﻿1
00:00:02,012 --> 00:00:05,313
"تم التصوير أمام جمهور مباشرةً"

2
00:00:05,705 --> 00:00:07,094
عيد عشاق سعيداً يا عزيزي -
أجل، أجل -

3
00:00:07,226 --> 00:00:09,093
اسمع صنعت لك شطيرة من الوافل

4
00:00:09,223 --> 00:00:10,658
باللحم المقدد والسجق
كي تأكلها على الطريق

5
00:00:10,788 --> 00:00:12,830
عجباً، لقد مت وانتقلت إلى النعيم

6
00:00:13,135 --> 00:00:14,959
أو سأموت على أية حال
إن استمريت في الأكل بهذا الشكل

7
00:00:16,132 --> 00:00:18,218
هذا تقريباً بلطف ما أحضرته لك

8
00:00:18,521 --> 00:00:20,043
(حسناً يا (مايك
هل أنت جدي؟

9
00:00:20,173 --> 00:00:22,997
هذا جيد جداً يا أبي
من الجيد رؤية أنّك تطورت

10
00:00:23,127 --> 00:00:25,256
هذه ليست هدية عيد العشاق
لا أؤمن بوجود عيد عشاق

11
00:00:25,386 --> 00:00:26,690
أجل، نعلم ذلك
نعلم ذلك

12
00:00:26,818 --> 00:00:28,775
إنّه عيد مزيف -
...اخترعه -

13
00:00:28,903 --> 00:00:30,817
عصابة الأزهار وبطاقات المعايدة

14
00:00:31,643 --> 00:00:33,466
(كما هو عيد القديس (باتريك

15
00:00:33,598 --> 00:00:36,202
الذي خلقه الأشخاص الذين يصنعون
النشارة التي تمتص القيء

16
00:00:39,854 --> 00:00:41,070
صاعق كهربائي؟

17
00:00:42,112 --> 00:00:43,546
!هذا لا يعقل

18
00:00:43,893 --> 00:00:45,328
ليس فقط صاعقاً كهربائياً
بل صاعقاً ممتازاً

19
00:00:45,459 --> 00:00:47,283
يمكن لهذا الشيء الإطاحة بأيل

20
00:00:48,108 --> 00:00:49,325
غالباً لمدة 5 ثوان لا أكثر

21
00:00:49,455 --> 00:00:50,888
وبعدها سينهض وسيكون
غاضباً وسينقض عليك

22
00:00:51,019 --> 00:00:52,887
لذا ليس لأيل في الواقع

23
00:00:53,582 --> 00:00:56,537
هل تريدين تجربته؟ -
أجل، نوعاً ما -

24
00:00:57,536 --> 00:01:00,272
لقد أحضرت صاعقاً كهربائياً
لزوجتك كهدية عيد العشاق؟

25
00:01:00,404 --> 00:01:02,098
ليس هدية لعيد العشاق

26
00:01:02,228 --> 00:01:03,705
أجل، وليس شاعرياً أيضاً

27
00:01:03,836 --> 00:01:05,790
أحضرت لها شيئاً ليحميها
عندما لا أكون في الجوار

28
00:01:05,922 --> 00:01:07,485
لا شيء أكثر شاعرية من ذلك

29
00:01:07,703 --> 00:01:08,832
هذا أكثر شاعرية بكثير

30
00:01:08,962 --> 00:01:11,266
...من عطر عتيق أو مجوهرات

31
00:01:11,396 --> 00:01:13,612
المجوهرات تجتذب اللصوص
لا أكثر يا عزيزتي

32
00:01:15,175 --> 00:01:17,565
قد أرسلك ببساطة في هذه الحالة
(إلى حقول الـ(سيرينغيتي

33
00:01:17,739 --> 00:01:19,259
بفستان مصنوع من لحم

34
00:01:19,824 --> 00:01:22,257
شكراً لك على صاعقي الكهربائي
!إنّه صاعق

35
00:01:23,951 --> 00:01:26,124
ماذا قلنا عن التلاعب
بالكلمات يا (بويد)؟

36
00:01:26,340 --> 00:01:28,166
أدنى مستوى من الكوميديا

37
00:01:30,468 --> 00:01:33,032
بعد كل هذا الوقت
ما زلت الرجل الشاعري، صحيح؟

38
00:01:33,162 --> 00:01:35,682
أجل، هل يمكن لأحد فتح الباب؟

39
00:01:35,856 --> 00:01:38,463
لا بأس بذلك يا عزيزتي
أنا معتادة على هدايا والدك المفيدة

40
00:01:38,593 --> 00:01:41,374
لقد أحببت موزع العملة
الذي أحضره لي العام الفائت

41
00:01:41,893 --> 00:01:45,761
أجل، لكن أليس من الرائع
لو يحضر لك شيئاً شخصياً وطائشاً؟

42
00:01:46,064 --> 00:01:47,630
هل سيفتح أحدكم الباب؟

43
00:01:47,760 --> 00:01:49,454
!كنت أعد الفطور

44
00:01:49,584 --> 00:01:50,931
!وأنا كنت أعد وجهي

45
00:01:51,105 --> 00:01:53,278
كنت أستعد لأفتح الباب
لكنني فكرت أنّ أحداً غيري سيقوم بذلك

46
00:01:53,450 --> 00:01:57,405
عجباً -
عجباً! أحضر (كايل) الأزهار لي -

47
00:01:57,709 --> 00:02:01,011
لا يوجد بطاقة عليها -
أي نوع من الأغبياء ينسى البطاقة؟ -

48
00:02:01,749 --> 00:02:03,271
(أحضر (كايل) الأزهار لـ(ماندي

49
00:02:05,659 --> 00:02:08,701
كلا، لسنا متأكدين من ذلك
قد تكون لأي منا

50
00:02:08,831 --> 00:02:10,047
رباه، إنّها جميلة

51
00:02:10,178 --> 00:02:12,958
(حسناً، نحن واثقون أنّها ليست لـ(إيف -
ولمَ لا؟ -

