﻿1
00:00:02,541 --> 00:00:05,930
البرنامج يصور"
"أمام الجمهور في الاستديو مباشرةً

2
00:00:07,147 --> 00:00:10,058
بالنسبة إلى مجموعة طلاب جامعيين
فعرض الموضة هذا باهر جداً

3
00:00:10,362 --> 00:00:11,535
لماذا؟ لأنهم يصنعون الملابس؟

4
00:00:11,665 --> 00:00:13,881
أطفال بعمر ثمانية أعوام
يفعلون هذا في ورشة الخياطة كلّ يوم

5
00:00:15,446 --> 00:00:21,049
(إنني أستمتع جداً بهذا يا (مايك
موسيقى وألوان ومشاهد رائعة

6
00:00:21,398 --> 00:00:23,353
منذ افتتحت متجر المخدرات

7
00:00:23,483 --> 00:00:27,088
أصبح العالم عرض أضواء كبيراً
لـ(بينك فلويد) بالنسبة إليك، صحيح؟

8
00:00:28,088 --> 00:00:30,216
إنني أبيع (الماريجوانا) فحسب
ولا أستخدمها

9
00:00:30,477 --> 00:00:33,172
إن أردت أن أصاب بالدوار
فسأصعد على السلالم

10
00:00:34,604 --> 00:00:38,689
كايل)، يمكنك أن ترفع السحاب)
إن أنزلته فسوف تكون لدي مشكلة

11
00:00:39,210 --> 00:00:41,513
لا بأس، إنني جيد في هذا
وعيناي مغمضتان

12
00:00:41,599 --> 00:00:43,337
أساعد جدتي
على ارتداء الملابس طوال الوقت

13
00:00:45,597 --> 00:00:47,726
إيف)، لماذا لم ترتدي ملابسك)
نحن تالياً

14
00:00:47,854 --> 00:00:50,027
أجل، مشكلة صغيرة
توجد مرآة هناك

15
00:00:50,159 --> 00:00:52,679
لن أرتدي هذا على العلن -
هيّا، يمكنك ارتداء هذا -

16
00:00:52,809 --> 00:00:55,198
أعلم، فعلت للتو، يمكنك
أن تعطيني شيئاً آخر لأرتديه

17
00:00:55,372 --> 00:00:57,935
أو ثمانية من هذه المطرزة بالعباءة

18
00:00:59,065 --> 00:01:01,801
هذه هي اللحظة التي سيسميها
"تيم غون) لحظة "تدبر الأمور)

19
00:01:02,452 --> 00:01:05,017
إيف)، انظري)
أعلم أنك لست منجذبةً إلى الموضة

20
00:01:05,147 --> 00:01:07,666
ولكنك عارضة الأزياء
التي يحلم بها كلّ مصمم أزياء

21
00:01:07,753 --> 00:01:09,100
حقاً -
أجل -

22
00:01:09,232 --> 00:01:10,839
لديك جسد فتى بعمر 12 عاماً

23
00:01:12,272 --> 00:01:14,965
واصلي الحديث وسأقطع رأس
شقيقة بعمر 19 عاماً

24
00:01:15,575 --> 00:01:18,485
قلت إنك ستساعدينني في هذا
إن لم تفعلي سأفشل في الصف

25
00:01:20,178 --> 00:01:22,005
حسناً -
شكراً لك -

26
00:01:25,784 --> 00:01:28,087
وفقاً للبرنامج، (ماندي) هي التالية

27
00:01:28,304 --> 00:01:32,822
ويمكننا الحصول على حسم جيد
من متجر طباعة محلي

28
00:01:33,605 --> 00:01:37,297
هذه مجموعة"
"(من المصممة الشابة (ماندي باكستر

29
00:01:39,643 --> 00:01:41,512
لمَ يبدون غاضبات دائماً؟

30
00:01:42,120 --> 00:01:44,160
(ربما شجعن (دنفر
(في (السوبربول

31
00:01:44,248 --> 00:01:45,509
أنا غاضب الآن

32
00:01:46,074 --> 00:01:49,289
سأكون غاضبةً جداً أيضاً
إن لم آكل منذ سن التاسعة

33
00:01:49,549 --> 00:01:51,983
هيّا، إنها الموضة
يفترض أن تبدو شرسة

34
00:01:52,286 --> 00:01:53,460
هذا ليس شرساً

35
00:01:53,720 --> 00:01:59,108
جنود (فيت كونغ) كانوا شرسين
...أكثر غضباً ولؤماً مثل

