﻿1
00:00:02,003 --> 00:00:04,914
تم تصوير هذا البرنامج"
"أمام جمهور الاستديو

2
00:00:05,652 --> 00:00:09,041
يا رجل، من المؤكد أنّ الأم الطبيعة
تغوطت علينا الليلة الماضية

3
00:00:10,519 --> 00:00:12,386
أجل، أحب أول ثلج في الفصل

4
00:00:12,517 --> 00:00:16,556
في الموعد تماماً، يبدو وكأنّ الطبيعة
(تتقصد إزعاج (آل جور

5
00:00:18,209 --> 00:00:19,382
صباح الخير

6
00:00:19,512 --> 00:00:22,728
مهلاً، إلى أين تذهبين مستعجلة هكذا؟ -
لأجلب مجرفة الثلج خاصتي -

7
00:00:22,813 --> 00:00:26,333
أسقطت السماء أطناناً من الذهب الأبيض
وأنا هنا لأغرفه لقاء عشرين دولاراً

8
00:00:26,464 --> 00:00:28,157
ظننت أنك تتلقين 15 دولاراً؟

9
00:00:28,288 --> 00:00:31,112
إنه التضخم الاقتصادي، إننا نعيش
(في (أمريكا) الخاصة بـ(أوباما

10
00:00:35,500 --> 00:00:37,410
أعلم أن علينا عدم الانحياز
أمام الأطفال

11
00:00:37,498 --> 00:00:38,889
لكن هذا ليس قريباً حتى

12
00:00:41,581 --> 00:00:43,190
وها هي الرقم ثلاثة

13
00:00:46,710 --> 00:00:51,053
سيحول كلّ هذا الثلج صباحي إلى
كابوس لذلك أظن أنني سأتغيب اليوم

14
00:00:51,184 --> 00:00:54,704
هذه فكرة جيدة
أعطيني شيكاً بـ106 دولارات

15
00:00:56,007 --> 00:00:59,135
المعذرة، ماذا؟ -
حللت تكلفة دراستك -

16
00:00:59,307 --> 00:01:00,525
إنها تكلف 106 دولارات في اليوم

17
00:01:00,655 --> 00:01:04,218
إذا لم ترغبي في الذهاب فأعطيني
106 دولارات أو اذهبي وارتدي ثيابك

18
00:01:05,305 --> 00:01:06,868
أنا ممتنة فعلاً لعدم فعلك لهذا
عندما كنت في المدرسة الثانوية

19
00:01:06,998 --> 00:01:08,693
لأنّ هذا كان ليكلفني ثروة

20
00:01:09,779 --> 00:01:11,648
مهلاً، لماذا عدت؟ -
كان هذا سريعاً -

21
00:01:11,778 --> 00:01:14,124
أخبرتك أن تتبولي
قبل أن ترتدي بذلة الثلج هذه

22
00:01:14,863 --> 00:01:17,773
لا، كلّ الجيران الذين أذهب إليهم عادة
سبق وتخلصوا من الثلج

23
00:01:18,686 --> 00:01:21,120
حسناً، لا بد أنّ هناك
شخصاً متحمساً في الحي

24
00:01:21,466 --> 00:01:23,117
يحصل الطائر المبكر
على الدودة أليس كذلك؟

25
00:01:23,421 --> 00:01:27,635
يجب أن يكون طائراً متحمساً مبكراً

26
00:01:28,765 --> 00:01:31,068
عزيزتي، إن لم يكن لديك
ما تضيفينه إلى هذه المحادثة

27
00:01:31,198 --> 00:01:33,066
لا تشعري أنّ عليك المداخلة
فيها فحسب

28
00:01:34,413 --> 00:01:37,064
أظنني سأضطر إلى الاستيقاظ
أبكر من هذا عندما تثلج المرة القادمة

29
00:01:37,194 --> 00:01:38,931
هذه هي الروح

30
00:01:39,061 --> 00:01:45,492
عليك أن تكوني شخصاً متحمساً
أكثر إبكاراً وتحمساً

31
00:01:47,968 --> 00:01:49,706
ليس عليك البقاء من أجل هذا

32
00:01:58,439 --> 00:02:01,698
تفضل، ذكرى ثمانية أشهر
سنوية سعيدة

33
00:02:01,828 --> 00:02:02,913
!رباه

34
00:02:05,738 --> 00:02:07,345
أنت رائعة

35
00:02:07,737 --> 00:02:10,908
كايل)، هل تفكر في المستقبل؟)

36
00:02:12,212 --> 00:02:14,080
أجل، بالتأكيد، طوال الوقت

37
00:02:14,644 --> 00:02:16,729
أظن أننا سنحصل
على طائرات تطوف لا تطير

38
00:02:17,510 --> 00:02:19,076
وسنتواصل مع الفضائيين

39
00:02:19,207 --> 00:02:22,724
وسنكتشف من هو الأكثر دقة
(ستار ورز) أم (ستار تريك)

40
00:02:23,811 --> 00:02:26,592
أجل، لا، أعني مستقبلنا أنا وأنت

41
00:02:28,069 --> 00:02:29,546
بالطبع، أعتذر -
لا بأس -

42
00:02:30,242 --> 00:02:31,632
سنكون أمواتاً بحلول ذلك الوقت

43
00:02:33,631 --> 00:02:35,760
تباً، حري بي الذهاب إلى العمل -
حسناً -

44
00:02:35,890 --> 00:02:37,541
أين تلك السيارة الطوافة الآن؟
ألست محقاً؟

45
00:02:37,671 --> 00:02:39,235
عيد ثمانية سعيداً -
حسناً -

46
00:02:41,580 --> 00:02:43,232
نخبك أيضاً يا سيدي

47
00:02:44,536 --> 00:02:46,881
لن تعطيك الطاولة رقم خمسة
أية إكرامية

48
00:02:47,012 --> 00:02:50,226
أجل، معظمهم لا يفعلون
يصل هذا العمل إلى نهاية مسدودة