52
00:02:13,090 --> 00:02:15,435
لا يرسل الشبان عادةً
هدايا للفتيات اللواتي يهابونهن

53
00:02:16,261 --> 00:02:17,694
بل يفعلون إن كانوا يدركون مصلحتهم

54
00:02:18,867 --> 00:02:20,909
ونحن متأكدون أنّ أبي
لم يبتعها لأمي

55
00:02:21,039 --> 00:02:22,690
أتعلمين أمراً ما؟
لا بأس، اسخروا مني

56
00:02:22,820 --> 00:02:24,081
لكن حظاً سعيداً لكن أيتها العاشقات

57
00:02:24,211 --> 00:02:26,383
عندما تحاولن فرز العملة يدوياً

58
00:02:28,078 --> 00:02:32,901
بما أنّك لا تعيشين هنا حتى
فهذه الأزهار هي لي

59
00:02:32,987 --> 00:02:36,114
(أحقاً تعتقدين أنّ (كايل
سيهدر مئات الدولارات على الأزهار؟

60
00:02:36,201 --> 00:02:39,026
لقد أنفق مئتي دولار في موعد مرة
وكلفنا العشاء 20 دولاراً فقط

61
00:02:39,158 --> 00:02:42,501
لكنه كان مصراً جداً
على إحضار الموزة من آلة المخلب

62
00:02:43,458 --> 00:02:45,066
أتعلمين أمراً؟ كلا، مستحيل
بعد أن فكرت في الأمر

63
00:02:45,196 --> 00:02:47,281
أعتقد أنّ هذه الأزهار لأجلي

64
00:02:47,542 --> 00:02:49,193
(كريس)، أنت تعيشين مع (رايان)

65
00:02:49,323 --> 00:02:50,670
لمَ قد يرسل الأزهار إلى هنا؟

66
00:02:50,757 --> 00:02:53,840
(كلا، لم يفعل، وقدم (رايان
لي هديتي بالفعل صباحاً

67
00:02:54,059 --> 00:02:55,275
هذا مقرف

68
00:02:55,709 --> 00:02:58,490
ووضع زهرة حمراء على وسادتي

69
00:02:58,621 --> 00:02:59,924
هذا مقرف، وبخل منه

70
00:03:00,271 --> 00:03:03,399
في الواقع، أعتقد أنّ هذه الأزهار
هي هدية من مديري

71
00:03:03,574 --> 00:03:06,094
جون بايكر) الناجح والوسيم)

72
00:03:07,223 --> 00:03:08,613
لأقمت علاقة معه

73
00:03:09,742 --> 00:03:11,177
إنّه تعبير

74
00:03:11,307 --> 00:03:12,567
وهو يعني أنّني قد أقيم علاقة معه

75
00:03:12,653 --> 00:03:15,000
أجل، حسناً، لا بأس
اسمعيني يا عزيزتي

76
00:03:15,130 --> 00:03:17,085
هل من علاقة بينك وبين (جون بايكر)؟

77
00:03:17,215 --> 00:03:18,952
كلا، كلا، لكنني أعتقد
فقط أنّه متعلق بي جداً

78
00:03:19,084 --> 00:03:22,299
ومن أسلوبه إرسال الأزهار بشكل مجهول

79
00:03:22,429 --> 00:03:25,557
حسناً يبدو أنّ إحداهن
مغرورة جداً بنفسها

80
00:03:25,687 --> 00:03:27,991
وهذه صفة غير لطيفة نهائياً

81
00:03:28,337 --> 00:03:30,380
بالإضافة، هذا أسلوبي أنا نوعاً ما -
حسناً، اهدأن -

82
00:03:30,945 --> 00:03:34,333
يتصرف (جون) باهتمام كبير مؤخراً
كان يرافقني إلى سيارتي كل ليلة

83
00:03:34,464 --> 00:03:37,157
أجل، لكن أنت تحملين الإيداع
المصرفي الخاص بالمطعم

84
00:03:37,287 --> 00:03:39,243
ربما هو مهتم بماله

85
00:03:40,503 --> 00:03:43,066
أحسنت، سخرية عيد العشاق من أمي

86
00:03:45,803 --> 00:03:47,063
أتعلمن أمراً؟ طفح الكيل

87
00:03:47,193 --> 00:03:48,627
كل هذا الكلام عن هذه
الأزهار الغبية

88
00:03:48,757 --> 00:03:50,670
أريد بعضاً من تسلية
عيد العشاق هذه

89
00:03:51,017 --> 00:03:53,580
أعتقد أنّه حان وقت خروجي
وإيجادي لحبيب حقيقي

90
00:03:53,710 --> 00:03:55,839
ليس الأمر كالذهاب إلى المجمع
واختيار كلب ما

91
00:03:56,403 --> 00:03:58,489
أتمازحينني؟ سأحصل
على حبيب بحلول العشاء

92
00:04:00,792 --> 00:04:06,006
كنت لأخاف جداً لو أنّني
فتى مراهق في الوقت الراهن

93
00:04:08,613 --> 00:04:10,393
"(آوتدور مان)"

94
00:04:10,524 --> 00:04:12,697
(مرحباً، معكم (مايك باكستر"
"...من (آوتدور مان) ببعض الكلام

95
00:04:12,827 --> 00:04:14,128
"عن عيد العشاق"

96
00:04:14,304 --> 00:04:16,606
"إنّها لعبة خداع مصطنعة وغبية"

97
00:04:18,127 --> 00:04:19,214
"...أتعلمون، لا أدري من الأغبى"

98
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
النساء اللواتي تنسحرن"
"بالواجبات الشاعرية المفروضة

99
00:04:22,558 --> 00:04:24,600
"أو الرجال الذين ينفقون مالاً وفيراً"

100
00:04:24,861 --> 00:04:26,252
"لأجل عيد مصطنع"

101
00:04:26,641 --> 00:04:30,727
كمعارضة على ذلك سيقوم"
"آوتدور مان) بعدم حسم عيد العشاق)

