﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:05,630
تم تصوير المسلسل"
"أمام جمهور في الاستديو مباشرةً

2
00:00:05,761 --> 00:00:07,629
مرحباً -
مرحباً، العشاء جاهز تقريباً -

3
00:00:07,759 --> 00:00:09,019
هذا رائع، ما هو؟

4
00:00:09,150 --> 00:00:11,018
حساء الفاصولياء مع أربع قطع
من اللحم المقدد

5
00:00:12,321 --> 00:00:14,624
ظننت أنك أعددت حساء الفاصولياء
مع ثلاثة قطع من اللحم المقدد

6
00:00:15,449 --> 00:00:17,752
وجدت قطعة أخرى
من لحم الفك المقدد

7
00:00:18,447 --> 00:00:20,924
آمل أنك لم تعدّ الكثير
لأنّ (ماندي) في الجامعة

8
00:00:21,054 --> 00:00:23,009
وستخرج (إيف) مع حبيبها

9
00:00:24,182 --> 00:00:26,528
وسيكون ذلك هو الحبيب

10
00:00:27,527 --> 00:00:30,308
يجدر بك أن تعتادي على تلك الضوضاء
ستسمعين الكثير من ذلك فيما بعد

11
00:00:33,653 --> 00:00:35,174
مرحباً، يا عزيزتي -
!سوف أخرج وسأعود في وقت مبكّر -

12
00:00:35,303 --> 00:00:37,260
!أحبكما، وداعاً -
!مهلاً -

13
00:00:39,041 --> 00:00:40,300
!ربّاه

14
00:00:41,517 --> 00:00:43,125
لم يسبق أن رأيتها تتحرك بهذه السرعة

15
00:00:43,255 --> 00:00:46,166
حسناً، ربّما لا يوقف السيارة
تحتاج إلى انطلاقة مسبقة

16
00:00:55,072 --> 00:00:56,767
مرحباً، ماذا كنت تفعل في الأعلى؟

17
00:00:57,071 --> 00:00:59,765
عزيزتي، اطرحي الأسئلة التي
تريدين معرفة إجابتها فحسب

18
00:01:01,502 --> 00:01:03,284
هل عادت (إيف) من موعدها بعد؟

19
00:01:03,414 --> 00:01:05,847
اطرح الأسئلة التي تريد معرفة
إجابتها فحسب

20
00:01:08,670 --> 00:01:12,321
أتعلم ماذا يا عزيزي؟ أحبّ فكرة
أنّ لدى (إيف) حبيب حقيقي

21
00:01:12,538 --> 00:01:14,145
لماذا لا يأتي إلى الباب مطلقاً؟

22
00:01:14,753 --> 00:01:16,492
يجلس في الشارع فحسب
ويطلق بوق السيارة

23
00:01:16,622 --> 00:01:18,489
جميع الجيران غاضبون عليه
(حتى (لارابي

24
00:01:18,620 --> 00:01:20,488
على الرغم من أنني أحب ذلك الجزء

25
00:01:22,443 --> 00:01:23,877
يجدر بي نسيان هذا فحسب

26
00:01:24,008 --> 00:01:26,396
بحلول الأسبوع القادم
ستكون مهتمةً بأمر آخر

27
00:01:26,614 --> 00:01:28,873
أعتقد أنّها ستكون مهتمةً
بالفتيان مع ذلك

28
00:01:29,004 --> 00:01:31,481
نعم، لكنها ستشارك في منافسة مهارات
هيئة تدريب ضباط الاحتياط المبتدئين

29
00:01:31,609 --> 00:01:33,348
وتطارد الفتيان حاملةً حربة

30
00:01:34,174 --> 00:01:37,737
هذا ما آمل ألّا تركز عليه كثيراً
كلّ هذه الأمور المتعلقة بالمنافسة

31
00:01:37,865 --> 00:01:41,385
أجل، يعلمها الانضباط وقد تحصل
على منحة لدخول الجامعة لكنك محقة

32
00:01:43,384 --> 00:01:45,991
يجب أن تركز أكثر على ألعاب
الفيديو والمخدرات

33
00:01:46,730 --> 00:01:49,119
أعتقد أنّ ما أحبه
حيال كون (إيف) تواعد

34
00:01:49,250 --> 00:01:52,204
هو أنّه يمنح كلتينا شيئاً
نترابط حوله

35
00:01:52,464 --> 00:01:54,636
هل هذا أسلوبك في إخباري
أنّك تواعدين رجلاً آخر؟

36
00:01:55,766 --> 00:01:57,982
(وكأنني سأخبرك عن (روي

37
00:01:59,590 --> 00:02:01,848
أنا أتحدث عن الأحباب بصورة عامة

38
00:02:02,066 --> 00:02:05,368
أستطيع خوض محادثات عميقة
مع (إيف) الآن حول الرومنسية

39
00:02:05,499 --> 00:02:08,453
وما يعنيه أن تكون امرأة -
!أجل -

40
00:02:08,583 --> 00:02:10,713
سارت هذه المحادثات بصورة جيدة
مع الفتاتين الأخرتين، أليس كذلك؟

41
00:02:10,843 --> 00:02:13,797
أجل -
تمتلك (ماندي) طبيعةً غريبة -

42
00:02:14,014 --> 00:02:16,751
وأنجبت (كريس) طفلاً أثناء الثانوية -
!بحقك -

43
00:02:17,055 --> 00:02:20,878
في أحسن الأحوال، يفشل هذا الأمر
والأفضل من ذلك، يفطر الفتى قلبها

44
00:02:21,008 --> 00:02:24,354
ولا تواعد (إيف) مجدداً -
سأصعد بعد بضع دقائق -

45
00:02:24,485 --> 00:02:27,396
أجل، ما زلت ممتلئاً من العشاء
لذا، لا تتوقعي الكثير