49
00:02:51,357 --> 00:02:53,572
أتريدين أن تعرفي لماذا لا تحصلين
على المزيد من الإكراميات؟

50
00:02:54,050 --> 00:02:56,266
(يحب أبي أن يلوم (أوباما
أظن أنّ هذا يمكن أن يفلح هنا

51
00:02:57,525 --> 00:03:01,132
إنه حبيبك الذي يتسكع دائماً في الجوار

52
00:03:01,479 --> 00:03:04,998
عندما يدخل هؤلاء الناس إلى هنا
علينا عرض شيء صغير

53
00:03:05,475 --> 00:03:08,561
لسنا نادلات بل نزوات

54
00:03:10,776 --> 00:03:13,948
يريد الشباب الظن أننا متاحات لهم

55
00:03:14,078 --> 00:03:17,771
حسناً، لا أظن ذلك، لديّ حبيب -
لديّ حبيب أيضاً -

56
00:03:17,903 --> 00:03:22,203
لكنني أبقي هذا سراً عن زبائني وزوجي

57
00:03:24,028 --> 00:03:26,027
حسناً، سأحاول

58
00:03:26,157 --> 00:03:27,547
حسناً

59
00:03:27,677 --> 00:03:31,110
ماذا يروق لكم عداي؟

60
00:03:35,889 --> 00:03:38,191
فينيسا)، اسمعي هذا) -
ماذا؟ -

61
00:03:38,322 --> 00:03:40,059
ارتديت زوجاً جديداً من الجوارب
في هذه اللحظة

62
00:03:40,190 --> 00:03:42,623
واصبع قدمي يخترق نهاية الجورب تماماً
أيمكنك تصديق الأمر؟

63
00:03:42,754 --> 00:03:45,359
أجل، لا يمكنني تصديق
أننا نتحدث عن هذا

64
00:03:48,141 --> 00:03:50,139
ثمانية طرق
عشرون دولاراً لكلّ واحد

65
00:03:50,530 --> 00:03:52,442
أخذ الولد الآخر غفوة واختفى

66
00:03:53,439 --> 00:03:55,353
(أحسنت صنعاً يا (إيفي

67
00:03:55,570 --> 00:03:56,699
السوق الحرة تعمل

68
00:03:56,829 --> 00:04:00,088
انظروا إلى ابنتي
تدس اصبع قدمها في عالم الأعمال

69
00:04:00,610 --> 00:04:01,912
أصبحت أصابع القدم
مثيرة للاهتمام الآن

70
00:04:05,345 --> 00:04:07,821
تعلم يا عزيزي
إنه (فيل مونرو) من نهاية الشارع

71
00:04:07,996 --> 00:04:09,342
أتساءل ماذا يريد

72
00:04:09,516 --> 00:04:10,819
أظننا لن نعرف أبداً

73
00:04:10,950 --> 00:04:12,905
هيّا، كن لطيفاً

74
00:04:13,035 --> 00:04:14,990
لم لا تسألينه ما إذا كان
يقيم سوق خردة في المرآب؟

75
00:04:15,120 --> 00:04:17,293
ربما يمكنني إعادة شراء
كلّ الأشياء التي أقرضته إياها

76
00:04:19,379 --> 00:04:20,550
(مرحباً يا (فيل -
(مرحباً يا (فينسيا -

77
00:04:20,637 --> 00:04:22,941
(أتيت لأعيد مكنسة (مايك

78
00:04:23,071 --> 00:04:25,157
(استعرت نافخ الأوراق خاصتي يا (فيل

79
00:04:25,939 --> 00:04:29,588
مكنسة من هذه؟ عليّ تعلم
وضع أسماء على هذه الأشياء

80
00:04:29,892 --> 00:04:31,196
إنها مكنستي

81
00:04:33,629 --> 00:04:34,671
تفضل بالدخول -
شكراً -

82
00:04:34,802 --> 00:04:37,930
وأتيت أيضاً لأتحدث مع ابنتك
التي تجرف الثلج

83
00:04:38,060 --> 00:04:39,580
(إيف)، أجل، (إيفي)

84
00:04:40,103 --> 00:04:43,187
(مرحباً سيد (مونرو -
مرحباً يا (إيف)، رباه! أنت تكبرين -

85
00:04:43,317 --> 00:04:45,924
يبدو الأمر وكأنه حدث البارحة
كنت أشتري كعك الكشافة من ابنتك

86
00:04:46,054 --> 00:04:47,619
كلّ شيء ما عدا الكعك المحلى

87
00:04:49,226 --> 00:04:51,007
دعنا لا نلقي بكامل اللوم
(في هذا على (إيف

88
00:04:52,397 --> 00:04:54,787
أريد الحديث معك بخصوص
عملك في جرف الثلج

89
00:04:55,178 --> 00:04:58,784
"إذاً تريد توظيف "(إيف) لتبديد الجليد

90
00:05:00,652 --> 00:05:02,650
رجاءً، ادخل إلى مكتبي
تفضل بالجلوس

91
00:05:02,824 --> 00:05:04,128
سأهزم أيّ منافس

92
00:05:04,259 --> 00:05:06,301
...أكره سماع هذا لأنّني

93
00:05:06,995 --> 00:05:08,212
أنا هو منافسك

94
00:05:08,690 --> 00:05:10,211
فيل)، أنت تجرف الثلج من الطرق؟)

95
00:05:10,341 --> 00:05:11,730
ألم تحصل على عمل توزيع الصحف؟

96
00:05:13,077 --> 00:05:15,032
دائماً ما أتطلع لجمع المزيد من المال

97
00:05:15,163 --> 00:05:19,508
لذلك قررت بعد عاصفة ذلك اليوم أن
أخرج نافخ الثلج وأطرق بعض الأبواب