102
00:04:30,987 --> 00:04:32,813
"ليس فقط أنّنا لن نحسم أي أسعار"

103
00:04:33,072 --> 00:04:36,070
إلّا أنّنا نرفع الأسعار لأي شيء"
"...قد نشتبه أنّكم قد تبتاعونه

104
00:04:36,200 --> 00:04:37,504
"لأجل سيداتكم كهدية"

105
00:04:37,895 --> 00:04:40,068
تحققوا من هذه القفازات المصنوعة"
"من البوليستر والمحبوكة بالفراء

106
00:04:40,196 --> 00:04:42,240
"بشكل طبيعي ثمنها 50 دولاراً"

107
00:04:42,413 --> 00:04:43,716
"...واليوم فقط"

108
00:04:44,283 --> 00:04:45,671
"ثمنها 1200 دولار"

109
00:04:46,584 --> 00:04:49,408
المفاجأة في مفتاح"
"إبقاء الشاعرية متواجدة

110
00:04:50,277 --> 00:04:52,276
ولن يفاجئ حبيبتك في عيد"
"...العشاق أكثر

111
00:04:52,406 --> 00:04:55,665
في عيد العشاق"
"من عدم إحضار شيء لها

112
00:04:58,532 --> 00:05:00,400
!مرحباً، عيد عشاق سعيداً عزيزتي

113
00:05:00,531 --> 00:05:04,614
شكراً جزيلاً لك على باقة الأزهار
الهائلة التي أرسلتها لي

114
00:05:04,788 --> 00:05:07,307
...رباه! لقلت على الرحب والسعة

115
00:05:10,522 --> 00:05:12,131
لو أنّني قمت بذلك بالفعل

116
00:05:13,044 --> 00:05:15,780
حسناً، لقد كانت من أجل (كريستين) إذاً

117
00:05:16,040 --> 00:05:18,039
كلا، لماذا قد أرسل الأزهار
إلى (كريستين)؟

118
00:05:20,081 --> 00:05:21,776
(لست تتكلمين بمنطق يا (ماندي

119
00:05:23,166 --> 00:05:24,861
سأعطيك هديتك عندما أراك الليلة

120
00:05:25,077 --> 00:05:27,118
حسناً، وأنا سأعطيك هديتك الليلة

121
00:05:28,422 --> 00:05:29,988
آمل أنّها جوارب

122
00:05:30,508 --> 00:05:32,290
وداعاً -
وداعاً -

123
00:05:33,506 --> 00:05:35,461
الحب اليافع ملهم جداً

124
00:05:35,591 --> 00:05:38,372
وأكثر قابلية للتصوير من الحب المسن

125
00:05:39,762 --> 00:05:41,109
إن كنت لا تمانع بسؤالي

126
00:05:41,239 --> 00:05:42,412
ما الذي ستعطيه لـ(ماندي)؟

127
00:05:42,587 --> 00:05:43,933
كلا، لا أمانع

128
00:05:44,975 --> 00:05:46,236
لقد صنعت هذا لها

129
00:05:46,757 --> 00:05:47,800
هل هو مصنوع من العاج؟

130
00:05:47,930 --> 00:05:49,451
بل صابون (آيريش سبرينغ)، في الواقع

131
00:05:50,842 --> 00:05:52,144
لقد نحته من الصابون

132
00:05:52,405 --> 00:05:54,228
أحقاً؟ حسناً، إنّه يعجبني

133
00:05:54,316 --> 00:05:55,707
!وأنا أيضاً، يعجبني

134
00:05:57,272 --> 00:05:59,053
عمل يدوي مذهل حقاً

135
00:05:59,226 --> 00:06:01,746
إنّه طائر (ماندي) المفضل
أزرق الجبل

136
00:06:01,963 --> 00:06:03,354
لقد رأينا واحداً منها في الحديقة

137
00:06:03,485 --> 00:06:04,831
وبعدها رأينا واحداً في اليوم التالي

138
00:06:04,961 --> 00:06:07,264
لذا، هي تعتقد أنّه ملاكنا الحارس الآن

139
00:06:07,481 --> 00:06:09,262
أعتقد أنّه يعيش في الحديقة لا أكثر

140
00:06:09,957 --> 00:06:11,043
هاك

141
00:06:11,174 --> 00:06:13,216
...(هل أنت واثق أنّ (ماندي

142
00:06:13,347 --> 00:06:15,909
هي من نوع الفتيات اللواتي ستسعدن
إن قدمت لها طائراً من الصابون؟

143
00:06:16,126 --> 00:06:18,430
آمل ذلك، هذا كل ما يمكنني توفيره

144
00:06:19,125 --> 00:06:21,254
أنت تعلم، أنا لا أجني
الكثير من المال هنا

145
00:06:21,644 --> 00:06:22,817
أجل، أعلم ذلك
الوضع صعب

146
00:06:24,990 --> 00:06:26,424
أتمنى لو كان بإمكاني القيام بشيء ما

147
00:06:27,293 --> 00:06:28,638
حظاً موفقاً

148
00:06:30,639 --> 00:06:31,811
أجل

149
00:06:33,245 --> 00:06:34,635
(أجل يا (مايك

150
00:06:35,374 --> 00:06:38,110
لقد رأيت مذكرتك المسجلة
(لعيد العشاق يا (مايك

151
00:06:39,761 --> 00:06:41,674
"(تعشقن النساء (كول جاي"

152
00:06:41,804 --> 00:06:44,584
لكنهن على وشك فقدان صوابهن
!("لأجل (مايك "باكستا