46
00:02:28,307 --> 00:02:30,785
تناولت الحساء أيضاً
لذا لست ملزماً بشيء

47
00:02:33,434 --> 00:02:35,172
(مرحباً يا (إيف -
!تصبحين على خير يا أمي -

48
00:02:35,259 --> 00:02:37,779
!لديّ الكثير من الواجبات لأنجزها -
مهلاً! كيف سار الموعد؟ -

49
00:02:37,909 --> 00:02:40,386
ألا تريدين التحدث عنه؟ -
أجل، أريد ذلك -

50
00:02:40,472 --> 00:02:43,731
(كنت على وشك الاتصال بـ(كامي -
هيّا! تعالي إلى هنا -

51
00:02:43,861 --> 00:02:46,295
نحتاج إلى التحدث نحن الفتيات
فحسب، تعالي إلى هنا

52
00:02:46,642 --> 00:02:50,942
أريد التفقد فحسب ومعرفة إن كان
كلّ شيء يسير على ما يرام

53
00:02:51,204 --> 00:02:53,941
أجل، لا بأس -
!حقاً؟ هذا جيد -

54
00:02:55,244 --> 00:02:59,196
...أتذكر حين بدأت بالمواعدة
ماذا؟ لماذا تظهرين هذا التعبير؟

55
00:03:00,023 --> 00:03:04,410
لا تخبريني بقصة ما تنتهي بكونك
مع شاب في المقعد الإضافي لسيارته

56
00:03:06,019 --> 00:03:07,887
المقعد الإضافي؟
إنّك مضحكة للغاية

57
00:03:08,018 --> 00:03:09,973
أجل، لأنني أبلغ المئة عام؟
هذا صحيح، حسناً

58
00:03:11,232 --> 00:03:15,621
مهلاً، أتعلمين شيئاً؟ لقد واعدت
شاباً بالفعل يمتلك مقعداً إضافياً

59
00:03:16,099 --> 00:03:18,053
حسناً، من الجانب الإيجابي، تبدين
جيدة بالنسبة إلى من هم بعمر المئة

60
00:03:18,227 --> 00:03:24,397
كلّا، انتظري، كان مولعاً
بالسيارات القديمة والدمى الخزفية

61
00:03:25,918 --> 00:03:28,090
وتركته يفلت من بين يديك
هذا محبط، حديث جيد يا أمي

62
00:03:28,220 --> 00:03:30,045
مهلاً، (إيفي) يا عزيزتي
أنصتي

63
00:03:30,393 --> 00:03:33,129
عزيزتي، أريد أن تعلمي
أنّ بإمكانك إخباري أيّ شيء

64
00:03:33,390 --> 00:03:36,518
حسناً؟ أنت امرأة تقريباً الآن
تعابير الوجه مجدداً

65
00:03:36,649 --> 00:03:40,124
لماذا تقومين بهذا التعبير؟ -
حسناً أنصتي يا أمي -

66
00:03:40,602 --> 00:03:42,297
هنالك شيء أردت التحدث بشأنه -
حسناً -

67
00:03:42,427 --> 00:03:45,816
لكنني لا أريد لـ(ماندي) و(كريستين) أن
تعلما لأنهما ستضايقانني حياله فحسب

68
00:03:45,946 --> 00:03:47,945
!لا تقلقي يا عزيزتي

69
00:03:48,075 --> 00:03:52,290
اعتبري هذا أول الأسرار العديدة
التي سنتشاركها معاً

70
00:04:03,976 --> 00:04:07,843
عادت (إيف) لتوها من الموعد
(وأمتلك الخبر الحصري حول (جاستن

71
00:04:08,060 --> 00:04:10,536
أتعلمين، يشيد الكثير
(من الناس بـ(شكسبير

72
00:04:11,231 --> 00:04:13,752
لكنني لا أعتقد أنّهم قرأوا
كتاباً لـ(بوب لودلم) يوماً

73
00:04:14,881 --> 00:04:17,923
ألا تريد سماع الأخبار حول (إيف)؟ -
ليس تماماً -

74
00:04:18,487 --> 00:04:21,181
حسناً، حظيت بحديث جيد معها للتوّ

75
00:04:21,398 --> 00:04:24,396
من الأحاديث التي تخوضها
الأمهات وفتياتهنّ فحسب

76
00:04:25,178 --> 00:04:29,913
واكتشفت بعض المعلومات
المثيرة للاهتمام

77
00:04:31,216 --> 00:04:33,259
(طالما لا يلعب (مات ديمون
(دورك أو دور (إيف

78
00:04:33,389 --> 00:04:36,084
في فيلم حول تلك المحادثة
سأتخطى ذلك

79
00:04:37,039 --> 00:04:42,426
أجل، أعتقد أنّه سيسرّك معرفة
أنّ علاقتهما تبدو بريئةً للغاية

80
00:04:42,730 --> 00:04:46,596
(وأخبرتني (إيف) أنّ (جاستن
متديّن للغاية

81
00:04:46,945 --> 00:04:50,247
ماذا تقصدين، أنّه يرتاد الكنيسة حتّى
حين يلعب (برونكو) مباراةً يوم الأحد؟

82
00:04:51,550 --> 00:04:55,764
ليس ذلك فحسب، لكنّه وقع
التزاماً بالعفّة في كنيسته

83
00:04:55,895 --> 00:04:57,937
ممّا يعني أنّه لن يعبث
مع الفتيات حتّى يتزوج

84
00:04:58,065 --> 00:05:01,673
أنا مدرك لما يعنيه ذلك -
(هيّا يا (مايك -

85
00:05:01,803 --> 00:05:03,671
أعني، هيئة تدريب ضباط الاحتياط
المبتدئين والالتزام بالعفّة

86
00:05:03,802 --> 00:05:07,277
إنّ هذا الشاب هو الحبيب المثالي -
(إنّه ليس (روي -

