --> 00:07:10,528
لا، لكنه حافز

139
00:07:13,482 --> 00:07:16,609
ماندي)، عزيزتي)
أريد أن آخذ رأيك بشيء

140
00:07:16,696 --> 00:07:18,566
أخيراً، هناك شخص
يقدر نصائحي هنا

141
00:07:18,694 --> 00:07:20,260
لا تقحميها في هذا

142
00:07:20,391 --> 00:07:23,475
هل تعتبرين (كايل) صديقك المقرب؟

143
00:07:23,909 --> 00:07:26,733
هذا أمر مثير للاهتمام
دعيني أفكر

144
00:07:26,864 --> 00:07:29,731
حسناً، لديّ أصدقاء حميمون
وأصدقاء مقربون وأصدقاء أعداء

145
00:07:29,862 --> 00:07:30,948
ثم يوجد أصدقاء صديقي الحميم

146
00:07:31,078 --> 00:07:33,380
كأنّ لديّ أصدقائي المثليين
وأحبائي السابقين

147
00:07:33,511 --> 00:07:35,075
وبعد ذلك يريدون أن يكونوا
أصدقاء صديقي الحميم

148
00:07:35,205 --> 00:07:37,943
وهناك أصدقائي في العمل
وأصدقائي في المدرسة

149
00:07:38,073 --> 00:07:39,898
(وعلى (فيسبوك
(ومن يتابعوني على (تويتر

150
00:07:40,419 --> 00:07:42,330
ومن ثم صديقاتي الإناث
اللواتي لا أعرف أسماءهن

151
00:07:42,461 --> 00:07:44,373
لكنني أقول لهن
"مرحباً أيتها الصديقة"

152
00:07:45,980 --> 00:07:47,978
وهناك أصدقائي الساقطون

153
00:07:49,325 --> 00:07:52,801
أجل، و(كايل)؟ -
أجل، إنّه موجود في مكان ما -

154
00:07:54,062 --> 00:07:55,755
وعزيزي، أنّا واثقة أنّك موجودة
هناك في مكان ما أيضاً

155
00:07:57,928 --> 00:07:59,275
دعيني أفتح هذا

156
00:08:02,316 --> 00:08:03,792
(تشاك) -
(مرحباً يا سيد (ليربي -

157
00:08:04,010 --> 00:08:08,268
(ماندي) و(باكستر) -
(تشاك) -

158
00:08:08,789 --> 00:08:10,701
لاحظت أنّ لافتتكم كانت مفقودة

159
00:08:11,091 --> 00:08:13,829
أجل، لقد اختفت
يمكننا أن نضع واحدة أخرى فوراً

160
00:08:13,958 --> 00:08:15,480
ربما يجب أن نضعها
في الفناء الخلفي هذه المرة

161
00:08:15,610 --> 00:08:17,001
لتبقى نظيفة وآمنة

162
00:08:17,261 --> 00:08:20,042
أترى يا صاح؟ اعتقدت أنّك ستأتي
لتدعم مرشحاً أسود اللون

163
00:08:20,172 --> 00:08:22,258
ألا تريد أبداً أن تكون على الجانب الفائز؟

164
00:08:23,778 --> 00:08:25,472
(أجل، نظريتي هي أنّ (مايك
أخذ اللافتة

165
00:08:25,603 --> 00:08:29,340
حتى تأتي إلى هنا فحسب
لأنكما تستمتعان بصحبة بعضكما كثيراً

166
00:08:29,514 --> 00:08:31,338
ماذا؟ لا، أجل

167
00:08:33,119 --> 00:08:35,596
أغير طريقي لأتجنبه فحسب

168
00:08:36,421 --> 00:08:38,854
حسناً، أنت فاشل في ذلك
يمكنني أن أراك

169
00:08:40,810 --> 00:08:43,373
أنتما الاثنان، احصلا على غرفة

170
00:08:48,171 --> 00:08:50,127
"(آوتدور مان)"

171
00:08:50,214 --> 00:08:52,299
إد)، أنت تتذكر (ريك والاس)، صحيح؟)