153
00:06:45,237 --> 00:06:48,450
أعتقد أنّ عيد العشاق
يسلب العفوية من الحب

154
00:06:49,190 --> 00:06:52,013
(عندما أعطي (فانيسا
هدية شاعرية مفاجئة

155
00:06:52,318 --> 00:06:53,578
فهي تعرف أنّها صادقة

156
00:06:53,664 --> 00:06:56,184
متى كانت آخر هدية
شاعرية مفاجئة قدمتها لها؟

157
00:06:56,314 --> 00:06:58,661
لقد أرسلت لها باقة أزهار اليوم

158
00:06:58,876 --> 00:07:00,399
أنا محتار الآن

159
00:07:00,529 --> 00:07:02,266
لا تحتفل بعيد العشاق

160
00:07:02,397 --> 00:07:04,395
!وهذا ما يجعلها مفاجأة

161
00:07:06,220 --> 00:07:07,480
هي لا تتوقع ذلك

162
00:07:07,610 --> 00:07:09,653
لأنّكما لا تحتفلان بعيد العشاق -
بالضبط -

163
00:07:10,262 --> 00:07:12,998
مما يجعلها، مفاجأة

164
00:07:13,824 --> 00:07:15,735
اليوم هو عيد العشاق
يرسل الجميع الأزهار

165
00:07:15,865 --> 00:07:21,253
ولكن لست أنا
وبالتالي، إنها مفاجأة

166
00:07:22,339 --> 00:07:23,773
حسناً، هيا، لا بأس

167
00:07:23,901 --> 00:07:25,206
دعني أفهم هذا -
حسناً -

168
00:07:25,336 --> 00:07:28,117
الآن، على مدى 25 عاماً
كنت تسخر من عيد العشاق

169
00:07:28,247 --> 00:07:29,681
لأنّه ليس عفوياً

170
00:07:29,811 --> 00:07:32,809
وهذا العام تبتاع الأزهار لها
مما يجعل الأمر عفوياً

171
00:07:32,940 --> 00:07:33,982
استمع إليّ

172
00:07:34,113 --> 00:07:36,198
أنا الرجل الوحيد على هذا الكوكب

173
00:07:36,501 --> 00:07:39,370
الذي بإمكانه مفاجأة زوجته
...من خلال إحضار الأزهار لها

174
00:07:40,152 --> 00:07:41,715
يوم عيد العشاق

175
00:07:44,018 --> 00:07:45,409
!هذا مبتكر حقاً

176
00:07:52,640 --> 00:07:54,639
أيها السادة
لقد دعوتكم إلى هنا اليوم

177
00:07:54,769 --> 00:07:57,506
لأنّني قررت أنّه أتى وقتي
في إيجاد عشيق حقيقي

178
00:07:59,027 --> 00:08:01,200
لقد وصلتني مذكرة لآتي إلى هنا

179
00:08:01,590 --> 00:08:02,893
(أحضر كرسياً يا (جاستين

180
00:08:05,587 --> 00:08:07,802
الساعة الثانية ظهراً
لا تعني الثانية ودقيقة

181
00:08:09,800 --> 00:08:13,842
أتيت لأهنئكم ثلاثتكم كونكم المتسابقين
(النهائيين لمكانتكم كحبيب (إيف

182
00:08:15,363 --> 00:08:16,710
!رائع

183
00:08:18,534 --> 00:08:19,620
عندما أنظر في أرجاء
هذه الغرفة

184
00:08:19,750 --> 00:08:21,705
فأرى أنّ لي الشرف
كوني مرشحاً لا أكثر

185
00:08:23,009 --> 00:08:25,138
انتظري، تنص المذكرة
أنّ المدير يود رؤيتي

186
00:08:25,268 --> 00:08:26,745
هل سرقت هذه من مكتبه؟

187
00:08:27,137 --> 00:08:28,744
أنا من سيطرح الأسئلة هنا

188
00:08:29,961 --> 00:08:32,784
انظروا، أعلم أنّ ثلاثتكم
...معجبون بي ولكن

189
00:08:32,958 --> 00:08:36,217
للتذكير فقط، أنا معجب بك منذ
!الصف الثالث ويمكنني إثبات ذلك