87
00:05:09,058 --> 00:05:11,839
أقدر حقيقة أنّ الشاب يرتاد
الكنيسة يوم الأحد

88
00:05:11,970 --> 00:05:14,924
لكنني فعلت ذلك أيضاً، أنا قلق
حيال أيام الأسبوع الستة المتبقية

89
00:05:15,619 --> 00:05:18,096
امنحه بعض التقدير
من أجل التزام العفّة

90
00:05:18,269 --> 00:05:22,135
من المريح معرفة أنّه إذا عبث
مع (إيف) سيعاقبه الرب

91
00:05:23,352 --> 00:05:26,959
من المؤسف أن تعاقَب
على كونك مغرماً

92
00:05:29,305 --> 00:05:30,651
نحن نتحدث عن عفّة ابنتنا هنا

93
00:05:30,781 --> 00:05:32,519
ربّما يجب أن تأخذي هذا
على محمل الجد أكثر

94
00:05:33,475 --> 00:05:36,126
ما زال يضايقني أنّ الفتى
لا يأتي إلى الباب

95
00:05:36,256 --> 00:05:37,950
أعني، ما هدفه من ذلك؟ -
!عزيزي، ربّاه -

96
00:05:38,080 --> 00:05:40,297
لماذا تعتقد دوماً أنّ الجميع
يمتلك أهدافاً خفيّة؟

97
00:05:40,427 --> 00:05:42,078
لأنني أعيش في العالم الواقعي

98
00:05:42,251 --> 00:05:45,075
ليس في عالم الجيولوجيا
من الحلوى القطنية وأشعة القمر

99
00:05:47,073 --> 00:05:50,854
إذاً، تعترف بأنّك كنت مخطئاً
حيال (كابتن كانجارو)؟

100
00:05:51,375 --> 00:05:55,414
حسناً! كان الرجل في الجيش إذاً
!لكنّه لم يحصل على رتبة نقيب

101
00:05:56,415 --> 00:05:59,066
أيّ نوع من المراهقين
يقوم بالتزام عفّة؟

102
00:05:59,196 --> 00:06:00,412
فتى لطيف؟

103
00:06:00,759 --> 00:06:02,975
فتى مراهق لطيف؟ -
أجل -

104
00:06:03,105 --> 00:06:04,322
لقد سمعت عنهم

105
00:06:05,060 --> 00:06:08,711
إنّهم وهميون كأرنب عيد الفصح
و(ساسكواتش)، هذا ما هم عليه

106
00:06:09,275 --> 00:06:10,578
لا أثق بهذا الفتى

107
00:06:10,796 --> 00:06:13,315
إنّه يسعى وراء ابنتنا
وسوف أراقب هذا فحسب

108
00:06:13,576 --> 00:06:16,052
حسناً، لحسن الحظ تجمعني
مع (إيف) صلة رائعة الآن

109
00:06:16,184 --> 00:06:19,484
فنأتمن بعضنا بعضاً على الأسرار، لذا -
حقاً؟ نحن فريق رائع -

110
00:06:19,615 --> 00:06:23,786
أنت تمتلكين ذلك وأنا أمتلك
12 بندقيةً محشوةً

111
00:06:27,258 --> 00:06:28,693
"(مدونة (آوتدور مان"

112
00:06:30,386 --> 00:06:32,211
(مرحباً، معكم (مايك باكستر
(من (آوتدور مان

113
00:06:32,341 --> 00:06:34,992
حيث نقول ما نعنيه
ونعني ما نقوله

114
00:06:35,469 --> 00:06:37,729
لكن، ليس هذه هي الحال
في كلّ مكان آخر، أليس كذلك؟

115
00:06:38,077 --> 00:06:39,249
إليكم مقولةً جيدة

116
00:06:39,640 --> 00:06:41,900
إن كنت راضياً عن ضمانك"
"يمكنك المحافظة عليه

117
00:06:42,812 --> 00:06:46,461
ومقولتي القديمة المفضلة
"لم أقم علاقةً مع تلك الامرأة"

118
00:06:47,591 --> 00:06:49,676
تسمع سياسياً يقول
"أنا لست مخادعاً"

119
00:06:49,806 --> 00:06:52,152
فتعلم بشكل مؤكد أنّه مخادع

120
00:06:52,587 --> 00:06:54,238
الأمر مضحك حيال علم النفس البشري

121
00:06:54,368 --> 00:06:58,235
يقودك تأنيب الضمير إلى الإعلان
عمّا يعاكس الحقيقة تماماً

122
00:06:58,669 --> 00:07:01,667
(مثل (فلاديمير بوتين
يواصل الحديث عن المثليّين

123
00:07:01,798 --> 00:07:06,099
لكنّ هواياته تتضمن المصارعة
وركوب خيل وهو عاري الصدر

124
00:07:07,358 --> 00:07:11,095
أو حين يقول فتى مراهق لفتاة
إنّه مستعد لأخذ الأمور بروية

125
00:07:11,444 --> 00:07:12,963
ما الذي يقصده بالأمور؟

126
00:07:13,094 --> 00:07:16,570
إنّه يقول لها إلى حدّ كبير
إنّ أمراً واحداً يشغل باله

127
00:07:16,917 --> 00:07:20,697
ولهذا السبب نقيم حدثنا السنوي الخاص
تخفيض للآباء مع الفتيات المراهقات