36
00:01:59,801 --> 00:02:00,931
هكذا

37
00:02:06,493 --> 00:02:08,143
ما الذي فعلوه بابني؟

38
00:02:09,621 --> 00:02:11,055
إيف) تبدو مذهلةً)

39
00:02:11,186 --> 00:02:13,880
مر وقت طويل منذ رأيت ساقيها
من دون أوقية الساقين

40
00:02:14,140 --> 00:02:16,485
انتبهي للكعب العالي
!(لا تلوي كاحلك، (إيف

41
00:02:17,527 --> 00:02:19,224
لديك مباراة كرة القدم السبت

42
00:02:24,219 --> 00:02:25,956
"(المصممة (ماندي باكستر"

43
00:02:32,256 --> 00:02:34,082
حسناً، تغيرت الحركة النسائية تماماً

44
00:02:34,210 --> 00:02:37,731
منذ خمسين عاماً، كانت النساء
يذهبن إلى الجامعة لكيلا يخطن

45
00:02:37,862 --> 00:02:39,990
(كنت مبهورةً جداً بتصاميم (ماندي

46
00:02:40,120 --> 00:02:42,683
لطالما عرفت أن هنالك ما يجري
في هذا الرأس الصغير هنا

47
00:02:42,944 --> 00:02:45,247
لطالما تخيلت قرداً
يعزف على الصنج

48
00:02:47,550 --> 00:02:51,938
و(إيف) يا عزيزتي
كنت مثل عارضةً أزياء حقيقية

49
00:02:52,112 --> 00:02:53,980
أجل، سأذهب لأستحم

50
00:02:54,067 --> 00:02:56,631
أتساءل ما هو غسول الجسد الأفضل
لغسل العار

51
00:02:57,673 --> 00:03:01,844
مرحباً جميعاً -
(ها هي ذا! أحسنت يا (ماندي -

52
00:03:01,975 --> 00:03:04,016
عزيزتي، مجموعتك
كانت عصريةً وأصليةً

53
00:03:04,190 --> 00:03:06,406
شكراً لك -
قمت بعمل جيد حقاً -

54
00:03:06,534 --> 00:03:07,969
شكراً يا أبي -
يمكنني رؤية نفسي -

55
00:03:08,101 --> 00:03:10,098
أرتدي من هذه الأثواب الطويلة

56
00:03:10,229 --> 00:03:14,009
أجل، حسناً، إنه ثوب طويل
وليس ثوباً للأم

57
00:03:15,703 --> 00:03:18,266
أحاول تشكيل ماركة الآن
قد يراك أحد ما

58
00:03:18,396 --> 00:03:22,915
حسناً، سأرتدي ثياب المنافسة -
هلّا تفعلين، سيكون هذا رائعاً -

59
00:03:23,741 --> 00:03:27,476
من الأفضل أن تترفقي بوالدتك
سيحدث هذا لك يوماً ما

60
00:03:29,866 --> 00:03:33,126
أجل، شكراً على دعمي
من الأفضل أن تنتبه لنفسك وأنت نائم

61
00:03:34,429 --> 00:03:37,383
ماندي)، حصلت ثيابك)
على التفاعل الأفضل

62
00:03:37,513 --> 00:03:40,685
لا بد من أنّ معلمتك مبهورة جداً -
أجل، ليست مبهورةً بما يكفي -

63
00:03:40,815 --> 00:03:43,421
أعطتني علامة جيد -
حقاً؟ بجدية؟ -

64
00:03:43,553 --> 00:03:45,246
بجدية، قالت إنه كان مشتقاً

65
00:03:45,464 --> 00:03:49,373
أظن أنني رأيت أموراً كهذه من قبل
ولكن مجدداً، عمري مئة عام

66
00:03:49,939 --> 00:03:52,806
يجب ألا تدعي
معلمةً واحدةً تحبطك، اتفقنا؟

67
00:03:52,937 --> 00:03:54,761
أجل، لن أدعها -
هنيئاً لك -

68
00:03:55,109 --> 00:03:56,412
لأنني سأترك المدرسة

69
00:03:57,627 --> 00:04:00,192
ماذا؟ -
إنني أهدر وقتي في الجامعة -

70
00:04:00,322 --> 00:04:02,885
رأيت التفاعل اليوم
حتى أنت أردت من الأثواب الطويلة