98
00:05:19,856 --> 00:05:22,419
هل كلّ شيء بخير؟ -
أجل، بكلّ تأكيد -

99
00:05:22,549 --> 00:05:26,328
لكن سيكون من الأفضل أن تترك لي
إيف) الطرق في حينا)

100
00:05:26,459 --> 00:05:27,849
ما رأيك يا (إيف)؟

101
00:05:29,327 --> 00:05:31,542
لا يمكنني فعلاً القول
وهو يجلس هناك

102
00:05:33,281 --> 00:05:35,409
لكنني كنت أعتمد على هذا المال
من أجل عيد الميلاد

103
00:05:35,540 --> 00:05:36,712
حسناً، حالة والديك جيدة

104
00:05:36,843 --> 00:05:38,753
متأكد أنهما قادران
على منحك مصروفاً إضافياً

105
00:05:38,841 --> 00:05:41,100
لشراء أقراصك الليزرية
وعصا القفز خاصتك

106
00:05:42,100 --> 00:05:44,185
لا أحصل على مصروف
لطالما عملت في وظائف حقيقية

107
00:05:44,316 --> 00:05:48,617
إيف)، التخلي عن هذه الأعمال)
لـ(فيل) سيكون تصرفاً لطيفاً منك

108
00:05:48,747 --> 00:05:53,135
(شكراً يا (مايك -
لكن هل التصرف اللطيف هو الصائب؟ -

109
00:05:54,395 --> 00:05:58,740
أجل، تبعاً للكثير من الناس -
والمسيح -

110
00:06:00,650 --> 00:06:02,823
قصدي لم على أيّ أحد أن يتنحى جانباً؟

111
00:06:02,954 --> 00:06:06,778
هناك الكثير من الطرق والثلوج
لم لا ندع السوق الحرة تقرر؟

112
00:06:06,906 --> 00:06:08,559
السوق الحرة؟

113
00:06:08,689 --> 00:06:11,339
أحبها، لكنها سيدة المهمات الحقيقة

114
00:06:11,469 --> 00:06:12,990
تجعلني أعمل في نهايات الأسبوع
(في متجر (كويزنوز

115
00:06:13,121 --> 00:06:15,597
لا عار في ذلك
يعدون شطائر لذيذة للغاية

116
00:06:16,206 --> 00:06:19,942
مايك)، حقاً؟ إنه وقت تعليم)
إيف) أفضل شيء في الاقتصاد)

117
00:06:20,072 --> 00:06:23,548
كانت تعمل على هذه الطرق
في هذا الحي لسنوات

118
00:06:23,634 --> 00:06:25,459
أجل، صنعت عملاً حقيقياً

119
00:06:25,720 --> 00:06:29,891
أظن أنّ طلب التنحي صعب عليها -
لا، ليس فعلاً -

120
00:06:32,323 --> 00:06:36,538
لكن إن كنت تريد اللعب بهذا الأسلوب
فأنا سعيد لأنني من لديه نافخ الثلج

121
00:06:36,668 --> 00:06:38,797
حقاً؟ ممن ستستعير هذا يا (فيل)؟

122
00:06:40,101 --> 00:06:41,577
شكراً يا أبي -
أجل -

123
00:06:42,403 --> 00:06:45,445
لا أحب هذا
أشعر أنه لم يخبرنا بكلّ شيء

124
00:06:45,531 --> 00:06:47,877
أجل، كان يشتري أكثر من صندوق
من الكعك المحلى

125
00:06:49,789 --> 00:06:51,701
أظن أنّ على (إيف) التنحي

126
00:06:51,787 --> 00:06:54,394
(من الواضح أنّ (فيل
يحتاج المال أكثر منها بكثير

127
00:06:54,786 --> 00:06:56,740
ماذا؟ من أين لك هذه الفكرة؟

128
00:06:56,872 --> 00:07:00,738
من كلّ شخص حسب قدرته"
"ولكلّ شخص حسب حاجته

129
00:07:01,128 --> 00:07:05,082
أتعلمين من قال هذا؟ -
(للمرة الثالثة اليوم لست (كارل ماركس -

130
00:07:06,733 --> 00:07:10,383
وأنا آسفة لأنني طلبت منك
أن تشارك فطائرك

131
00:07:11,077 --> 00:07:13,858
مرحباً، عم تتحدثون يا رفاق؟ -
الماركسية -

132
00:07:13,989 --> 00:07:16,291
أخذت فطائر أبي المحلاة مجدداً
أليس كذلك؟

133
00:07:17,682 --> 00:07:20,027
(لا، يعاني السيد (مونرو
ليجعل النهايات تتقاطع

134
00:07:20,157 --> 00:07:22,982
(أظنه يريد أن يتنافس مع (إيف
في جرف الثلج من الطرق

135
00:07:23,069 --> 00:07:26,024
لا نعلم ما إذا كان يعاني
ربما يكون يدخر المال ليشتري قارباً

136
00:07:26,152 --> 00:07:28,978
لن نعلم بشأن ذلك
إلى أن يستعير شاحنتي ليقطره

137
00:07:30,238 --> 00:07:33,409
دعني أخمن
تريد من (إيف) أن تدمره

138
00:07:33,496 --> 00:07:35,624
عملت (إيف) بجد للوصول إلى هذا

139
00:07:35,755 --> 00:07:37,493
ما من سبب يحتم عليها
التخلي عن كلّ ذلك له

140
00:07:37,623 --> 00:07:40,534
لماذا قد يكون مخولاً أكثر منها لذلك؟ -
إنه ليس كذلك -