128
00:07:21,218 --> 00:07:23,347
جميع حاملات إزالة الأحشاء
بنصف السعر

129
00:07:25,910 --> 00:07:28,603
لأنّ سلخ غزال
أمام فتى مراهق

130
00:07:29,778 --> 00:07:32,341
قد يمنعه من التفكير
بالعبث مع ابنتك

131
00:07:36,425 --> 00:07:38,075
(أتمنى لو كنت ذاهبةً معك يا (إيف

132
00:07:38,206 --> 00:07:40,639
إنّ التخييم ممتع -
إذا كان على الرصيف فحسب -

133
00:07:40,725 --> 00:07:43,028
في الليلة السابقة لإصدار
هاتف (آيفون) الجديد

134
00:07:44,940 --> 00:07:47,720
ويحافظ (كايل) على موقعي
بينما أنام في المنزل

135
00:07:48,633 --> 00:07:50,674
حسناً، لا يتعلق هذا بالمرح
أيتها السيدتان

136
00:07:50,805 --> 00:07:53,716
لن نصنع أساور صداقة
من الهندباء هنا

137
00:07:55,409 --> 00:07:58,755
هذه منافسة المهارات العسكرية
لهيئة تدريب ضباط الاحتياط المبتدئين

138
00:07:58,886 --> 00:08:03,187
هذا حلم كلّ الفتيات، حسناً؟
سباق جمع المياه وحمل الجذوع

139
00:08:03,317 --> 00:08:06,315
وحين نوشك على السقوط من
(الإجهاد هنالك تحدي (القفّاز

140
00:08:07,750 --> 00:08:10,962
يتمثل حلمي بالنوم حتى الساعة
الثامنة يوم السبت

141
00:08:11,572 --> 00:08:13,962
عجباً! تجعلني أحلامكما
أرغب في البكاء

142
00:08:15,613 --> 00:08:18,871
حسناً، سأحمل جميع الصبيان على
البكاء حين أفوز بلقب أفضل مطلقة نار

143
00:08:19,176 --> 00:08:21,739
يجدر بي توفير مساحة في حقيبتي
للجائزة التي سأفوز بها

144
00:08:22,000 --> 00:08:25,128
تمهّلي، هنالك شبان إذاً سيرافقونكم
في رحلة التخييم الصغيرة هذه؟

145
00:08:25,648 --> 00:08:28,604
سأذهب مع فريق من النخبة
تمّ اختيارهم من فرقتي

146
00:08:29,124 --> 00:08:31,904
بدأ هذا يشبه أحلامي فجأةً

147
00:08:33,860 --> 00:08:36,554
(ما هو شعور (جاستن
حيال تواجدك في الغابات

148
00:08:36,684 --> 00:08:41,898
وتجرين مع جميع هؤلاء الجذابين
مفتولي العضلات ببزات ضيقة؟

149
00:08:44,071 --> 00:08:47,849
...حسناً، إنّ البزات إلزامية -
أحلامي وبزاتي -

150
00:08:49,848 --> 00:08:52,455
حسناً، سيكون (جاستن) هناك أيضاً

151
00:08:59,363 --> 00:09:03,229
أفهم الآن ما يحصل هنا

152
00:09:03,360 --> 00:09:08,096
ستكون هذه سابقة -
سيذهب حبيبك برفقتك؟ -

153
00:09:08,227 --> 00:09:10,051
أجل -
هذا جميل جداً -

154
00:09:10,312 --> 00:09:15,829
القليل من الإضاءة الخافتة
وعشاء رومنسي بسيط

155
00:09:17,263 --> 00:09:22,172
وحقيبة نوم لشخصين تحت النجوم

156
00:09:22,693 --> 00:09:27,734
وستريان ما يحدث فحسب

157
00:09:29,341 --> 00:09:31,251
!لن يحدث شيء

158
00:09:31,339 --> 00:09:34,511
حسناً، يجدر بألّا يحدث شيء
لكن من باب الحيطة فحسب

159
00:09:34,641 --> 00:09:38,204
أريد الحرص على ألا يكون هذا
المعطف المطري الوحيد الذي ستأخذينه

160
00:09:39,854 --> 00:09:42,375
ولماذا قد أحتاج إلى أكثر
من معطف واحد يا رفاق؟

161
00:09:44,722 --> 00:09:46,285
كلّا -
أجل -

162
00:09:46,415 --> 00:09:48,631
هل تعلم أمّي وأبي حيال (جاستن)؟

163
00:09:48,849 --> 00:09:50,890
حسناً، يعلمان أنّه في هيئة تدريب
ضباط الاحتياط المبتدئين إلى جانبي

164
00:09:51,150 --> 00:09:52,889
وقبلا ذهابك في هذه الرحلة؟

165
00:09:53,020 --> 00:09:54,757
وقعا على تصريح ذهابي
منذ عدة أشهر

166
00:09:54,887 --> 00:09:57,755
قبل أن تبدأي بمواعدته -
حسناً، أجل، لكنه ليس بالأمر المهم -

167
00:09:57,885 --> 00:09:59,796
لأننا سنذهب كزميلين في الفريق
فحسب في نهاية الأسبوع هذه

168
00:10:00,362 --> 00:10:02,056
ويجدر به ألّا يوقع صفيحة الماء
في السباق

169
00:10:02,186 --> 00:10:04,402
لأنّه سيصطحب شقيقته
إلى حفل التخرج

170
00:10:04,619 --> 00:10:08,788
مهلاً، يجب أن توضّحي كلّ هذا
إلى أمي وأبي قبل أن تذهبي

171
00:10:08,876 --> 00:10:10,615
توضّح ماذا لنا؟ -
لا شيء -

172
00:10:12,743 --> 00:10:15,003
إيف)، ماذا يجري؟)

173
00:10:15,090 --> 00:10:17,914
عزيزتي، تعلمين أنّ بإمكانك
إخباري أيّ شيء، أليس كذلك؟

174
00:10:18,045 --> 00:10:19,391
أعلم، إنّه تهويل للأمور فحسب

175
00:10:19,521 --> 00:10:22,172
أعني، أكره العيش في منزل
مع حفنة من الفتيات

176
00:10:23,258 --> 00:10:24,604
أجل، أعلم ماهيّة الشعور

177
00:10:25,864 --> 00:10:27,125
خذي استراحةً
وادخلي إلى الحجرة

178
00:10:27,255 --> 00:10:30,035
وقومي بما أفعله، التذمر
حول الديمقراطيين وتنظيف البنادق