172
00:08:52,560 --> 00:08:54,298
الإشبين في زفافك -
أجل، أجل -

173
00:08:54,427 --> 00:08:57,122
أحد أعز أصدقائي -
ليس معك رقمه، صحيح؟ -

174
00:08:58,686 --> 00:09:00,163
توقفت عن التكلم مع ذلك الشاب

175
00:09:00,380 --> 00:09:02,987
كان دائماً يتفاخر
بابنه ذي المستوى المتواضع

176
00:09:03,769 --> 00:09:07,767
المركز الثالث في مسابقة السباحة
"!رائع، لقد خسرت"

177
00:09:08,375 --> 00:09:10,112
فقدت التواصل معه، لقد انتقل

178
00:09:10,242 --> 00:09:11,546
أعتقد أنّ هذا ما يحدث

179
00:09:11,677 --> 00:09:13,500
عاد إلى (دنفر) منذ عامين

180
00:09:14,283 --> 00:09:16,542
كان في المتجر
"وتفاجأت أنّه لم يقل "مرحباً

181
00:09:17,585 --> 00:09:21,061
ربما لأنه يعرف أنّني منشغل
ربما لم يرد أن يزعجني

182
00:09:21,278 --> 00:09:23,494
لهذا هو صديق عظيم

183
00:09:24,406 --> 00:09:25,883
سيد (ألزاتي)؟ -
أجل -

184
00:09:26,013 --> 00:09:28,924
كنت أفكر بتلك المحادثة
التي أجريتها مع (رايان) البارحة

185
00:09:29,272 --> 00:09:32,226
لذا، صنعت لك هذه -
شريط منوعات؟ -

186
00:09:33,616 --> 00:09:36,832
أجل، شريط منوعات رائع
(قبلة من وردة) للمغني (سيل)

187
00:09:36,962 --> 00:09:39,177
(كل وردة لها شوكتها)
(لـ(مايلي سايرس

188
00:09:39,308 --> 00:09:42,305
وبالطبع (الوردة) من ألبوم
(ذا ديفاين ميس إم)

189
00:09:43,478 --> 00:09:44,609
احزر ما هو موضوعها؟

190
00:09:44,782 --> 00:09:46,563
كيف تجعل رجلاً آخر"
"غير مرتاح حقاً

191
00:09:49,909 --> 00:09:51,517
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

192
00:09:52,385 --> 00:09:53,690
حسناً، أعتقد أنّه بإمكاننا الاستماع إليه

193
00:09:53,775 --> 00:09:57,426
بينما نتحدث عن الأشياء الدنيوية
مثل القهوة المالحة والورود

194
00:09:57,860 --> 00:10:01,031
أو الكناغر، قدمت تقريراً عنها
في الصف الرابع

195
00:10:01,857 --> 00:10:02,986
(في وقت لاحق يا (كايل

196
00:10:03,117 --> 00:10:04,811
لديّ أنا وابنتي مخططات على الغداء

197
00:10:05,159 --> 00:10:07,853
(في الواقع، اتصلت (غابرييلا
واضطرت أن تلغي الموعد يا سيدي

198
00:10:08,070 --> 00:10:10,589
(لذا أنت حر كطائر (كوكوبارا

199
00:10:11,372 --> 00:10:14,500
(وهي فصائل تنتمي إلى (أستراليا
مثل الكناغر

200
00:10:15,325 --> 00:10:17,367
حسناً، مع من أتناول الغداء الآن؟

201
00:10:20,929 --> 00:10:24,797
رايان)، هل أنت جائع؟) -
دائماً -

202
00:10:25,579 --> 00:10:29,098
جيد، لنتناول الغداء
ستحب هذا المكان

203
00:10:29,226 --> 00:10:31,878
فيه شجيرة قصب السكر
تنمو على الرواق

204
00:10:32,008 --> 00:10:35,093
أجل، إنّه مطعم مذهل
ما عدا الطعام

205
00:10:39,611 --> 00:10:41,610
مرحباً، ما المضحك جداً؟
ما الأمر؟

206
00:10:41,739 --> 00:10:42,957
ماذا؟ -
لا، لا شيء -

207
00:10:43,087 --> 00:10:45,303
كانت تخبرني (إيفا) للتو
(عن (وايت

208
00:10:45,477 --> 00:10:47,606
أجل، أخبرته أنه لا يمكنني
تركه ينسخ واجبي المنزلي