141
00:07:41,055 --> 00:07:42,836
في الواقع، أوافق أبي الرأي في هذا

142
00:07:44,488 --> 00:07:45,661
حسناً

143
00:07:49,310 --> 00:07:51,177
لكن هذا ليس ممتعاً كثيراً

144
00:07:51,265 --> 00:07:53,262
"لا، نظرية "إنه بحاجة أكثر

145
00:07:53,350 --> 00:07:57,000
هي ما يبرر اختلاف الأجور
بين الرجال والنساء لقرون، حسناً؟

146
00:07:57,131 --> 00:08:00,997
بافتراض أنّ الرجال هم المعيلون
ويستحقون جني المزيد من المال

147
00:08:01,910 --> 00:08:03,257
أنا متعصب للنساء

148
00:08:04,732 --> 00:08:06,254
(أشعر بالسوء على (فيل

149
00:08:06,385 --> 00:08:08,991
أعني، يعمل هذا المسكين
في محل للشطائر في نهايات الأسبوع

150
00:08:09,122 --> 00:08:12,555
جميل، يصعب الحصول على هذه
الوظائف إنهم ينتقون نخبة النخبة

151
00:08:12,685 --> 00:08:13,770
إذا كانوا عباقرة هكذا

152
00:08:13,901 --> 00:08:16,594
لماذا يعطونني الفلفل الحار دائماً
عندما أطلب الجبنة السويسرية

153
00:08:17,332 --> 00:08:19,288
كلّ وظائف مطاعم الأطعمة السريعة
التي اعتاد المراهقون الحصول عليها

154
00:08:19,375 --> 00:08:21,591
استحوذ عليها هؤلاء العجائز المقززون

155
00:08:22,590 --> 00:08:25,197
أريد البطاطا المقلية مع هذا
وليس التعاسة، حسناً؟

156
00:08:26,587 --> 00:08:27,933
وظائف محلات البقالة ورعاية الأطفال

157
00:08:28,064 --> 00:08:32,148
استحوذ البالغون على كلّ أعمال الأولاد
كيف يفترض بالمراهقين شراء الجعة؟

158
00:08:33,191 --> 00:08:37,057
كنت تعملين كمراهقة في مناديل
الأولاد المعطرة والحليب الصناعي

159
00:08:37,231 --> 00:08:38,969
لماذا آتي إلى هنا أصلاً؟

160
00:08:40,012 --> 00:08:41,315
...حسناً، أبي

161
00:08:41,446 --> 00:08:44,009
غيرت رأيي حيال التنافس
(مع السيد (مونرو

162
00:08:44,400 --> 00:08:46,440
(وأنا سعيدة للغاية يا (إيف
أتعلمين ماذا؟

163
00:08:46,528 --> 00:08:49,569
هناك الكثير من الأشياء التي تستحق
العيش من أجلها أكثر من المال

164
00:08:49,961 --> 00:08:52,481
حسناً، كلّ أغنية (راب) صدرت
تعارضك الرأي

165
00:08:53,350 --> 00:08:55,912
لا أظن أنّ بإمكاني منافسته
وهو يملك نافخة ثلج يا أبي

166
00:08:56,044 --> 00:08:57,998
أظنني مستعدة لاستئجار نافخ الثلج
خاصتك لقاء دولار لكلّ شارع

167
00:08:58,129 --> 00:09:01,909
لا، بل دولارين -
أنت توظفها لاستخدام نافخ الثلج؟ -

168
00:09:02,039 --> 00:09:06,036
أريد الاستفادة قليلاً -
تستفيد قليلاً؟ -

169
00:09:06,427 --> 00:09:10,423
أريد أن ألعق اصبعي -
ما أنت؟ رجل عصابات؟ -

170
00:09:10,510 --> 00:09:13,118
(لا تسأليني عن عملي يا (فينيسا

171
00:09:24,320 --> 00:09:27,188
(صباح الخير يا سيد (ليربي -
(مرحباً يا (إيف -

172
00:09:27,734 --> 00:09:29,646
الطريق والممشى المعتادان؟

173
00:09:29,777 --> 00:09:31,211
وبما أنك زبون جيد

174
00:09:31,339 --> 00:09:33,209
ما الأغنية التي تودني
أن أغنيها وأنا أعمل؟

175
00:09:34,383 --> 00:09:38,075
الأمر يعتمد، كم تعرفين
من أغاني (كايتي بيري)؟

176
00:09:38,205 --> 00:09:39,248
الكثير

177
00:09:39,639 --> 00:09:41,333
(مرحباً يا (إيف) و(تشاك

178
00:09:41,464 --> 00:09:43,939
أنصت، قبل أن تفعل شيئاً تندم عليه

179
00:09:44,070 --> 00:09:47,024
عليك سماع عرضي المميز

180
00:09:47,155 --> 00:09:49,065
إنه عشرون بالمئة أرخص
مهما كان ما تدفعه لها

181
00:09:49,153 --> 00:09:52,759
وفنجان من الكاكاو الساخن
معالج أم غير معالج؟

182
00:09:52,890 --> 00:09:54,410
(مهلاً، تراجع يا (مونرو

183
00:09:54,540 --> 00:09:56,148
(السيد (ليربي
هو أحد زبائني الدائمين

184
00:09:56,280 --> 00:09:57,494
(لست أدري يا (إيف

185
00:09:57,626 --> 00:10:01,406
إنه أرخص بعشرين بالمئة
وأحب الكاكاو الساخن فعلاً

186
00:10:01,579 --> 00:10:04,273
مع أنّ الوقت مبكر قليلاً
على الكاكاو المعالج

187
00:10:04,403 --> 00:10:08,183
(ليس باكراً بالنسبة إلى (هيلين بوتس
لكنك لم تسمع هذا مني

188
00:10:08,704 --> 00:10:11,572
حسناً، إننا نهدر وقت الصباح
يا سيدي، فلننتهِ من هذا