179
00:10:32,643 --> 00:10:35,944
ما الأمر؟ -
إيف)، سيكتشفان الأمر في النهاية) -

180
00:10:36,335 --> 00:10:38,464
ربّاه! ها هي كلمات
يحبّ كل والد سماعها

181
00:10:39,507 --> 00:10:41,462
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

182
00:10:42,330 --> 00:10:43,721
انضمّ (جاستن) إلى الفريق

183
00:10:43,852 --> 00:10:46,284
وسيذهب في رحلة التخييم
في نهاية الأسبوع هذا

184
00:10:46,632 --> 00:10:49,760
هل الجميع سعداء الآن؟ -
لقد كنت أكثر سعادةً -

185
00:10:51,498 --> 00:10:54,365
إيفي)، عزيزتي)
هذا يغير من الأمور كثيراً

186
00:10:54,583 --> 00:10:56,494
لماذا؟ -
لأننا لم نقابل هذا الشاب مطلقاً -

187
00:10:56,625 --> 00:10:58,623
يأبى القدوم إلى الباب الأمامي حتّى
...من المستحيل أن أدعك تذهبين

188
00:10:58,754 --> 00:11:00,491
!في نهاية الأسبوع برفقته -
!كلّا -

189
00:11:00,622 --> 00:11:04,010
!ماذا!؟ هذا ضرب من الجنون
أنا أتدرب منذ عام، يجب أن أذهب

190
00:11:04,097 --> 00:11:05,531
أجل، لكنّ هذا لن يحصل أنا آسفة -
!كلّا -

191
00:11:05,661 --> 00:11:06,964
لا أصدق أنكما لا تثقان بي

192
00:11:07,096 --> 00:11:09,485
حسناً، لا أصدق أنّك لم تثقي
بي بما يكفي لإخباري

193
00:11:09,615 --> 00:11:11,223
اعتقدت أنّنا ترابطنا بشكل جميل

194
00:11:12,395 --> 00:11:16,523
لست ناضجةً كفاية للذهاب في رحلة
(مبيت مع السيد (التزام العفّة

195
00:11:20,042 --> 00:11:23,083
هل أخبرته؟ -
أجل، ولم أقتنع بذلك -

196
00:11:23,300 --> 00:11:26,992
إنّ التزام العفة أقلّ مصداقية
من قسم الخنصر

197
00:11:28,818 --> 00:11:31,642
لا أصدّق أنني كنت غبيةً بما يكفي
!لإخبارك بأيّ شيء يا أمي

198
00:11:34,075 --> 00:11:36,682
عجباً! لقد خنت ثقتها حقاً

199
00:11:47,542 --> 00:11:48,845
ابتعدي

200
00:11:50,950 --> 00:11:52,949
شكراً جزيلاً على إخبار أمي
(وأبي عن (جاستن

201
00:11:53,080 --> 00:11:55,556
لو اكتشفا ذلك فيما بعد
لَكان الأمر أكثر سوءاً

202
00:11:55,730 --> 00:11:57,858
ماذا بشأن خطتي
حيث لا يعرفان مطلقاً؟

203
00:11:57,989 --> 00:11:59,466
ما رأيك في أن نجرّب ذلك؟

204
00:12:00,683 --> 00:12:02,464
مهلاً، لقد فات الأوان

205
00:12:03,725 --> 00:12:06,330
انظري، أعلم أنّك غاضبة على
أمي وأبي في الوقت الحالي

206
00:12:06,461 --> 00:12:08,372
وأنت، دعينا لا ننسى
أنني غاضبة عليك

207
00:12:09,676 --> 00:12:12,197
أتعلمين، جميعنا نسعى لمصلحتك

208
00:12:12,327 --> 00:12:16,367
إذاً، هل من مصلحتي أن أعاقب
لأنّك و(ماندي) فاسقتان

209
00:12:16,498 --> 00:12:17,756
أقامتا الكثير من العلاقات؟

210
00:12:19,235 --> 00:12:22,232
لم أقم الكثير من العلاقات، حسناً؟
لقد أنجبت طفلاً

211
00:12:22,450 --> 00:12:24,448
ولم أنم منذ ذلك الحين
لكنك محقة

212
00:12:25,229 --> 00:12:29,705
اقترفت بعض الأخطاء، ولهذا
السبب أرغب في أن تكوني بأمان

213
00:12:29,879 --> 00:12:31,530
(إذاً سيكون (جاستن
على بعد تسعين ميلاً

214
00:12:31,660 --> 00:12:33,397
بينما سأكون حبيسةً في غرفتي
طوال نهاية الأسبوع

215
00:12:33,528 --> 00:12:34,701
هل هذا آمن بما يكفي لك؟

216
00:12:34,832 --> 00:12:39,089
...أتعلمين، لو كنت في مكانك -
لكنك لست في مكاني! حسناً!؟ -

217
00:12:40,350 --> 00:12:42,999
إن كنت ذاهبةً في هذه الرحلة
فلأجل التسكع مع حبيبك

218
00:12:43,130 --> 00:12:47,907
لكنني كنت ذاهبةً لأنني تدربت لمدّة
!عام وأردت هزيمة الفرقة الأخرى

219
00:12:48,431 --> 00:12:50,994
إذاً، لا تكترثين حتّى لفكرة
أنّ (جاستن) سيكون هناك؟

220
00:12:51,254 --> 00:12:53,252
كلّا، أنا متضايقة في الواقع
لأنّه سيذهب

221
00:12:55,338 --> 00:12:56,729
إنه ليس بارعاً جداً

222
00:12:59,075 --> 00:13:01,507
وسوف يتسبّب لي بالإحراج
أمام الشبّان

223
00:13:02,767 --> 00:13:04,332
تأهّل لدخول الفريق
منذ يومين فحسب

224
00:13:04,462 --> 00:13:10,762
لأنّ فتىً آخر أصيب
(حين تعثّر بـ(جاستن

225
00:13:13,194 --> 00:13:18,191
مهلاً، إذاً لم يكن كلّ هذا مجرد حجّة
لكي تمضيا بعض الوقت بمفردكما؟