71
00:04:03,016 --> 00:04:04,667
إنني غارقة في الطلبات حرفياً

72
00:04:04,798 --> 00:04:08,490
لذا إن احتجتم إلي
فسأكون في الأسفل أقوم بالسحر

73
00:04:09,620 --> 00:04:12,009
هل سمعت ما قالته؟
إنها تتحدث عن ترك الكلية

74
00:04:12,270 --> 00:04:14,442
كلّ ما سمعته كان قرداً
يعزف على الصنج

75
00:04:23,479 --> 00:04:25,608
لن ندعها تترك الكلية -
أتفق مع (ماندي) نوعاً ما -

76
00:04:25,738 --> 00:04:27,824
ما الذي يعنيه
تعليم الجامعة حتى؟

77
00:04:27,910 --> 00:04:30,082
حسناً، لو أنهيت الجامعة
لربما كنت عرفت

78
00:04:31,255 --> 00:04:33,819
أعني أنّ الملايين
يتخرجون من الجامعة كلّ عام

79
00:04:33,950 --> 00:04:35,688
وهنالك خمسة آلاف وظيفة فقط

80
00:04:36,123 --> 00:04:37,469
ماذا؟ -
إنني أختلق الأمور فحسب -

81
00:04:37,599 --> 00:04:38,903
كما تفعل أنت

82
00:04:39,251 --> 00:04:44,030
اسمعي، حالما يخرج (أوباما) من
مكتبه فستكون هنالك وظائف مجدداً

83
00:04:45,115 --> 00:04:48,504
بالتأكيد هنالك من يتطلع
إلى تعافي (هيلاري) الاقتصادي

84
00:04:52,632 --> 00:04:55,238
ماذا؟ ما الذي تعرفه؟
لديها شهادة تعليم عام

85
00:04:56,455 --> 00:04:58,844
متى تريد الذهاب إلى الأسفل
وتصحيح عقل (ماندي)؟

86
00:05:00,321 --> 00:05:02,450
حين يصل الشراب
إلى هذا المستوى

87
00:05:07,230 --> 00:05:11,183
مرحباً، عجباً! وجدت اسماً
(لشركتي، شركة (ماندي كاندي

88
00:05:12,833 --> 00:05:16,354
لا، قاموس (أوربان) يقول
إن هذا اسم شارعي للمخدرات

89
00:05:18,091 --> 00:05:19,438
لا تهتما إذاً

90
00:05:19,785 --> 00:05:21,740
(عزيزتي (ماندي
لن ندعك تتركين الجامعة

91
00:05:22,002 --> 00:05:23,869
لمَ لا؟ سمحتما لي
بترك العزف على الساكسفون

92
00:05:24,000 --> 00:05:25,564
كان ذلك من أجلنا

93
00:05:26,607 --> 00:05:28,648
حسناً، ولكن اسمعاني
لقد حللت الأمر بأكمله، مستعدان؟

94
00:05:28,779 --> 00:05:31,343
ثمن رسوم التعليم
ستة آلاف دولار، صحيح؟

95
00:05:31,471 --> 00:05:34,730
عوضاً عن دفع ذلك
أعطياني خمسة آلاف دولار

96
00:05:34,861 --> 00:05:38,728
لأستطيع أن أنشىء عملي
جنيت لكما ألف دولار للتو

97
00:05:38,815 --> 00:05:40,639
على الرحب والسعة، هذا بديهي

98
00:05:41,421 --> 00:05:42,856
بالتأكيد

99
00:05:43,855 --> 00:05:45,984
ما الذي ستفعلينه
بخمسة آلاف دولار؟

100
00:05:46,070 --> 00:05:47,330
حسناً، إن كنت سأصنع
الأثواب الطويلة

101
00:05:47,461 --> 00:05:50,893
فيجب أن أشتري المزيد من المواد
ولا يمكنني استخدام بطاقتي الائتمانية

102
00:05:51,024 --> 00:05:52,717
انتظري، استنفدت بطاقتك الائتمانية

103
00:05:52,848 --> 00:05:56,063
ماذا؟ لا
لست غير مسؤولة يا أمي

104
00:05:57,714 --> 00:05:59,322
لقد أضعتها

105
00:06:00,712 --> 00:06:02,668
بالمناسبة، ماذا تفعلين
حين يحدث هذا؟

106
00:06:02,753 --> 00:06:05,143
أعلم أنه يفترض أن أتصل بالرقم
على مؤخر البطاقة، صحيح؟