209
00:10:47,736 --> 00:10:51,603
وطلب مني أن نخرج الليلة -
أجل! تماماً ما قلت إنه سيحدث -

210
00:10:51,820 --> 00:10:53,208
(تماماً ما قالت (كريستين
أنّه سيحدث

211
00:10:53,296 --> 00:10:54,991
لكنني قلت ذلك أولاً -
(حسناً يا (ماندي -

212
00:10:55,122 --> 00:10:58,467
تبدين طفولية حقاً الآن -
لهذا لم آخذ بنصيحتها -

213
00:10:58,597 --> 00:10:59,944
لكنك أخذت بها

214
00:11:00,552 --> 00:11:02,593
لا يمكنني الانتظار لمقابلة هذا
الشاب متى سيأتي لاصطحابك؟

215
00:11:02,680 --> 00:11:04,420
لا، سألتقي به وبحفنة
من الناس في السوق

216
00:11:04,550 --> 00:11:08,112
أجل، يبدو ذلك جيداً
مستوى متواضع، ضغط أقل

217
00:11:08,765 --> 00:11:13,151
موعد جماعي، أيتها اللعوبة
(أجل، أراك لاحقاً يا (وايت

218
00:11:13,282 --> 00:11:15,455
إن كان معجباً بك حقاً
سيطلب منك الخروج بمفردكما

219
00:11:15,585 --> 00:11:18,278
لا، ربما هو متوتر فحسب
ويريد أن يكون أصدقاؤه بقربه

220
00:11:18,409 --> 00:11:21,233
لا، يذهب الشبان في مواعيد جماعية
لإبقاء خياراتهم مفتوحة

221
00:11:21,581 --> 00:11:25,274
(ربما سيتسلل ليخرج مع (سارة -
كيف عرفت أنّ (سارة) ذاهبة؟ -

222
00:11:25,404 --> 00:11:29,357
هناك (سارة) دائماً -
أقول قومي بذلك، حسناً؟ -

223
00:11:29,487 --> 00:11:32,703
أنت تغارين لأنها أخذت
بنصيحتي وليس بنصيحتك

224
00:11:32,831 --> 00:11:36,874
كانت نصيحتي
!أعطيناها نفس النصيحة

225
00:11:38,003 --> 00:11:39,307
مرحباً يا سيدات -
مرحباً يا أبي -

226
00:11:39,437 --> 00:11:41,173
ماذا تفعل في المنزل وقت العمل؟ -
نسيت شيئاً -

227
00:11:41,261 --> 00:11:43,217
نسيت أنّ صديقك الحميم
يعمل في مكان عملي

228
00:11:45,302 --> 00:11:48,472
ما الذي تفعله في المنزل؟ -
حسناً، أشعر بأنه مرحب بي -

229
00:11:49,994 --> 00:11:51,167
إلى أيّن أنت ذاهبة؟

230
00:11:51,298 --> 00:11:53,513
حسناً، يا شريكي في السكن
الملزم بعقد

231
00:11:54,470 --> 00:11:56,729
سأذهب لتناول الغداء
(مع صديقتي المقربة (كارول ليربي

232
00:11:56,815 --> 00:11:58,553
إنّه شيء يقوم به الأصدقاء

233
00:11:58,899 --> 00:12:02,027
حسناً، إن أصبحتما صديقتين مقربتين
لن تضطري لرؤيتها أبداً

234
00:12:04,939 --> 00:12:06,198
!(مايك)

235
00:12:07,460 --> 00:12:09,588
أحدهم سرق لافتة (كارول) مجدداً

236
00:12:11,109 --> 00:12:12,455
حسناً، لقد حاولنا

237
00:12:12,586 --> 00:12:14,455
لا، تعال إلى هنا، بحقك -
ماذا؟ -

238
00:12:16,409 --> 00:12:18,234
هل أذهب إلى منزل عائلة
ليربي) وأطلب واحدة أخرى؟)

239
00:12:18,364 --> 00:12:19,537
أجل بالطبع

240
00:12:19,669 --> 00:12:21,667
لا تريد أن يظن صديقك المفضل
أنّك من أخذتها

241
00:12:21,797 --> 00:12:23,796
لا يمكنني أن أهتم أبداً
(بما يظنه (ليربي

242
00:12:23,924 --> 00:12:27,184
من الآن فصاعداً
لنضع المهد طوال العام

243
00:12:27,444 --> 00:12:30,225
لن يأخذ أحد هذا الهراء
أمام تمثال المسيح البلاستيكي