226
00:13:18,408 --> 00:13:23,187
افتحي عينيك! يعمل كلّ من والدينا
وأغادر المدرسة في الساعة الثالثة

227
00:13:23,359 --> 00:13:25,794
لو أردنا ذلك لَكان لدينا
طفلان وقطة بحلول الآن

228
00:13:28,573 --> 00:13:32,875
عجباً! أنا آسفة
أعتقد أنّ هذا خطأي بالفعل

229
00:13:33,006 --> 00:13:36,177
افترضت فحسب أنّك كنت
تقومين بما كنت سأفعله

230
00:13:36,915 --> 00:13:38,481
ولمَ قد أفعل ذلك؟

231
00:13:40,218 --> 00:13:43,911
حين أتحدث عنك مع أصدقائي
ألقبك دوماً بالعبرة التحذيرية

232
00:13:49,515 --> 00:13:52,905
عملت (إيف) جاهدةً من أجل
هذا وكرهت سلبها ذلك

233
00:13:53,296 --> 00:13:54,642
حسناً، لم يكن من المفترض
بك ترك ذلك يحدث

234
00:13:55,381 --> 00:13:58,727
وقّع كلانا على تصريح الذهاب ذاك
قبل أن نعلم أنّهما يتواعدان

235
00:13:58,813 --> 00:14:01,289
لكنّك نسيته بعد ذلك -
لقد نسيته أيضاً -

236
00:14:01,420 --> 00:14:03,983
لأنني أمتلك عملاً -
وأنا كذلك -

237
00:14:04,287 --> 00:14:06,807
دعينا لا نتجادل حول من عمله
شاق أكثر

238
00:14:06,937 --> 00:14:08,676
ومن يعمل كعالم جيولوجيا -
حسناً -

239
00:14:09,935 --> 00:14:12,195
أمي، أبي
أجريت حديثاً جيداً مع (إيف) للتوّ

240
00:14:12,367 --> 00:14:13,671
حقاً؟ -
هل ما زالت غاضبة على أمك؟ -

241
00:14:13,801 --> 00:14:15,062
لأنّ ذلك أمر مفهوم

242
00:14:16,322 --> 00:14:18,798
أنصتا، لا أعتقد أنّ عليكما القلق
حول السماح لها بالذهاب في هذه الرحلة

243
00:14:18,928 --> 00:14:21,232
لأنها لن تذهب
!واكبي الأحداث الحالية

244
00:14:22,013 --> 00:14:23,230
حسناً، ذلك خطأ

245
00:14:23,360 --> 00:14:26,923
لا ينبغي أن تدفع (إيف) ثمن الأخطاء
التي اقترفتها و(ماندي) في الثانوية

246
00:14:27,140 --> 00:14:28,531
إنّ (إيف) فتاة أفضل
ممّا كانت عليه أيّة واحدة منّا

247
00:14:28,661 --> 00:14:31,397
كنّا لنخرج من نافذة
غرفة النوم منذ نصف ساعة

248
00:14:31,571 --> 00:14:34,439
أجل، كانت تلك الحركة
التي تلجآن إليها نوعاً ما

249
00:14:35,090 --> 00:14:38,434
لكنّها ليست حركة (إيف)، وهي
أفضل متسلّقة من بيننا نحن الثلاثة

250
00:14:39,219 --> 00:14:41,607
ذلك لأنّ يديها غريبتان وصغيرتان
وتشبهان أيدي القرد

251
00:14:42,824 --> 00:14:46,517
قالت (إيف) إنّها لم تكن مستعدّة
(للقيام بأيّ شيء جسدي مع (جاستن

252
00:14:46,648 --> 00:14:49,863
وعليّ القول إنّني أصدقها -
هل أخبرتك بكلّ ذلك؟ -

253
00:14:49,949 --> 00:14:52,077
أعني، كنت برفقتها لدقيقين
تقريباً كيف حدث ذلك؟

254
00:14:52,556 --> 00:14:55,249
فانيسا)، اعتبري هذه نعمة)
هذا يعني ثرثرةً أقلّ بالنسبة إليك

255
00:14:56,160 --> 00:14:57,987
لكن مهلاً، لقد ضلّلتنا

256
00:14:58,118 --> 00:15:00,681
طوال هذا الوقت، كانت تعلم
أنّ حبيبها سيذهب وأخفت ذلك عنّا؟

257
00:15:00,811 --> 00:15:04,590
(كلّا! اكتشفت مؤخراً أنّ (جاستن
سيذهب، لم تخدعكما

258
00:15:04,851 --> 00:15:07,546
حقاً، أعتقد أنّ عليكما
أن تعيدا النظر في قراركما

259
00:15:08,457 --> 00:15:09,631
أحبكما

260
00:15:10,239 --> 00:15:12,020
عزيزي، هل نقترف خطأ؟

261
00:15:12,150 --> 00:15:15,148
أعني، ركزنا كلّ هذا الوقت على ما
إذا كان بإمكاننا أن نثق بهذا الفتى

262
00:15:15,279 --> 00:15:16,973
(ونسينا أنّ بإمكاننا أن نثق بـ(إيف

263
00:15:17,059 --> 00:15:18,624
هذا خطأك -
ماذا؟ -

264
00:15:19,666 --> 00:15:21,404
قدمت لي معلومات خاطئة

265
00:15:23,925 --> 00:15:27,487
(لا تمتلكين علاقة رائعة مع (إيف
كما تعتقدين

266
00:15:29,225 --> 00:15:30,267
إلى أين أنت ذاهب؟

267
00:15:30,398 --> 00:15:31,440
لأخبر (إيف) أنّ بإمكانها
(الذهاب إلى (فورت كارسون