189
00:10:11,702 --> 00:10:14,482
سأنجز العمل بنصف الأجر المعتاد
أعني، هيّا بحقك

190
00:10:15,091 --> 00:10:17,393
حسناً، لا يمكنني التغلب على هذا

191
00:10:17,524 --> 00:10:20,565
عليّ جني ما يكفي اليوم
لشراء أدوية الكولسترول خاصتي

192
00:10:20,870 --> 00:10:22,737
(أشتريها من الإنترنت من (غواتيمالا

193
00:10:24,301 --> 00:10:29,428
لا تعرف ما نوع الدواء الذي تأخذه
لكن أحياناً عليك أن تجرّب حظك

194
00:10:31,514 --> 00:10:36,771
آسف يا (إيف)، بصفتي زميلاً في المعاناة
(من الكولسترول سأختار (مونرو

195
00:10:36,901 --> 00:10:38,899
سيد (ليربي)، إنه يخدعك تماماً الآن

196
00:10:39,551 --> 00:10:43,417
لا، أراهن أنّ هذه الشرايين تبدو
مثل شارع (آي 25) في ساعة الذروة

197
00:10:44,330 --> 00:10:45,633
(لم ينته الأمر يا (مونرو

198
00:10:46,286 --> 00:10:47,849
(أجل، سيد (ليربي

199
00:10:47,980 --> 00:10:51,977
إذا توفي خلال عمله على طريقك سأتلقى
ضعف المبلغ لأغرف جسده من هناك

200
00:10:55,714 --> 00:10:58,928
فيل)؟) -
(أتذكر الرجل الذي يتنافس مع (إيف -

201
00:10:59,058 --> 00:11:02,751
في أعمال غرف الثلج -
بالطبع أتذكر، لست في عمر المئة -

202
00:11:03,447 --> 00:11:05,098
فاز بشطيرة في برنامج المسابقات

203
00:11:07,140 --> 00:11:10,658
(الذي يعد الشطائر في مطعم (كويزنوز

204
00:11:11,180 --> 00:11:14,612
اكتشفت (فينيسا) أنه خسر وظيفته
في شركة المحاسبة

205
00:11:14,873 --> 00:11:17,176
ولم يكن الخطأ خطأه
كان ذلك بسبب التقلص الاقتصادي

206
00:11:17,306 --> 00:11:19,781
حسناً أيها السادة أيمكنني
إحضار أيّ شيء آخر لكما اليوم؟

207
00:11:19,868 --> 00:11:22,650
لا، أتعلمين ماذا؟
كلّ هذا لك، شكراً لك

208
00:11:22,781 --> 00:11:24,822
شكراً لك، إلى اللقاء

209
00:11:28,689 --> 00:11:30,036
أحسنت صنعاً

210
00:11:32,251 --> 00:11:35,509
استمري في هذا الأداء
وسيشتري لك هذا الرجل سيارة

211
00:11:36,639 --> 00:11:38,247
سبق وفعل ذلك

212
00:11:40,854 --> 00:11:43,808
وأصبح التلميذ المعلم

213
00:11:44,807 --> 00:11:48,109
تفضل يا عزيزي
قطعة حلوة صغيرة للرجل الكبير

214
00:11:48,239 --> 00:11:51,107
مع كريمة مخفوقة إضافية
لأنك ألطف زبون لديّ

215
00:11:51,237 --> 00:11:53,366
أراهن أنك تقولين هذا لكلّ زبائنك

216
00:11:53,497 --> 00:11:54,582
هذا صحيح

217
00:11:57,493 --> 00:11:58,710
(مرحباً، يا عزيزتي (ماندي

218
00:11:59,883 --> 00:12:03,011
أهلاً يا ابن عمي الأول
النوع الذي لا يمكن أن يكون حبيبي

219
00:12:04,923 --> 00:12:07,313
سررت برؤيتك -
حسناً، حسناً -

220
00:12:07,443 --> 00:12:10,180
أجل، لعب الأدوار
سمعت عن هذا

221
00:12:10,310 --> 00:12:13,655
إننا أبناء عم
المحارم يجعل الأمر أمتع بكثير

222
00:12:13,786 --> 00:12:16,523
أنصت، عليّ أن أطلب منك التوقف
عن المجيء إلى هذا المطعم

223
00:12:16,653 --> 00:12:20,912
إنه أمر مع الزبائن
أريدهم أن يظنوا أنني متاحة تماماً لهم

224
00:12:21,562 --> 00:12:23,691
متاحة؟ -
إنها مجرد مجاملة -

225
00:12:23,822 --> 00:12:26,994
لكنني أحصل على إكرامية إضافية
عند استخدام سحري

226
00:12:27,732 --> 00:12:29,253
عذراً -
دقيقة واحدة -

227
00:12:32,163 --> 00:12:36,160
مهلاً، لا تريدين أن أكون في الجوار
حتى يظن زبائنك أنّ بإمكانهم مواعدتك؟

228
00:12:36,290 --> 00:12:38,550
لكن لا تقلق، ما هذه إلا
خدعة يفعل الجميع هذا

229
00:12:38,680 --> 00:12:40,549
أنا لا أفعل -
بالطبع تفعل -

230
00:12:40,679 --> 00:12:44,198
في (آوتدور مان) تتظاهر أنك تحب
كلّ قصبات الصيد والشباك المملة

231
00:12:44,285 --> 00:12:45,937
أحب كلّ قصبات الصيد والشباك

232
00:12:46,284 --> 00:12:48,803
يستحيل أن أشتري صناديق
من أشياء أراها مملة

233
00:12:49,454 --> 00:12:53,496
حسناً، أو كما تفعل مع أبي
تتظاهر أنك معجب به وتحترمه