190
00:08:36,347 --> 00:08:38,084
!لدي مذكرة مفصلة للغاية

191
00:08:38,345 --> 00:08:40,126
...أجل، وللتذكير فقط

192
00:08:40,735 --> 00:08:41,996
!هاكم

193
00:08:42,603 --> 00:08:44,559
وللعلم، لدى (مات) صديقة بالفعل

194
00:08:44,689 --> 00:08:47,165
لكن (إيف) ستكون تطويراً فعلياً

195
00:08:47,469 --> 00:08:49,207
إنّها جميلة جداً بالنسبة لفتاة رياضية

196
00:08:50,424 --> 00:08:52,943
كفى حديثاً، سيداتي
ليس لدينا سوى ساعة هنا

197
00:08:53,594 --> 00:08:55,679
سيكون لدينا اختبار متعدد الاحتمالات

198
00:08:56,115 --> 00:08:59,634
واختبار لياقة بدنية
...ومقالة صغيرة حول موضوع

199
00:08:59,808 --> 00:09:03,675
إيف)، فتاة ذكية جميلة)"
"أم فتاة جميلة ذكية؟

200
00:09:04,457 --> 00:09:06,368
أو فتاة جميلة فقدت عقلها

201
00:09:07,845 --> 00:09:09,106
(اسمعي يا (إيف

202
00:09:09,800 --> 00:09:11,364
أنت تعجبينني، حسناً؟

203
00:09:11,669 --> 00:09:13,277
وإن أردت الخروج
في موعد في وقت ما

204
00:09:13,711 --> 00:09:14,797
فتعلمين أين يمكنك إيجادي

205
00:09:14,927 --> 00:09:17,013
لكنني لن أحقق المستحيل
وأقفز عبر حلقات لأجلك

206
00:09:17,360 --> 00:09:18,534
...انتظر

207
00:09:18,620 --> 00:09:19,662
يمكنك اختيار شيء غير الحلقات

208
00:09:19,793 --> 00:09:21,792
والقيام بالتسلق على الحبل عوضاً عن ذلك

209
00:09:29,916 --> 00:09:32,305
لذا، نحن محجوزون كلياً الليلة

210
00:09:32,436 --> 00:09:33,478
أحقاً؟ -
أراهن أنّك تتمنى -

211
00:09:33,609 --> 00:09:35,086
لو كان كل يوم عيد العشاق

212
00:09:35,217 --> 00:09:38,605
كلا لكنت أفلست بسبب شرائي
للهدايا لأجل حبيبتي

213
00:09:39,778 --> 00:09:41,039
...بشأن ذلك

214
00:09:41,256 --> 00:09:44,254
كانت تلك أكبر باقة ورد رأيتها يوماً

215
00:09:44,514 --> 00:09:45,687
ماذا؟

216
00:09:45,860 --> 00:09:47,859
ستجعلني أقول ما يجول
في خاطري أليس كذلك؟

217
00:09:48,555 --> 00:09:51,857
...اسمع، أنا أعتقد أنّك رجل رائع حقاً

218
00:09:52,247 --> 00:09:54,985
شكراً! يسرني
أنّه بإمكانك الاعتراف بذلك عنوة

219
00:09:56,331 --> 00:09:59,372
لكن عليك أن تعرف مدى
سعادتي مع (رايان) حالياً

220
00:10:00,328 --> 00:10:02,500
كريس)، أعتقد أنّ هناك سوء تفاهم)

221
00:10:02,936 --> 00:10:06,889
هل أسأت فهم مرافقتك
لي إلى سيارتي في كل ليلة؟

222
00:10:07,757 --> 00:10:09,712
أنت تحملين إيداع المطعم المصرفي

223
00:10:10,973 --> 00:10:12,840
من الواضح، أنّ هذه مجاملة كبيرة

224
00:10:12,971 --> 00:10:15,230
كونك ما زلت معجباً بي
...إلى هذا الحد ولكن

225
00:10:15,448 --> 00:10:16,708
عليك تخطي ذلك

226
00:10:18,619 --> 00:10:22,269
أنا أحظى بالكثير من الإطراءات
!(على سواري الجديد، (جوني

227
00:10:29,351 --> 00:10:30,741
أليس جميلاً؟

228
00:10:30,871 --> 00:10:33,913
!(عجباً! إنّه جميل يا (رايتشل

229
00:10:34,173 --> 00:10:36,259
أجل، رباه

230
00:10:36,606 --> 00:10:38,649
أنت تعلمين أنّني مع (رايتشل)، صحيح؟

231
00:10:38,779 --> 00:10:42,427
بالطبع! أنا مساعدة المدير هنا

232
00:10:42,559 --> 00:10:44,252
أنا على دراية كاملة بكل شيء

233
00:10:51,204 --> 00:10:52,898
مرحباً -
مرحباً -

234
00:10:54,202 --> 00:10:56,417
حسناً، لا تفكري حتى
في طهو العشاء

235
00:10:56,982 --> 00:10:58,156
لأنّني أحضرت العشاء معي إلى المنزل

236
00:10:58,286 --> 00:11:00,762
هذا لطف للغاية لأنّني مرهقة

237
00:11:03,239 --> 00:11:04,933
النقانق؟ -
أجل -

238
00:11:05,194 --> 00:11:08,495
(رأيت شاباً على (يوتيوب
يطهوها بواسطة صاعق كهربائي

239
00:11:09,277 --> 00:11:10,798
وبعدها، إن توقف المطر

240
00:11:10,929 --> 00:11:12,753
يمكننا الخروج ورؤية
إن تمكنا من تفجير هذه البطيخة

241
00:11:13,188 --> 00:11:15,577
ويقولون أنّ كل قصص الحب
رويت بالفعل

242
00:11:15,751 --> 00:11:18,705
اسمع يا عزيزي، أعتذر

243
00:11:18,836 --> 00:11:20,617
لكنني تخلصت من الصاعق الكهربائي

244
00:11:20,965 --> 00:11:24,918
لمَ قد تتخلصين من هديتي؟ -
ليس وكأنّها هدية عيد عشاق مهمة -

245
00:11:25,048 --> 00:11:26,395
(لقد أعطيته لـ(كريستين

246
00:11:26,743 --> 00:11:27,915
أعني، يمكننا غلي هذه النقانق

247
00:11:28,046 --> 00:11:29,915
(لكن لن يشاهد أحد ذلك على (يوتوب

248
00:11:31,869 --> 00:11:33,912
مرحباً! يا لها من أزهار جميلة لديك

249
00:11:34,042 --> 00:11:35,605
...لا بد أنّ أحدهم متشوق

250
00:11:36,040 --> 00:11:37,300
ويقدر ذلك كلياً

251
00:11:40,689 --> 00:11:42,036
لم تكن فيها بطاقة -
ماذا؟ -

252
00:11:42,166 --> 00:11:43,861
أعلم أنّنا لا نحتفل بعيد العشاق

253
00:11:43,991 --> 00:11:45,642
لكن عليّ إخبارك عندما وصلت الأزهار

254
00:11:45,772 --> 00:11:48,206
كان ذلك كرشّ الملح على الجرح

255
00:11:49,379 --> 00:11:50,552
والليمون

256
00:11:53,375 --> 00:11:54,766
والكحول

257
00:11:56,287 --> 00:11:58,198
لمَ لا تقولين المشروب مرة واحدة؟

258
00:11:59,719 --> 00:12:01,456
لا أدري، ماذا حدث للبطاقة يا عزيزتي

259
00:12:02,021 --> 00:12:03,672
لقد أرسلت لك هذه الأزهار

260
00:12:07,496 --> 00:12:09,320
حسناً

261
00:12:09,842 --> 00:12:11,015
!عزيزتي، لقد أرسلت هذه الأزهار

262
00:12:11,145 --> 00:12:12,926
عزيزي، كف عن ذلك
!لا بأس بذلك

263
00:12:13,056 --> 00:12:15,228
لدي... أقول لك الحقيقة لدي إيصال

264
00:12:15,360 --> 00:12:17,141
!دعيني أريك
لدي إيصال

265
00:12:17,445 --> 00:12:19,834
أجل، لمدة 25 عاماً
أعرف الرجل الذي تزوجت به

266
00:12:19,965 --> 00:12:22,832
هاك، لدي إيصال
"مكتوب عليه هناك "صاعق كهربائي

267
00:12:23,006 --> 00:12:24,396
كلا، إنه لدي

268
00:12:26,698 --> 00:12:29,262
هذا سخف
أنت ترسل الأزهار وتفقد البطاقة؟

269
00:12:29,653 --> 00:12:31,173
ما الأمر؟ -
(مرحباً سيد (باكستر -

270
00:12:31,304 --> 00:12:32,562
عيد عشاق سعيداً

271
00:12:32,650 --> 00:12:34,085
أجل، الطقس بارد
!وأنت مبتل بالكامل

272
00:12:34,215 --> 00:12:35,822
أجل، الطقس بارد جداً -
أجل، عجباً -

273
00:12:35,952 --> 00:12:37,560
!ماندي)، (كايل) هنا)