268
00:15:31,571 --> 00:15:33,265
!كلّا، يا عزيزي، مهلاً
كلّا، مهلاً، أنصت

269
00:15:33,396 --> 00:15:35,133
أعتقد أنّ (إيف) ستتحمس لسماع هذا -
!أعلم -

270
00:15:35,264 --> 00:15:37,653
وأعتقد أنّ عليها سماع
ذلك من والدتها

271
00:15:44,170 --> 00:15:46,864
إيف)، عزيزتي؟ مرحباً)

272
00:15:48,296 --> 00:15:52,467
!ماذا؟ لقد رحلت
!وأخذت حقيبتها

273
00:15:53,251 --> 00:15:56,161
كلّا! لقد اتّبعت أسلوب
شقيقتيها بالتسلل من النافذة

274
00:15:56,335 --> 00:15:57,855
تلك الأيدي اللعينة
الشبيهة بأيدي القرد

275
00:16:08,320 --> 00:16:11,100
إيفي) عزيزتي، اتّصلي بي أرجوك)
نريد أن نعرف أنّك بخير فحسب

276
00:16:11,230 --> 00:16:13,402
لسنا غاضبين عليك
ولست في مأزق

277
00:16:13,794 --> 00:16:15,836
إنّها الابنة الذكية، لن تنخدع بذلك

278
00:16:17,053 --> 00:16:19,398
عزيزي، هل تعتقد أنّنا قدناها إلى هذا
لأننا لم نثق بها؟

279
00:16:19,528 --> 00:16:22,744
أم هل كانت تخدعنا طوال الوقت؟ -
لقد تقدمتنا بخطوتين طوال الوقت -

280
00:16:22,874 --> 00:16:25,090
(الأمر أشبه بأنني (تريدستون
(وأريد أن أكون (جايسون بورن

281
00:16:27,132 --> 00:16:29,565
ما الأخبار أيها الكئيبان؟

282
00:16:29,693 --> 00:16:34,388
هل وقع أحد رجالك السياسيين
في ورطة بسبب التعذيب بالغرق مجدداً؟

283
00:16:34,518 --> 00:16:38,906
ماندي)، ليس الآن) -
لم أفهم قط لِما كان ذلك أمراً مهماً -

284
00:16:39,036 --> 00:16:40,817
لأنني ذهبت للقيام بذلك مرةً
(في (كاليفورنيا

285
00:16:40,947 --> 00:16:43,033
!كان الأمر ممتعاً للغاية

286
00:16:43,684 --> 00:16:47,638
أنصتي، تسللت (إيف) للذهاب في رحلة
هيئة تدريب ضباط الاحتياط المبتدئين

287
00:16:47,769 --> 00:16:51,635
مع العلم أننا منعناها من الذهاب -
يا للروعة! هذا من طباعي كلّياً -

288
00:16:52,895 --> 00:16:55,633
عليّ القول إنّني فخورة نوعاً ما

289
00:16:56,545 --> 00:16:58,457
هل أنت فخورة بكونك
قدوة سيئة لأختك؟

290
00:16:58,587 --> 00:17:00,107
لست فخورة بالمعنى الفعلي

291
00:17:00,237 --> 00:17:03,018
أعني، مثل، فخر المثليين

292
00:17:03,105 --> 00:17:08,579
مثل عندما أسير خلف الموكب
"وأقول "أنت! أحسنت، هذا رائع

293
00:17:08,709 --> 00:17:09,926
عجباً، عربة خبز مالح

294
00:17:11,186 --> 00:17:13,098
هل ستذهب لإحضارها؟ -
أجل -

295
00:17:13,229 --> 00:17:15,488
هل تريد أن أرافقك؟ -
كلّا! أتعلمين ما يجب عليك فعله؟ -

296
00:17:15,617 --> 00:17:17,658
اذهبي واقطعي تلك الشجرة
خارج نافذتها

297
00:17:36,646 --> 00:17:38,774
أبي -
مرحباً -

298
00:17:38,904 --> 00:17:40,859
لا أعتقد أنّ تلك الحفرة
تكفي لاثنين

299
00:17:41,512 --> 00:17:44,422
أين هو حبيبك؟ -
في المستوصف -

300
00:17:45,553 --> 00:17:49,636
لقد التوى كاحله
عندما كان ينصب خيمته

301
00:17:51,200 --> 00:17:52,764
يا لها من مؤهلات ضابط

302
00:17:54,284 --> 00:17:56,848
لماذا اعتقدت أنّه لا بأس بالمغادرة
بينما نهيتك أنا ووالدتك عن ذلك؟

303
00:17:56,979 --> 00:17:58,195
توجّب عليّ الحضور

304
00:17:59,194 --> 00:18:01,844
لدينا فرصة كبيرة بالفوز في نهاية
الأسبوع هذا ولن يفوزوا من دوني

305
00:18:01,975 --> 00:18:05,451
صحيح، لذلك تسللت مع حبيبك؟ -
لم أتسلل برفقة حبيبي -

306
00:18:05,581 --> 00:18:07,449
كيف وصلت إلى هنا؟ -
مع حبيبي -

307
00:18:10,099 --> 00:18:11,663
لكننا بالكاد رأينا بعضنا الآخر
منذ ذلك الحين

308
00:18:11,794 --> 00:18:14,052
وكنّا نقوم بتدريبات منفصلة
طوال اليوم

309
00:18:14,444 --> 00:18:18,007
ومن ثمّ تعرّض للأذى
وضحكت بعد ذلك

310
00:18:18,135 --> 00:18:19,788
ومن ثمّ تعرّض لنوع
آخر من الأذى

311
00:18:21,047 --> 00:18:22,351
لا أحتاج إلى سماع هذه الأشياء

312
00:18:22,960 --> 00:18:25,696
أريد أن توضّبي معداتك فحسب
وتصعدي إلى الشاحنة، لنذهب