244
00:12:40,088 --> 00:12:41,131
(ليربي)

245
00:12:43,216 --> 00:12:49,992
(كارول ليربي)"
"مدارس أفضل

246
00:12:57,640 --> 00:12:59,725
أتريد مساعدة بذلك يا (باكستر)؟

247
00:13:10,424 --> 00:13:11,771
هذا ممتع

248
00:13:12,509 --> 00:13:15,377
أجل، مرت فترة طويلة
منذ أن تناولنا الغداء معاً

249
00:13:17,027 --> 00:13:18,634
هل تناولنا الغداء معاً يوماً؟

250
00:13:21,068 --> 00:13:22,762
ألم نفعل؟ -
أبداً -

251
00:13:24,675 --> 00:13:26,673
إذاً مر وقت طويل بالفعل

252
00:13:29,888 --> 00:13:32,364
أحب أقراط أذنيك

253
00:13:32,668 --> 00:13:34,579
أعطاني (تشاك) هذه
من أجل الذكرى السنوية لزواجنا

254
00:13:34,928 --> 00:13:38,142
أعطاني (مايك) محاضرة عن كون
الذكرى السنوية تصرفاً فاشيّاً

255
00:13:40,923 --> 00:13:43,009
دعيني أسألك شيئاً

256
00:13:43,139 --> 00:13:46,528
(هل تعتبران أنت و(تشاك
نفسيكما صديقين؟

257
00:13:47,570 --> 00:13:51,829
نحن صديقان مقربان -
رائع، هذا جيد، رائع -

258
00:13:53,957 --> 00:13:56,911
مايك)، لا يريد أن يعترف)
أننا صديقان مقربان

259
00:13:57,432 --> 00:14:01,343
أهذا شيء تريدينه؟ -
(وأستمر بنسيان أنك قابلت (مايك -

260
00:14:01,994 --> 00:14:03,602
أعرف أنّه يحبني

261
00:14:03,732 --> 00:14:07,252
أريد أن أعرف فحسب أنّه يحبني
مثل رجل لم يره منذ 10 أعوام

262
00:14:07,382 --> 00:14:09,424
ماذا يعرف الرجال عن الصداقة؟ -
أجل، لا أعرف -

263
00:14:09,639 --> 00:14:12,074
لن يقول (تشاك) أنّه و(مايك) صديقان

264
00:14:12,291 --> 00:14:15,072
تباً، الرجال يخافون من مشاعرهم جداً

265
00:14:15,202 --> 00:14:16,983
يبدو أنّه حين يعترفان
بأنّهما يحبان بعضها

266
00:14:17,114 --> 00:14:19,025
(كأنهما في فيلم (بروكباك ماونتن

267
00:14:20,285 --> 00:14:22,979
إذا كانت المثلية
تعني إمكانية التعبير عن المشاعر

268
00:14:23,196 --> 00:14:27,107
أتمنى لو كان زوجانا
مثل هذين الشابين هناك

269
00:14:31,104 --> 00:14:33,189
ذلك رائع، طعمها رائع

270
00:14:35,144 --> 00:14:37,794
"(آوتدور مان)"

271
00:14:39,097 --> 00:14:42,139
مرحباً، كيف كان الغداء مع (رايان)؟

272
00:14:42,487 --> 00:14:44,703
هل يعرف أيّ شيء عن الكناغر؟

273
00:14:46,050 --> 00:14:49,046
تم طلب الغداء وأكله والآن يتم هضمه

274
00:14:49,178 --> 00:14:50,785
لذا، إنّه ليس وقتاً جيداً

275
00:14:52,218 --> 00:14:53,782
حسناً

276
00:14:55,824 --> 00:14:58,084
تلك كانت طريقتي اللطيفة
لأطلب منك الخروج

277
00:15:01,775 --> 00:15:04,340
ما الذي يزعجك يا بني؟ -
أنا أحاول استجماع شجاعتي -