107
00:06:05,273 --> 00:06:09,008
ولكن ما هذا الغباء؟
لأنني لا أمتلك البطاقة

108
00:06:09,749 --> 00:06:11,704
أينما كانت البطاقة الآن
فقط انتهت

109
00:06:12,268 --> 00:06:14,527
عزيزي، لا يمكننا أن ندعها
تفسد بطاقتها الائتمانية

110
00:06:14,658 --> 00:06:17,048
علينا أن نلغي البطاقة
وأن ندفع كلّ الديون

111
00:06:17,178 --> 00:06:20,220
(اهدأي يا (برنانكي
لن ندفع كفالتها

112
00:06:20,350 --> 00:06:21,870
ليست كبيرةً جداً لتفشل

113
00:06:22,435 --> 00:06:26,302
حسناً، لمَ لا تعطيانني خمسة آلاف
دولار لأطلق علامتي التجارية

114
00:06:26,432 --> 00:06:28,778
ثم يمكنني أن أعيد لكما النقود
حين أصبح غنيةً؟

115
00:06:28,951 --> 00:06:31,646
أو تعودين إلى الكلية

116
00:06:31,776 --> 00:06:34,904
بقدر ما أكره التخلي عن الألف
دولار التي ستعطينني إياها

117
00:06:35,773 --> 00:06:38,858
لا يمكنكما أن تبقياني في الكلية -
لمَ لا يمكننا إرغامك؟ -

118
00:06:39,075 --> 00:06:41,507
أنت في قبو عازل للصوت
مع آلة خياطة

119
00:06:41,856 --> 00:06:43,723
يمكنني صنع بذلة منك

120
00:06:44,679 --> 00:06:47,547
هذا غير عادل، أنتما تخبرانني
دائماً أن نلاحق أحلامنا

121
00:06:47,633 --> 00:06:49,458
ونحلق إلى أعتاب هدفنا

122
00:06:50,892 --> 00:06:54,324
لا أظن أنّ احداً قال هذا -
وقد عثرت الآن أخيراً -

123
00:06:54,455 --> 00:06:57,192
على الأمر الذي أرغب في فعله
ولن تسمحا لي حتى

124
00:06:57,453 --> 00:07:00,841
لا، ليس طالما أنك تعيشين هنا
ونحن ندفع ثمن كلّ شيء

125
00:07:03,839 --> 00:07:05,143
هل نسحق حلمها؟

126
00:07:05,707 --> 00:07:08,618
إننا نسحق أحلامهم دائماً
ويواصلون الخروج بأحلام جديدة

127
00:07:11,443 --> 00:07:13,656
"(آوتدور مان)"

128
00:07:15,091 --> 00:07:16,178
ها نحن ذا

129
00:07:16,308 --> 00:07:18,176
مايك باكستر) هنا)"
"(من متجر (آوتدور مان

130
00:07:18,698 --> 00:07:21,043
أتعرفون ما الأفضل من جعلهم"
"يسحبون بندقيةً

131
00:07:21,174 --> 00:07:22,564
"من بين أيديكم الميتة الباردة؟"

132
00:07:22,999 --> 00:07:25,823
حمل واحدة بين"
"أيديكم الدافئة والحية

133
00:07:26,735 --> 00:07:29,863
وإن أردتم امتلاك هذه الجميلة"
"لدينا أمر مميز يدعى التقسيط

134
00:07:30,211 --> 00:07:33,469
إليكم كيف يعمل، تقضون"
"بضعة أشهر في ادخار النقود

135
00:07:33,599 --> 00:07:36,901
وحين تمتلكون ما يكفي"
"تأتون وتشترون السلاح

136
00:07:38,682 --> 00:07:43,288
وتنفقون ما لديكم فقط"
"مفهوم جنوني، صحيح؟

137
00:07:43,895 --> 00:07:47,763
(رئيسنا الثلاثون (كالفن كوليدج"
""قال: "لا توجد كرامة باهرة

138
00:07:47,894 --> 00:07:49,327
"بقدر العيش ضمن مواردك"

139
00:07:49,632 --> 00:07:52,629
وصل (كوليدج) إلى القمة"
"عبر العمل الجاد والتوفير

140
00:07:52,760 --> 00:07:55,365
"(والموت المريب لـ(وارن جي هاردينغ"

141
00:07:56,235 --> 00:07:58,929
بالطبع من الصعب تصور الناس"
"يعيشون بوسائلهم الخاصة

142
00:07:59,059 --> 00:08:01,188
عندما تقوم الحكومة بحد ذاتها"
"بتنصيب (كوليدج) أكثر من مرة

143
00:08:01,318 --> 00:08:04,837
وتدير ديون بطاقات الائتمان"
"(مثل ربات المنازل الحقيقيات في (دبي