313
00:18:26,305 --> 00:18:27,651
لن أغادر يا أبي

314
00:18:28,520 --> 00:18:30,345
ماذا تعنين بأنك لن تغادري؟
ما خطبك بحقّ السماء!؟

315
00:18:30,476 --> 00:18:33,039
ما خطبك!؟
منذ متى توقفت عن الثقة بي؟

316
00:18:33,169 --> 00:18:36,210
أعطيتك أمراً وعصيته
هذا كسر للتسلسل القيادي

317
00:18:36,341 --> 00:18:38,426
أنت من بين الجميع يجب أن
تعلمي أنّ ذلك يعني شيئاً

318
00:18:38,773 --> 00:18:39,990
أجل، سيدي

319
00:18:41,771 --> 00:18:44,422
لا يمكنك إطاعة الأوامر
التي توافقين عليها فحسب

320
00:18:44,639 --> 00:18:46,898
يجب أن يخضع الجندي للسلطة

321
00:18:47,246 --> 00:18:50,026
حتّى لو أساءت تلك السلطة
الحكم على الموقف ربّما

322
00:18:50,157 --> 00:18:53,329
وتعتقد أنهم على خطأ؟ -
أجل -

323
00:18:55,588 --> 00:18:58,759
إذاً، تعترف بأنك أسأت الحكم
على الموقف؟

324
00:18:58,932 --> 00:19:01,366
القائد جيد بقدر معلوماته فحسب

325
00:19:03,059 --> 00:19:05,058
الآن، هل ستسيرين صوب
تلك الشاحنة كجندي

326
00:19:05,188 --> 00:19:07,274
أم هل عليّ حملك كفتاة
صغيرة باكية؟

327
00:19:08,577 --> 00:19:10,055
سأذهب كما يفعل الجنود

328
00:19:10,315 --> 00:19:12,531
اذهبي وأخبري قائدك عمّا يحدث هنا -
حسناً، أجل، سيدي -

329
00:19:12,661 --> 00:19:14,400
!أسرعي -
أجل، سيدي -

330
00:19:19,178 --> 00:19:21,090
تلك دورة مياه هناك

331
00:19:24,262 --> 00:19:26,869
أشعر بالندم نوعاً ما أنني توقفت
قليلاً قبل وصولي إلى هنا

332
00:19:30,518 --> 00:19:36,297
مرحباً
عمق مثالي، وحواف جيدة

333
00:19:36,383 --> 00:19:38,859
من المؤسف ما سيفعله
هؤلاء الأطفال بهذا بعد فترة

334
00:19:42,379 --> 00:19:44,421
هل تحدثت إلى قائدك؟ -
أجل -

335
00:19:44,552 --> 00:19:46,897
إنّه خائب الأمل كثيراً
...لكنني لم أستطع التبيّن

336
00:19:47,027 --> 00:19:50,373
إن كان ذلك لأنه كان عليّ أن أكون
آخر متسابقة في سباق التتابع غداً

337
00:19:50,634 --> 00:19:53,153
أو لأنّ حياته لم تسر
كما كان يأمل

338
00:19:55,891 --> 00:19:58,366
هل هذا ملكك؟ -
أجل -

339
00:19:59,278 --> 00:20:02,451
ربحت لقب أفضل مطلقة نار
لم تكن المنافسة متقاربة حتّى

340
00:20:04,797 --> 00:20:07,491
أبي، أنا آسفة للغاية
لأنني خذلتك

341
00:20:08,446 --> 00:20:09,967
لكنني لم أرد أن أخذل فرقتي

342
00:20:10,097 --> 00:20:14,442
ومن المهمّ أنّ الجندي يمكنه
الاعتماد على إخوته وأخواته

343
00:20:16,353 --> 00:20:17,744
أجل

344
00:20:18,961 --> 00:20:21,654
وهنالك المزيد من الأخبار السيئة

345
00:20:22,393 --> 00:20:26,216
عندما قدت إلى هنا، أعتقد
أنني استخدمت آخر ما تبقى من الوقود

346
00:20:26,347 --> 00:20:28,085
لا أعتقد أنني أمتلك وقوداً كافياً
من أجل العودة

347
00:20:31,082 --> 00:20:32,256
هل أنت جاد؟

348
00:20:34,079 --> 00:20:38,859
أجل، أستطيع إرسال أحدهم في الصباح
سأبقى هنا، وسأنام في الشاحنة الليلة

349
00:20:40,814 --> 00:20:45,115
إذاً، نحن عالقان هنا حتّى الغد -
أجل -

350
00:20:46,115 --> 00:20:51,763
طالما نحن هنا وسنبقى، من الأفضل
أن تتسكعي مع فرقتك وتكملي تدريباتك

351
00:20:52,544 --> 00:20:56,324
أجل، من الأفضل أن أفعل ذلك -
وبما أنني سأبقى الليلة -

352
00:20:56,499 --> 00:20:58,887
يمكنني مشاهدتك عندما تشاركين
في سباق التتابع غداً

353
00:20:59,322 --> 00:21:02,537
وسأبقى هنا الليلة وأتسكع فحسب

354
00:21:02,755 --> 00:21:05,013
لا تعلمين أين قد أكون
أراقب كلّ شيء

355
00:21:06,491 --> 00:21:08,446
هناك وهناك

356
00:21:14,137 --> 00:21:15,354
شكراً يا أبي

357
00:21:17,309 --> 00:21:20,307
هل (جاستن) شاب صالح؟ -
لا بأس به -

358
00:21:21,175 --> 00:21:23,695
أنا متأكدة من أنني أفضل
شيء حدث له

359
00:21:26,215 --> 00:21:28,083
هذا شيء قد يكون مشتركاً
بيني وبينه