234
00:12:53,624 --> 00:12:55,191
أنا أقدس والدك، إنه عبقري

235
00:12:57,014 --> 00:13:00,012
كايل)، أنت تعمل لقاء أجر)
وأنا أعمل للإكراميات

236
00:13:00,142 --> 00:13:01,273
لذلك عليّ أن أجامل

237
00:13:02,097 --> 00:13:04,705
ربما يمكنني التظاهر فحسب
بأنني لست حبيبك

238
00:13:04,878 --> 00:13:07,746
يمكنني المجيء والجلوس
(في قسم (دوري

239
00:13:10,874 --> 00:13:15,089
رغم أنه في آخر مرة فعلت هذا
وضعت منديلاً في حضني وكان هذا لطيفاً

240
00:13:16,262 --> 00:13:17,435
لكنّها تباطأت

241
00:13:19,692 --> 00:13:22,431
لا يا (كايل)، سيكون من الأفضل لي
ألا تأتي إلى هنا على الإطلاق

242
00:13:23,735 --> 00:13:25,907
حسناً، لا بأس، سأذهب

243
00:13:26,991 --> 00:13:29,252
حظاً طيباً في جعل أمر
الأنسباء ينجح مجدداً

244
00:13:31,120 --> 00:13:32,815
"(آوتدور مان)"

245
00:13:32,945 --> 00:13:36,334
أشعر بالسوء على (فيل)، ربما يمكننا
العثور على شاغر في المحاسبة هنا

246
00:13:36,420 --> 00:13:38,333
لا، لدينا الكثير من المحاسبين أساساً

247
00:13:38,462 --> 00:13:42,460
(لدينا (دايل) و(غاري) و(شيستي مونا

248
00:13:44,241 --> 00:13:47,282
(لا يمكننا طرد (شيستي مونا
لأنّ هذا سيضر بالمعنويات

249
00:13:48,325 --> 00:13:50,454
(عليك التوقف عن تسميتها بـ(شيستي مونا

250
00:13:50,584 --> 00:13:53,713
وإلا سينتهي الأمر
بدعوى غير مشروعة

251
00:13:53,843 --> 00:13:57,665
هيّا، إنّها دعوة بريئة للغاية
(لا أريد أن أعتقدها (بلاك مونا

252
00:13:59,795 --> 00:14:02,315
حسناً، ماذا عن (غاري)؟
كنا سنطرده لأنه يشرب كثيراً

253
00:14:02,443 --> 00:14:04,270
لا، لا، لا يمكنك
إنّه يخضع لإعادة التأهيل

254
00:14:04,400 --> 00:14:06,963
والآن هو معاقر كحول رسمي
لا يمكننا لمسه

255
00:14:09,135 --> 00:14:10,482
إنه لا يأتي إلى العمل أبداً

256
00:14:10,613 --> 00:14:12,263
أجل، أظنه يشرب مجدداً

257
00:14:12,870 --> 00:14:13,913
فلنطرده إذاً

258
00:14:14,001 --> 00:14:18,563
لا يمكنني، إدمان الكحول هو مرض
وهو محمي بقانون المعاقين الأمريكي

259
00:14:19,606 --> 00:14:23,169
ربما لو أمكننا برهنة أنّه محاسب سيئ -
إنه كذلك فعلاً -

260
00:14:23,603 --> 00:14:25,470
هذا بسبب شربه

261
00:14:26,861 --> 00:14:28,339
هل هناك من يمكننا طرده؟

262
00:14:28,469 --> 00:14:31,206
(يمكننا طرد (دايل
لا شيء يردعني عنه

263
00:14:31,337 --> 00:14:33,292
كما أنه أفضل محاسب لدينا

264
00:14:33,422 --> 00:14:35,897
إذاً سنطرد الجيدين لحماية السيئين

265
00:14:36,029 --> 00:14:38,287
أليس هذا مكتوباً
على مباني الحكومة في مكان ما؟

266
00:14:38,983 --> 00:14:41,938
آسف بشأن جارك، إنه منحوس
ما يعني أنّ (إيف) منحوسة

267
00:14:42,066 --> 00:14:43,675
عليها هزيمته بعدل وإنصاف

268
00:14:43,805 --> 00:14:47,108
(لست أحاول مساعدة (إيف
أحاول الاعتناء بجاري

269
00:14:47,238 --> 00:14:48,541
تريد الاعتناء بجارك؟

270
00:14:48,672 --> 00:14:50,627
أجل -
أبعده عن المشروب -

271
00:14:55,988 --> 00:14:58,031
"(آوتدور مان)"

272
00:15:01,250 --> 00:15:02,293
مرحباً

273
00:15:02,902 --> 00:15:05,987
ماندي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
أردت رؤية حبيبي فحسب -

274
00:15:06,377 --> 00:15:08,461
حسناً، واثقة من أنّ هذه فكرة جيدة؟
أنا في العمل

275
00:15:08,549 --> 00:15:11,026
وأحتاج أن يصدق زبائني
أنني متاح لهم

276
00:15:13,024 --> 00:15:14,805
هذه صفقة رائعة يا سيدي

277
00:15:14,937 --> 00:15:18,760
عليك ارتداء عكس ملابس التخفي
يجب أن يتمكن الجميع من رؤيتك

278
00:15:20,889 --> 00:15:23,321
كايل)، ماذا تفعل؟) -
ألعب دوراً زائفاً كبيراً -

279
00:15:24,494 --> 00:15:26,884
من أخدع؟ كان هذا
رجلاً وسيماً للغاية

280
00:15:27,579 --> 00:15:29,926
حسناً، حسناً، فهمت

281
00:15:30,056 --> 00:15:33,445
لا تحب فكرة أنني أجامل زبائني -
لا، لا أحب هذا -

282
00:15:33,531 --> 00:15:36,268
لست أفهم
لم يسبق أن كنت تغار من قبل

283
00:15:37,268 --> 00:15:38,788
هناك شيء مختلف الآن

284
00:15:39,962 --> 00:15:43,698
سابقاً عندما سألتني عن المستقبل
بدأت التفكير في مستقبلنا