274
00:12:38,212 --> 00:12:39,472
هل أنت واثقة أن هذا ليس لي؟

275
00:12:39,603 --> 00:12:41,079
"لقد قلت لتوي "أنّ (كايل) وصل

276
00:12:41,210 --> 00:12:42,861
هل هذا (كايل)؟
لمَ لم تدخله؟

277
00:12:42,989 --> 00:12:45,511
هو ليس حبيبي
لدي مشاكلي الخاصة لأتعامل معها

278
00:12:46,467 --> 00:12:47,596
مرحباً -
!رباه -

279
00:12:47,726 --> 00:12:49,421
هذا الموقف مثل مشهد
!نوتبوك) تماماً)

280
00:12:50,030 --> 00:12:52,723
أريد أن أقفز بين ذراعيك ببساطة
وأغلق عيني

281
00:12:52,853 --> 00:12:54,243
(وأتظاهر بأنك (رايان غوسلينغ

282
00:12:54,375 --> 00:12:57,372
انتظري، أحضرت لك
(شيئاً أفضل من (غوسلينغ

283
00:13:03,931 --> 00:13:05,410
إنّه طائر أزرق الجبل

284
00:13:07,495 --> 00:13:09,057
هل هذا صحيح؟

285
00:13:09,189 --> 00:13:11,927
أجل، أنا حفرته من الصابون

286
00:13:15,749 --> 00:13:17,704
هل العصفور تحت الفقاعات؟

287
00:13:20,008 --> 00:13:21,745
أعتقد أن الفقاعات هي العصفور

288
00:13:23,309 --> 00:13:24,395
كان من المفترض أن يكون الطائر الأزرق

289
00:13:24,526 --> 00:13:26,437
كما الطائر الموجود في الحديقة
ملاكنا الحارس

290
00:13:26,699 --> 00:13:28,045
!هذا سخف تام

291
00:13:28,218 --> 00:13:31,477
كلا، كلا، في الواقع تطلب
ذلك جهداً كبيراً

292
00:13:31,608 --> 00:13:34,344
وتبع ذلك تغيب تفكير تام

293
00:13:35,256 --> 00:13:37,210
أتعلم أمراً؟ هذه الهدية المثالية في الواقع

294
00:13:37,342 --> 00:13:39,254
أفضل حصولي على حبيب
ينصت إلي

295
00:13:39,341 --> 00:13:41,773
ويصنع لي هدايا عاطفية
عوضاً عن خوضه في الديون

296
00:13:41,905 --> 00:13:44,207
بسبب شرائه لي شيئاً مكلفاً وغبياً

297
00:13:44,554 --> 00:13:46,292
هل أنا الوحيدة التي تفهم
مغزى هذا العيد؟

298
00:13:56,463 --> 00:13:57,636
!سأفتح الباب

299
00:14:01,502 --> 00:14:04,326
(مرحباً يا (إيف -
عجباً، الشوكولا، لطيف -

300
00:14:04,717 --> 00:14:06,411
أفضل بكثير من طائر
مصنوع من الصابون

301
00:14:07,845 --> 00:14:10,149
اجلس عندك ولا تضع قدميك على شيء

302
00:14:11,669 --> 00:14:13,927
مرحباً يا (إيفي)، من هذا؟

303
00:14:14,145 --> 00:14:15,882
(هذا حبيبي الجديد، (آندرو

304
00:14:16,231 --> 00:14:17,404
لكن بفارق بسيط

305
00:14:19,054 --> 00:14:20,315
كان يمكن له أن يكون شخصاً آخر

306
00:14:21,096 --> 00:14:23,181
(مرحباً يا (آندرو -
(مرحباً يا سيدة (باكستر -

307
00:14:23,312 --> 00:14:25,528
لديك منزل جميل -
شكراً لك -

308
00:14:25,789 --> 00:14:28,134
إنّه مهذب ويكتب مقالات عميقة

309
00:14:28,265 --> 00:14:30,306
لكنه ليس جيداً في مكاسرة اليد
هذا ما سأخبرك به

310
00:14:30,829 --> 00:14:32,479
لدي متناذرة الرسغ النفقي

311
00:14:33,652 --> 00:14:36,303
هل تأتي بالأعذار؟
(هذه ليست صفة تناسبك يا (آندرو

312
00:14:37,085 --> 00:14:40,821
(عليّ الاعتراف بذلك يا (إيف
لقد أتيت بحبيب لعيد العشاق فعلاً

313
00:14:41,038 --> 00:14:43,819
أجل، لقد قلت إنني سأفعل
وأنا لا أمزح بهذا الأمر

314
00:14:45,209 --> 00:14:47,121
هناك شيء آخر، أنا لا أعبث

315
00:14:50,770 --> 00:14:52,117
سأذهب لأحضر مشروباً غازياً

316
00:14:53,638 --> 00:14:55,810
هل يمكنني، أن أحضر"
"شيئاً لك يا (آندرو)؟

317
00:14:55,940 --> 00:14:58,243
إنّه لا يرغب بشيء عليه أن
يحصل على حجز لنا في مكان ما