278
00:15:04,470 --> 00:15:06,730
لأخبرك شيئاً يا سيدي -
قل ما عندك إذاً -

279
00:15:06,860 --> 00:15:09,161
ضيعت ما يكفي من الوقت -
حسناً -

280
00:15:11,160 --> 00:15:12,942
يعمل (رايان) هنا منذ أسبوعين

281
00:15:13,941 --> 00:15:15,896
أنا آسف لأنك واجهت صعوبة
في قول هذا

282
00:15:17,982 --> 00:15:22,804
لا، هناك المزيد
أعمل هنا منذ أربعة أعوام

283
00:15:23,891 --> 00:15:26,149
يمكنني أن أتفهم كم تلك
الرياضيات صعبة عليك

284
00:15:27,627 --> 00:15:30,059
الأمر فقط هو أنّه في كل وقت
ولا مرة سألتني

285
00:15:30,494 --> 00:15:31,929
"مرحباً، أتود أن تتناول الغداء؟"

286
00:15:32,101 --> 00:15:33,362
أنا أطلب منك أن تحضر الغداء
طوال الوقت

287
00:15:33,492 --> 00:15:34,969
أنت تطلب مني أن أحضر غداءك

288
00:15:35,229 --> 00:15:37,055
وفي الكثير من المرات
يجب أن أدفع ثمنه

289
00:15:38,098 --> 00:15:39,966
بالمناسبة، أنت تدين لي
بسبعة دولارات

290
00:15:40,921 --> 00:15:44,007
88،6 دولارات، قربتها إلى 7
لأنني غاضب جداً الآن

291
00:15:44,354 --> 00:15:46,917
كايل)! انتظر، حسناً)

292
00:15:47,960 --> 00:15:49,176
أعتقد أنني أفهم

293
00:15:50,306 --> 00:15:53,391
تريد أن تحصل على غداء؟ -
حسناً، ماذا تريدني أن أحضر لك؟ -

294
00:15:53,955 --> 00:15:55,433
!لا، (كايل)، لا

295
00:15:55,867 --> 00:15:59,125
نحن الاثنان فقط، الأسبوع القادم
سنقضي بعض الوقت الممتع معاً

296
00:15:59,647 --> 00:16:02,036
شكراً لك يا سيد
هذا يعني لي الكثير

297
00:16:02,210 --> 00:16:03,774
حسناً -
حسناً -

298
00:16:04,425 --> 00:16:06,424
هل كانت أربعة أعوام حقاً؟

299
00:16:06,772 --> 00:16:09,423
حسناً، إنها ثلاث سنوات
وتسعة أشهر ويومان

300
00:16:11,942 --> 00:16:14,983
يجب أن أضع مسألة
التقريب تلك تحت السيطرة

301
00:16:18,763 --> 00:16:21,500
حسناً، هذه اللافتة لا تذهب
إلى أيّ مكان

302
00:16:21,631 --> 00:16:24,585
إن كنت أحب هذا أو لا
مثل وجودك في هذا الحي

303
00:16:25,845 --> 00:16:27,322
إذاً، لا تزال تظن أنني سرقت لافتاتك؟

304
00:16:27,626 --> 00:16:30,059
حسناً، لا أعلم، ما رأيك أن
تعطيني مفاتيح هذه الأقفال؟

305
00:16:31,276 --> 00:16:33,882
(حسناً، يا (باكستر
آسف لأنني اشتبهت بك

306
00:16:34,143 --> 00:16:35,706
أنا معتاد على كوني مضطهداً

307
00:16:35,968 --> 00:16:38,140
ليس لديك فكرة عن حياة الرجل
(الأبيض في (أمريكا

308
00:16:44,440 --> 00:16:46,351
أنا واثق أنّ (كارول) ستفوز

309
00:16:47,088 --> 00:16:50,261
سيكون من المخجل المرور بكل هذا
وبعدها لا أنفرد بالمنزل لوحدي

310
00:16:50,609 --> 00:16:52,086
أجل، سأحب ذلك

311
00:16:52,217 --> 00:16:56,214
حيث لا يوجد أحد لتتحدث إليه -
أجل، أتمنى لو كان يحدث الآن -