285
00:15:44,175 --> 00:15:45,566
أعلم أنّ هذا لم يكن قصدك

286
00:15:47,782 --> 00:15:49,998
كان هذا ما قصدته تماماً، أجل

287
00:15:50,128 --> 00:15:51,953
كان علينا توضيح ذلك فعلاً إذاً

288
00:15:53,082 --> 00:15:56,124
قصدي أنني جنيت أربعين دولاراً
إضافياً في المطعم اليوم

289
00:15:56,601 --> 00:15:59,252
وكرهت كلّ دقيقة من ذلك

290
00:16:00,034 --> 00:16:02,380
بسببي؟ -
أجل -

291
00:16:03,118 --> 00:16:05,291
طالما أنك في حالة مزرية
أظن أنني سعيد

292
00:16:09,723 --> 00:16:13,501
أريد أن أقول شيئاً
لكن لا أريدك أن تشعر بأي ضغط

293
00:16:13,633 --> 00:16:17,196
حسناً، يمكنني تحمل الضغط اعتاد
أخوتي على الجلوس عليّ طوال الوقت

294
00:16:21,539 --> 00:16:22,625
أحبك

295
00:16:24,277 --> 00:16:26,058
يا فتاة، أنا سعيد لأنك لست زبونة

296
00:16:28,099 --> 00:16:29,230
لماذا؟

297
00:16:29,404 --> 00:16:31,966
لأنك تعرفين أنني لست
كاذباً كبيراً عندما أقول

298
00:16:32,921 --> 00:16:34,051
أنا أحبك أيضاً

299
00:16:38,526 --> 00:16:40,569
انتظر، أتقول "أحبك" لزبائنك؟

300
00:16:43,567 --> 00:16:45,521
يحتاج بعض الناس لسماع ذلك
(يا (ماندي

301
00:16:49,649 --> 00:16:51,257
(أجل، تجرع هذا يا (مونرو

302
00:16:51,387 --> 00:16:53,559
أبي، غرفت خمسة طرق
بينما غرف هو أربعة فقط

303
00:16:53,690 --> 00:16:55,905
مهلاً -
ماذا؟ -

304
00:16:56,036 --> 00:16:57,209
أين حصتي؟

305
00:16:59,164 --> 00:17:02,248
العق اصبعك -
مغذٍ ولذيذ -

306
00:17:06,115 --> 00:17:08,373
أهلاً، (ليربي)، تفضل بالدخول -
(أهلاً، (باكستر -

307
00:17:08,460 --> 00:17:11,068
لا، لديّ مكان آخر أود أن أكون فيه

308
00:17:13,371 --> 00:17:14,545
أتمنى لو كنت هناك

309
00:17:15,672 --> 00:17:17,194
(اسمع، سمعت أنك اخترت (مونرو

310
00:17:17,324 --> 00:17:21,539
"ماذا؟ ألا تعجبك "(إيف)، لتبديد الجليد

311
00:17:23,190 --> 00:17:24,754
لا

312
00:17:24,884 --> 00:17:26,448
راجع هذه النشرة

313
00:17:27,665 --> 00:17:30,401
نشرتها (إيف) على الأشجار
في كلّ أرجاء الطريق

314
00:17:30,880 --> 00:17:33,270
شوهدت القطة (تيجر) آخر مرة

315
00:17:33,398 --> 00:17:37,656
في الطريق الذي كان يتخلص فيه
فيل مونرو) من الثلج بنافخ الثلج خاصته)

316
00:17:39,960 --> 00:17:42,740
اعتقدت أنك تريد أن تعرف
الطريقة التي تتصرف بها ابنتك

317
00:17:43,218 --> 00:17:46,390
شكراً -
القطط الميتة، ليست رائعة -

318
00:17:52,167 --> 00:17:55,166
(إيف) -
حسناً، كما تريد، غرفت ستة طرق -

319
00:17:55,295 --> 00:17:56,599
(هاك دولارين أيها العم (سكروج

320
00:17:56,729 --> 00:17:58,207
ما هذا؟

321
00:17:58,338 --> 00:18:00,250
رائع، أليس كذلك؟
سيعلم هذا (مونرو) ألا يقلل من شأني

322
00:18:00,380 --> 00:18:01,682
أنزليها -
ماذا؟ -

323
00:18:01,813 --> 00:18:03,421
أنزليها -
ماذا حدث للسوق الحرة؟ -

324
00:18:03,552 --> 00:18:05,506
تدمير المنافسين
ووضع (مونرو) في الشارع؟

325
00:18:05,637 --> 00:18:06,764
لم أقل أي شيء من هذا أبداً

326
00:18:06,852 --> 00:18:08,938
لقد وضعت أهدافاً أكثر شموخاً لنفسي

327
00:18:09,808 --> 00:18:12,501
السوق الحرة
هي أعظم ما حدث لهذا الكوكب

328
00:18:12,632 --> 00:18:14,978
لكنها لا تعمل إلا إذا كان هناك
نطاق أخلاقي لذلك

329
00:18:15,106 --> 00:18:17,627
إنّك تمحين كيانها
بالكذب والغش

330
00:18:17,758 --> 00:18:19,105
أنزليها الآن

331
00:18:19,235 --> 00:18:20,539
حسناً هذا جيد -
أجل -

332
00:18:20,712 --> 00:18:24,144
بمجرد أن تصل وتبدأ بالسطوع
يواجهك الرجل بالقوانين

333
00:18:26,317 --> 00:18:27,706
يا رجل، أحب تلك الفتاة

334
00:18:31,009 --> 00:18:33,442
...ليربي) كنت أتحدث للتو)