144
00:08:05,620 --> 00:08:07,878
"ادفع هذا، ادفع ذاك"

145
00:08:08,008 --> 00:08:09,962
"ادفع المسؤولية المالية"

146
00:08:10,747 --> 00:08:14,134
(لذا تعالوا إلى (آوتدور مان"
"وارموا رزمة مال

147
00:08:14,787 --> 00:08:16,959
لأستطيع العيش ضمن مواردي"
"لأنه ثقوا بي

148
00:08:18,046 --> 00:08:19,434
"لدي جنون كبير"

149
00:08:21,260 --> 00:08:25,040
(مايك)، العجز يقل منذ (أوباما)

150
00:08:25,170 --> 00:08:27,908
في الواقع، إنه في أقل نقطة
منذ الأعوام الخمسة الأخيرة

151
00:08:28,081 --> 00:08:31,122
أجل، وفر كلّ تلك النقود
(بعدم وضع أمن في (بنغازي

152
00:08:33,033 --> 00:08:34,815
أيمكنك القدوم إلى هنا
وتوقع على هذه لي من فضلك؟

153
00:08:34,946 --> 00:08:36,380
أجل، بالطبع

154
00:08:36,596 --> 00:08:38,203
قمت بعملية حسابية مرةً

155
00:08:38,551 --> 00:08:41,767
أنفقت حوالى 17 بالمئة من
حياتي وأنا أوقع الوثائق

156
00:08:42,028 --> 00:08:43,245
هذا محزن

157
00:08:44,372 --> 00:08:47,500
من المحزن أنك أخذت وقتاً
للقيام بالعملية الحسابية

158
00:08:48,544 --> 00:08:50,326
لا، من المحزن
أنك تقوم بكلّ هذا التوقيع

159
00:08:50,456 --> 00:08:52,758
إنني حزين بشأن الشعر
كلّ شيء محزن

160
00:08:53,584 --> 00:08:56,408
حسناً، أنا غني لذا أفوز

161
00:08:57,799 --> 00:09:00,536
هل تندم على عدم ارتياد الجامعة؟ -
هل سمعتني؟ -

162
00:09:00,666 --> 00:09:02,578
أنا غني لذا أنا أفوز

163
00:09:02,969 --> 00:09:06,530
حسناً، كان هنالك فيلم شاهدته
عن جعل الجامعة تبدو ممتعةً

164
00:09:06,661 --> 00:09:08,399
(كان اسمه (ذي أنيمال هاوس

165
00:09:08,878 --> 00:09:12,483
تريد (ماندي) أن تترك الجامعة
وتنشىء عملها الخاص

166
00:09:12,570 --> 00:09:15,569
يا لها من فتاة! الكثير من الناجحين
لم يحصلوا على شهادات

167
00:09:15,654 --> 00:09:18,392
(ستيف جوبز) و(بيل غيتس)
(و(مارك زوكربيرغ

168
00:09:18,523 --> 00:09:21,477
اذكر اسماً آخر
الجميع يذكرون هؤلاء الثلاثة

169
00:09:23,996 --> 00:09:25,996
حسب الإحصائيات
من يمتلكون الشهادات

170
00:09:26,081 --> 00:09:27,907
يجنون نقوداً أكثر
ممن لا يمتلكونها

171
00:09:28,210 --> 00:09:31,730
ربما إن أكمل (بيل غيتس) الجامعة
فعوضاً عن أن يكون مليارديراً

172
00:09:31,948 --> 00:09:34,902
لكان أصبح تريليونيراً
لا بد من أنّ ذلك يؤرقه

173
00:09:36,205 --> 00:09:37,681
ليس كلّ شيء يتعلق بالمال

174
00:09:38,030 --> 00:09:40,332
أجل، بالنسبة إلى البعض منا
يتعلق الأمر بالعثور على السعادة

175
00:09:40,679 --> 00:09:42,331
لحسن الحظ، سعادتك هي النقود

176
00:09:44,068 --> 00:09:46,328
ما هي سعادة (ماندي)؟ -
تصميم الأزياء -

177
00:09:46,806 --> 00:09:48,283
إنها سعادة مريعة

178
00:09:49,499 --> 00:09:50,889
على الطفلة أن تبقى في الكلية

179
00:09:51,150 --> 00:09:54,409
أستميحكما عذراً سيدي، ولكنني أؤمن
بمسيرة (ماندي) في تصميم الأزياء