318
00:14:58,547 --> 00:14:59,938
في آخر لحظة يوم عيد العشاق

319
00:15:00,068 --> 00:15:01,849
سنرى مقدرات هذا الفتى

320
00:15:05,151 --> 00:15:06,541
مرحباً (رايان)، وأنت أيها الصغير

321
00:15:06,672 --> 00:15:08,800
هل تحظين بعيد عشاق جيد؟

322
00:15:09,018 --> 00:15:11,408
أجل، سيأخذني
حبيبي في موعد الليلة

323
00:15:11,927 --> 00:15:14,057
إنّه في غرفة المعيشة
إن أردت أن تذهب وتلقي نظرة عليه

324
00:15:15,709 --> 00:15:17,142
!أريد أن ألقي نظرة عليه

325
00:15:19,098 --> 00:15:21,486
أين ستأخذ (كريس) الليلة؟ -
كريس)، ستعمل الليلة) -

326
00:15:24,181 --> 00:15:25,354
وأنت موافق على ذلك؟

327
00:15:25,657 --> 00:15:27,135
أجل! لمَ لا أوافق على ذلك؟

328
00:15:27,483 --> 00:15:30,437
(من الواضح أنّ (جون بايكر
ذلك معجب بها

329
00:15:30,696 --> 00:15:32,044
يريد أن يقيم علاقة معها

330
00:15:33,955 --> 00:15:36,345
...إنّه مصطلح ويعني -
أجل، أعلم ما يعنيه -

331
00:15:37,953 --> 00:15:39,647
لقد أحضر لها باقة الأزهار الكبيرة تلك

332
00:15:43,296 --> 00:15:44,556
هل أرسل (جون) لها هذه حقاً؟

333
00:15:44,861 --> 00:15:47,033
أجل، ويأخذها إلى سيارتها
كل ليلة، أيضاً

334
00:15:47,163 --> 00:15:49,814
لدي حبيب الآن
لذا أعرف أسلوب هذا الجنس

335
00:15:51,378 --> 00:15:53,419
(مرحباً يا (رايان -
مرحباً -

336
00:15:53,551 --> 00:15:55,462
(أجل، سأعود لاحقاً لآخذ (بويد

337
00:15:55,592 --> 00:15:58,068
أجل، لا مشكلة
ليست لدي خطط مهمة

338
00:15:58,198 --> 00:16:00,197
سأكون هنا أفرز القطع النقدية

339
00:16:01,326 --> 00:16:02,761
!انصرف، أيهّا المزعج

340
00:16:04,586 --> 00:16:05,802
...لذا

341
00:16:06,409 --> 00:16:08,539
كيف وجدتما بعضكما أيها العاشقان؟

342
00:16:08,974 --> 00:16:10,624
لقد جعلت بضعة شباب
يخوضون في متاهة

343
00:16:10,754 --> 00:16:13,708
وهو من وصل إلى الهدف أولاً

344
00:16:15,794 --> 00:16:18,966
الجبن، (آندرو)، هل يمكنك
أن تحضر طعاماً خفيفاً لي؟

345
00:16:19,748 --> 00:16:22,919
الجبن على البسكويت
المدور وليس المملح؟

346
00:16:26,004 --> 00:16:28,089
عجباً، إنّه مميز جداً

347
00:16:28,655 --> 00:16:30,392
ظننتك تريدين حبيباً وليس خادماً

348
00:16:30,827 --> 00:16:32,739
إنّه الحب يا أمي
إنّه يمثل لي كل شيء

349
00:16:34,259 --> 00:16:36,170
أنا أتساءل فقط، أنّه على المدى الطويل

350
00:16:36,302 --> 00:16:39,950
ما مدى سعادتك مع شاب
يقوم بكل ما تقولينه له

351
00:16:40,255 --> 00:16:42,384
حتى الآن، استمتعت بالأمر

352
00:16:42,558 --> 00:16:45,858
أعني، أحضر لي الحلوى
يوم عيد العشاق

353
00:16:45,990 --> 00:16:47,205
وأبي أحضر لك صاعقاً كهربائياً

354
00:16:47,337 --> 00:16:49,074
كلا، والدك شاعري

355
00:16:49,553 --> 00:16:52,246
...إنّه فقط يعبر عن محبته بطرق

356
00:16:52,376 --> 00:16:55,765
بطرق، لا تمثل الحب بأي شكل

357
00:16:56,503 --> 00:16:58,632
أمي، ما بالك؟ لقد رأيتك

358
00:16:58,807 --> 00:17:00,761
كنت خائبة الظن عندما
لم تكن الأزهار آتية لأجلك

359
00:17:01,543 --> 00:17:02,716
أعني، بلى طبعاً

360
00:17:02,846 --> 00:17:07,583
أعني، هناك جزء مني يتمنى
أن يقوم والدك بالشيء المتوقع

361
00:17:07,669 --> 00:17:09,798
مثل أزهار يوم عيد العشاق

362
00:17:09,928 --> 00:17:13,535
لكن، عزيزتي أنا أسعد بكثير

363
00:17:13,665 --> 00:17:16,401
كوني مع شاب لا يحقق المستحيل

364
00:17:16,533 --> 00:17:18,444
!فقط لأنّ أحدهم اخترع عيداً

365
00:17:20,616 --> 00:17:21,746
حسناً

366
00:17:21,877 --> 00:17:24,135
لقد وضعت البسكويت على شكل قلب

367
00:17:24,266 --> 00:17:27,479
والجبنة على شكل سهم

368
00:17:31,955 --> 00:17:33,216
...(آندرو)