312
00:16:58,169 --> 00:17:03,556
أجل، لكنني أفهم، أتفهم؟
تحب (كارول) أن نتحادث

313
00:17:04,599 --> 00:17:07,727
أجل، أتعرف لماذا؟ لأنّ الزوجات
يعتقدن أنّنا يمكن أن نكون أعز أصدقائهن

314
00:17:07,987 --> 00:17:10,333
كيف يمكن أن نكون صديقين؟
نحن متزوجان

315
00:17:13,462 --> 00:17:17,285
هذا ما أخبرت (فانيسا) به -
انتظر، أنت قلت ذلك؟ -

316
00:17:18,370 --> 00:17:20,935
لزوجتك؟ بصوت مرتفع؟

317
00:17:22,282 --> 00:17:26,409
لا! عندما تسأل، أخبرها
أنّها صديقتك المقربة

318
00:17:30,927 --> 00:17:34,055
الأمر بسيط جداً
كذبة بيضاء صغيرة

319
00:17:35,489 --> 00:17:38,573
لقد أخذتم الكثير من ثقافتنا
يمكننا أن نستعير من ثقافتكم

320
00:17:42,788 --> 00:17:46,351
الواقع هو أنني لم أرَ
صديقي المقرب منذ أعوام

321
00:17:46,610 --> 00:17:48,175
ربما يكون ميتاً

322
00:17:50,738 --> 00:17:52,086
وصديقي أيضاً

323
00:17:52,779 --> 00:17:54,171
ريك والاس)؟)

324
00:17:57,690 --> 00:18:00,253
لماذا لا تفهم النساء
قيمة ذلك النوع من الصداقات؟

325
00:18:00,383 --> 00:18:03,946
أجل، حتى أجد شخصاً
يمكنني الاستمتاع بصحبته

326
00:18:04,077 --> 00:18:06,900
(يبدو أنّني عالق مع أمثالك يا (باكستر

327
00:18:08,639 --> 00:18:10,159
هذا حظ سيئ جداً على كلينا

328
00:18:12,332 --> 00:18:13,633
عزيزتي -
مرحباً -

329
00:18:14,895 --> 00:18:18,023
يبدو أنّكما عملتما بجد
لتضعا هذه اللافتة

330
00:18:18,327 --> 00:18:19,717
أنزلها -
أجل -

331
00:18:20,630 --> 00:18:22,237
(نحن لا ندعم (كارول

332
00:18:23,062 --> 00:18:26,277
لن تذهب اللافتة إلى أيّ مكان
سيكون أسهل أن ننتقل

333
00:18:27,407 --> 00:18:28,580
(الآن أنا آسفة يا (تشاك

334
00:18:28,711 --> 00:18:31,404
لكن زوجتك تريد التخلص
من برنامج فنون بعد المدرسة

335
00:18:31,534 --> 00:18:35,097
الذي بدأت به، إنّه جنون
تفكر دائماً في تقليل المصاريف

336
00:18:35,488 --> 00:18:36,792
ماذا؟

337
00:18:38,442 --> 00:18:40,963
سلط بعض الضوء على ذلك يمكن أن ينظر
المزيد من الناس إلى ذلك الشيء

338
00:18:43,004 --> 00:18:44,221
أجل، صدق أو لا تصدق

339
00:18:44,351 --> 00:18:46,741
إنّها محافظة أكثر منك
عندما يتعلق الأمر بالضرائب

340
00:18:46,872 --> 00:18:51,346
(حسناً، ما الأمر المتعلق بـ(كارول
الذي جعلك تعتقدين أنها ليبرالية؟

341
00:18:51,476 --> 00:18:57,732
لا! هذا ليس لأنّها سوداء اللون
هذا لأنها لطيفة وذكية

342
00:18:59,687 --> 00:19:03,294
ولكن ليست ذكية كفاية لتدرك
قيمة الفنون في المدرسة

343
00:19:05,900 --> 00:19:07,465
كارول) سوداء؟)

344
00:19:10,982 --> 00:19:12,417
آخر من يعلم دائماً

345
00:19:14,764 --> 00:19:17,457
لا بد أنّك منزعجة
لأنكما صديقتان مقربتان

346
00:19:17,588 --> 00:19:18,805
أجل، لا
لا نزال صديقتين مقربتين

347
00:19:18,935 --> 00:19:21,409
(انتظرا! ربما تكون صديقتك يا (فانيسا

348
00:19:21,715 --> 00:19:27,189
لكنها صديقتي المفضلة
كما يجب أن يكون الزوج وزوجته