335
00:18:33,790 --> 00:18:35,744
(أهلاً يا (فيل
حسناً، اسمع، تحدثت مع ابنتي

336
00:18:35,876 --> 00:18:38,786
كان هذا أمراً فظيعاً
ستنزلها كلّها، أعتذر، حسناً؟

337
00:18:38,916 --> 00:18:41,393
حسناً هذا جيد، لديّ دوام جزئي
في متجر الحيوانات الأليفة

338
00:18:41,523 --> 00:18:43,218
ولست بحاجة إلى هذا النوع من الدعاية

339
00:18:43,609 --> 00:18:46,303
فيل) انتظر، ادخل إلى هنا قليلاً)
عليّ أن أسألك سؤالاً

340
00:18:46,737 --> 00:18:47,910
...اسمع

341
00:18:49,517 --> 00:18:50,994
...أنا أفهم

342
00:18:51,429 --> 00:18:53,123
أنّ شركتك مرت بفترة تقليص بسيط

343
00:18:53,384 --> 00:18:55,426
حسناً، اكتشفت ذلك

344
00:18:55,556 --> 00:18:56,946
أنت رجل شريف وعامل جاد

345
00:18:57,076 --> 00:19:01,117
اسمع، أعتقد أنّ لديّ شاغراً
(في قسم محاسبة (آوتدور مان

346
00:19:01,552 --> 00:19:03,767
رائع، حقاً؟ -
أجل، عليّ أن أتخلص من سكير -

347
00:19:03,898 --> 00:19:06,939
لا يأتي إلى العمل ولا يروق لي
لكنني مستعد لتقديم هذه التضحية

348
00:19:09,285 --> 00:19:14,238
(يا رجل، شكراً جزيلاً لك يا (باكستر -
أريدك أن تأتي صباح الغد -

349
00:19:14,368 --> 00:19:16,367
تكلم مع قسم الموارد البشرية
وأحضر سيرتك الذاتية

350
00:19:16,498 --> 00:19:18,799
رخصة القيادة، وأدواتي التي استعرتها

351
00:19:20,928 --> 00:19:23,579
لك ذلك -
وبعد ذلك يمكننا الذهاب لشرب الجعة -

352
00:19:23,709 --> 00:19:24,839
أنا لا أشرب

353
00:19:24,968 --> 00:19:27,141
حسناً، ابدأ، هذا شرط وظيفي

354
00:19:35,961 --> 00:19:38,438
يا رجل، انظر إلى هذا الرصيد

355
00:19:38,524 --> 00:19:42,522
أجل، منذ أن تبددت المنافسة
رفعت أسعاري مرة أخرى

356
00:19:42,652 --> 00:19:44,042
أين حصتي؟

357
00:19:44,172 --> 00:19:46,562
آسفة، أيها الرجل الهرم
بعد أن حصل (مونرو) على وظيفة حقيقية

358
00:19:46,692 --> 00:19:49,604
عرض عليّ أن يؤجرني نافخة الثلج
خاصته لقاء دولار لكلّ طريق

359
00:19:52,905 --> 00:19:54,599
إذاً أنت تتخلين عني

360
00:19:55,772 --> 00:19:57,727
إنها السوق الحرة
عليك أن تحبها

361
00:20:00,681 --> 00:20:03,245
إذاً تخلت عنك ابنتك

362
00:20:05,375 --> 00:20:06,504
ما شعورك حيال هذا؟

363
00:20:07,242 --> 00:20:08,546
أحب تلك الفتاة

364
00:20:15,384 --> 00:20:16,645
"(مدونة (آوتدور مان"

365
00:20:24,287 --> 00:20:25,937
(مايك باكستر) هنا من (آوتدور مان)

366
00:20:27,024 --> 00:20:28,804
أنا على قمة الجبل يا رفاق

367
00:20:29,153 --> 00:20:31,021
أتعرفون من يكون على قمة الجبل؟

368
00:20:31,151 --> 00:20:32,759
الناس الذين يستطيعون تسلق الجبال

369
00:20:33,194 --> 00:20:35,148
"يطلق عليها اسم "الجدارة

370
00:20:35,540 --> 00:20:38,450
ويجب أن يكون
أساس التقدم في المجتمع

371
00:20:39,232 --> 00:20:43,577
تدفع الجدارة الناس
إلى تحقيق أشياء كبيرة

372
00:20:43,838 --> 00:20:46,792
(مثل تسلق جبل (إيفرست

373
00:20:47,660 --> 00:20:51,137
لكن حكومتنا الفدرالية
تحب الأمور أن تكون أكثر عدلاً

374
00:20:51,919 --> 00:20:54,743
مثل لعبة كرة القدم المثيرة تلك

375
00:20:54,872 --> 00:20:57,176
لا يسمحون لأطفالكم بالفوز والخسارة

376
00:20:57,306 --> 00:20:58,914
لا يريدون للناس
أن يشعروا بأنهم خاسرون

377
00:20:59,042 --> 00:21:02,911
لذلك يذهب كلّ شخص إلى المنزل
"ويقول "ماذا فعلنا للتو؟

378
00:21:04,040 --> 00:21:07,082
الأمر هو إن كان تسلق الجبال
أو تسلق السلم الوظيفي

379
00:21:07,212 --> 00:21:11,427
على الجائزة الكبرى الذهاب
لمن يستحقها أكثر، إنّها فكرة بسيطة

380
00:21:12,035 --> 00:21:15,598
لكنّها جعلت من تجارة
!أمريكا) الحرة محط حسد العالم)

381
00:21:19,898 --> 00:21:21,854
كانت هذه لتكون مشكلة كبيرة في العادة

382
00:21:22,853 --> 00:21:26,025
لدينا حسم على الهواتف اللاسلكية
(هذا الأسبوع في متاجر (آوتدور مان

383
00:21:28,457 --> 00:21:29,500
النجدة