369
00:17:33,694 --> 00:17:36,082
لطالما كنا صادقين مع بعضنا، صحيح؟

370
00:17:38,255 --> 00:17:39,863
أجل، لقد انتهت علاقتنا

371
00:17:41,470 --> 00:17:42,600
كان عليّ توقع ذلك

372
00:17:42,731 --> 00:17:45,728
...أعتقد أنّني كنت آمل -
دعنا لا نطل الأمر -

373
00:17:46,902 --> 00:17:48,378
أجل -
حسناً، كما تعلمان -

374
00:17:48,508 --> 00:17:50,030
على الأقل ليس لديكما أطفال

375
00:17:50,160 --> 00:17:51,941
هناك تصبح الانفصالات مربكة

376
00:17:53,808 --> 00:17:57,111
هل يمكنني استخدامك كمرجع
لأجل حبيبتي القادمة؟

377
00:17:57,762 --> 00:18:00,369
بالطبع -
أيمكنني تسميته موعداً حقيقياً؟ -

378
00:18:01,804 --> 00:18:02,847
حسناً

379
00:18:02,932 --> 00:18:04,323
هل يمكنني القول أنّنا تبادلنا القبل؟

380
00:18:04,453 --> 00:18:06,930
!كلا! وقد فقدت توصيتك للتو

381
00:18:08,450 --> 00:18:09,928
(سرني لقاؤك يا (آندرو

382
00:18:10,058 --> 00:18:12,621
وما زلت أحتاجك
!كي تدقق مقالة التاريخ خاصتي

383
00:18:12,751 --> 00:18:14,229
(انتظري، سيدة (باكستر

384
00:18:14,402 --> 00:18:15,705
وجدت هذه في شجيراتك

385
00:18:15,967 --> 00:18:17,140
أشكرك

386
00:18:17,704 --> 00:18:18,877
ما كان هذا؟

387
00:18:20,006 --> 00:18:24,221
...حبيب (إيف) السابق قام

388
00:18:25,351 --> 00:18:27,654
بإيجاد البطاقة التي أتت مع الأزهار

389
00:18:27,784 --> 00:18:28,871
هذا مثير للاهتمام

390
00:18:29,086 --> 00:18:31,738
"(أجل، تقول "إلى (فانيسا

391
00:18:32,781 --> 00:18:36,170
وهناك رسالة

392
00:18:36,298 --> 00:18:38,993
ربما لا يزال لدي
بعض الشاعرية، صحيح؟

393
00:18:41,122 --> 00:18:45,119
"إلى (فانيسا)، أراهن أنّك لم تتوقعي هذا"

394
00:18:49,202 --> 00:18:50,507
"!هاك"

395
00:18:54,155 --> 00:18:55,633
"موتي بغيظك"

396
00:19:00,152 --> 00:19:01,368
"(مع حبي، (مايك"

397
00:19:02,889 --> 00:19:04,149
...(مايك)

398
00:19:04,366 --> 00:19:05,625
!شكراً لك

399
00:19:08,102 --> 00:19:10,100
!عيد الـ14 من فبراير سعيداً

400
00:19:25,003 --> 00:19:26,609
هل أنت واثقة من عدم
رغبتك بأن أرافقتك للسيارة؟

401
00:19:26,740 --> 00:19:29,174
كلا، أخذت حذري

402
00:19:34,213 --> 00:19:35,732
!عيد عشاق سعيداً

403
00:19:36,298 --> 00:19:37,646
!ولك أيضاً

404
00:19:40,861 --> 00:19:42,076
مرحباً يا سيدتي

405
00:19:42,468 --> 00:19:43,902
!رباه

406
00:19:44,161 --> 00:19:45,509
!(ريان)

407
00:19:46,160 --> 00:19:48,376
...أنا آسفة جداً! أنا

408
00:19:48,594 --> 00:19:51,722
!(لقد أخفتني جداً يا (رايان

409
00:19:52,069 --> 00:19:53,458
...لم أتحقق بعد لكن

410
00:19:53,633 --> 00:19:55,328
لكنني أعتقد أنّني في حالتك
مثل حالتك تماماً

411
00:19:56,761 --> 00:19:58,152
كريستين)، هل أنت بخير؟)
ما الذي حدث؟

412
00:19:58,283 --> 00:19:59,542
!رباه

413
00:19:59,673 --> 00:20:02,019
كلا، لقد صعقت (رايان) بالخطأ

414
00:20:03,018 --> 00:20:05,972
إنّه بخير، عليك المغادرة -
!كلا، ابق في الأرجاء -

415
00:20:07,405 --> 00:20:10,665
أعطني 5 دقائق لأنهض على قدمي
وبعدها سأبرحك ضرباً

416
00:20:11,576 --> 00:20:14,488
رايان)، عزيزي لا شيء بيني)
وبين (جون)، اتفقنا؟

417
00:20:14,618 --> 00:20:17,182
أجل، هذا صحيح ليست هناك
طريقة كي أتنافس معك

418
00:20:18,615 --> 00:20:21,483
!عزيزي، أزهار؟ حبيبي

419
00:20:28,647 --> 00:20:32,384
بشكل تقليدي، في هذا الوقت
من عادات عيد العشاق

420
00:20:32,514 --> 00:20:35,903
يعود الرجل والمرأة إلى غرفة النوم

421
00:20:40,248 --> 00:20:43,898
لكنني أعرف كيف تشعر
...عن إيماءات الحب الإجبارية، لذا

422
00:20:44,506 --> 00:20:46,157
لا تقولي شيئاً آخر

423
00:20:46,285 --> 00:20:50,284
هذه الناحية التي يتفق فيها
(مايك باكستر) والقديس (فالانتاين)

424
00:20:50,675 --> 00:20:51,935
لنذهب إلى السرير

425
00:20:59,147 --> 00:21:01,754
(هذه الأزهار جميلة جداً يا (مايك

426
00:21:01,884 --> 00:21:03,709
تتصرف بقسوة لكنك لطيف

427
00:21:03,927 --> 00:21:06,881
ليست كلمة أودها أن تصفني
في الوقت الحالي

428
00:21:08,749 --> 00:21:11,616
لكن بعض الشاعرية لن تؤذي أحداً

429
00:21:13,615 --> 00:21:15,831
هذا أسوأ شيء في العالم

430
00:21:18,437 --> 00:21:21,261
(هذا الفتى الظريف (جاستن
!من هيئة تدريب ضباط الاحتياط للشباب

431
00:21:21,391 --> 00:21:23,824
جنديان يتبادلان القبل
(يا لامتناني لك يا (أوباما