349
00:19:28,101 --> 00:19:29,623
(حظاً موفقاً يا (باكستر

350
00:19:35,444 --> 00:19:37,051
إذاً، أنت الآن تؤيد (كارول)؟

351
00:19:37,399 --> 00:19:39,571
اعتقدت أنّك تدعم برنامجي للفنون

352
00:19:40,178 --> 00:19:43,612
أنا أدعم برنامجك للفنون -
أجل، لأنه فكرة جيدة -

353
00:19:43,916 --> 00:19:46,218
إنّها أغبى فكرة على الإطلاق
مضيعة للمال تماماً

354
00:19:46,435 --> 00:19:48,955
الفن يُعلق على الجدران، صحيح؟

355
00:19:49,173 --> 00:19:53,083
ومنذ ظهور شاشة البلازما
جعلت الفن يعفو عليه الزمن

356
00:19:54,560 --> 00:19:57,385
لكنك ساعدتني طوال الوقت
الذي كنت أحضر له فيه

357
00:19:57,515 --> 00:20:00,774
كل اجتماعات المدرسة تلك
وكل تلك الجهود لتوفير المال

358
00:20:01,077 --> 00:20:03,728
أجل، لكنها كانت
أغبى فكرة على الإطلاق

359
00:20:05,075 --> 00:20:08,115
حسناً، لماذا قمت بها إذاً؟
سبق وقلت إنني لست صديقتك

360
00:20:08,855 --> 00:20:10,244
لم أكن لأفعلها من أجل صديق

361
00:20:10,635 --> 00:20:11,983
لكنني سأفعلها من أجل زوجتي

362
00:20:13,416 --> 00:20:14,849
!عزيزي

363
00:20:19,238 --> 00:20:21,019
أو (ريك والاس) إن طلب ذلك

364
00:20:24,017 --> 00:20:26,581
لكنه لن يطلب لأنّه صديق من ذلك النوع

365
00:20:37,707 --> 00:20:42,052
مرحباً -
مرحباً، كيف كان موعد الفيلم؟ -

366
00:20:43,181 --> 00:20:45,006
سيئاً -
!أجل، كنت محقة -

367
00:20:47,049 --> 00:20:49,047
أنا آسفة جداً، ماذا حدث؟

368
00:20:50,785 --> 00:20:52,262
تجاهلني (وايت) طوال الوقت

369
00:20:52,393 --> 00:20:53,869
(ثم ذهب وتسكع مع (إيما هولير

370
00:20:53,999 --> 00:20:56,303
كما قلت لك تماماً -
(قلت (سارة -

371
00:20:56,476 --> 00:21:00,950
(كل (إيما) هي (سارة -
لا أريد أن أرى (وايت) مجدداً -

372
00:21:01,081 --> 00:21:03,602
خطأ، سترغبين برؤية (وايت) بقربك
ليس حتى تريه

373
00:21:03,732 --> 00:21:06,512
لكن حتى يراك وأنت تتسكعين
مع صديقه المقرب

374
00:21:06,642 --> 00:21:07,946
لا يا (إيف)، بجدية

375
00:21:08,077 --> 00:21:10,422
حسناً، هذا آخر شيء
...تريدين القيام به، لا تريدين

376
00:21:12,594 --> 00:21:14,115
(صديقه المقرب هو (غريغ فان دورن

377
00:21:14,246 --> 00:21:16,375
لذا أريد أن أسمع المزيد
عن مسائل المواعدة

378
00:21:16,939 --> 00:21:19,199
أجل، بصراحة لا تأخذي نصيحة
عن أيّ شاب من (كريستين)، حسناً؟

379
00:21:19,329 --> 00:21:21,762
لا تخاطر أبداً عندما يتعلق
الأمر بالشبان

380
00:21:22,196 --> 00:21:24,673
حملت عندما كان عمري 17 عاماً

381
00:21:25,889 --> 00:21:28,496
أجل، ومن أخبرك
ألا تخرجي مع (رايان)؟

382
00:21:28,669 --> 00:21:30,190
هذا الشاب