180
00:09:54,713 --> 00:09:57,623
لديها مستثمرين كبيرين بالفعل -
من؟ -

181
00:09:57,971 --> 00:09:59,448
...حسناً، سأشارك في عشرين

182
00:10:00,491 --> 00:10:01,751
دولاراً

183
00:10:03,098 --> 00:10:05,227
وأعطاها جدها خمسة آلاف دولار

184
00:10:05,703 --> 00:10:07,876
ماذا؟ هذا جنون؟

185
00:10:08,008 --> 00:10:12,047
أعلم، إنه استثمار خطر
إنها مخاطرة مستعد للقيام بها

186
00:10:14,176 --> 00:10:18,131
حسناً، يبدو أنّ والدك
(يبلي جيداً في متجر (الماريجوانا

187
00:10:18,217 --> 00:10:20,129
شخص آخر لم يذهب إلى الجامعة

188
00:10:20,389 --> 00:10:22,562
فقط لأنك غني
فهذا لا يعني أنك ذكي

189
00:10:23,778 --> 00:10:25,473
أنت تتحدث عن والدك، صحيح؟

190
00:10:27,775 --> 00:10:29,166
بالطبع

191
00:10:38,322 --> 00:10:41,841
هل ستدعان (ماندي) تتترك الكلية؟ -
مستحيل -

192
00:10:42,320 --> 00:10:45,665
والدك غاضب جداً على جدك
للتدخل فيها

193
00:10:45,882 --> 00:10:49,749
هذا سخيف، والدي لا يتوقف عن
(التدخل في تربيتي أنا و(ريان) لـ(بويد

194
00:10:49,966 --> 00:10:52,659
عزيزي، يشعر والدك
(أن لديه شيئاً ليعمله لـ(بويد

195
00:10:52,790 --> 00:10:57,135
بالطبع، غسول على مقابض الباب
وبلاستيك ملفوف على كرسي المرحاض

196
00:10:58,047 --> 00:11:04,607
غسول على كرسي المرحاض
انزلقت إلى الردهة من قبل

197
00:11:06,953 --> 00:11:10,385
(حسناً، لا أصدق أن جدي (باد
أعطى (ماندي) خمسة آلاف دولار

198
00:11:10,516 --> 00:11:12,775
هل يذكر أنه يمتلك ثلاث حفيدات؟

199
00:11:12,906 --> 00:11:15,120
إنه يمزح أحياناً
بأنه يمتلك أربع حفيدات

200
00:11:15,252 --> 00:11:17,424
لأنني أبدو شابةً جداً

201
00:11:20,334 --> 00:11:22,898
كيف يجري فرض التاريخ عندك؟

202
00:11:23,028 --> 00:11:27,373
رائع، أفكر في ترك المدرسة
وافتتاح عمل تاريخ

203
00:11:28,588 --> 00:11:30,110
أين الخمسة آلاف دولار؟

204
00:11:30,935 --> 00:11:35,498
محاولة جيدة، ولكنّ ترك المدرسة
فعله أحد من قبل في هذه العائلة

205
00:11:35,888 --> 00:11:40,059
حسناً، إنني أدير مطعمين

206
00:11:40,189 --> 00:11:43,361
وعلى الأرجح أجني أكثر منك
حين بدأت كعالمة جيولوجيا

207
00:11:43,491 --> 00:11:45,316
لم أدرس الجيولوجيا من أجل المال

208
00:11:45,968 --> 00:11:48,227
أكان من أجل الشهرة
أم الصخور المجانية؟

209
00:11:49,140 --> 00:11:52,094
لا يمكنك التفكير في الجامعة
كسبيل لجني المال

210
00:11:52,224 --> 00:11:54,309
إنها تتعلق بفتح عالمك

211
00:11:54,440 --> 00:11:57,481
والسماح لنفسك
بأن تكوني مندهشةً ومتحمسةً

212
00:11:57,612 --> 00:12:00,088
...بالسحر الجديد -
أمي -

213
00:12:00,218 --> 00:12:02,390
انتهى الأمر
بكونك عالمة جيولوجيا، أتذكرين؟

214
00:12:03,651 --> 00:12:07,995
قصة مضحكة
(حين بدأت في ولاية (أوهايو

215
00:12:08,126 --> 00:12:12,426
صدقي ذلك أو لا، اعتقدت أنني أرغب
في أن أكون عالم جيولوجيا قديمة

216
00:12:15,121 --> 00:12:17,032
هذا ليس مضحكاً وليست قصةً

217
00:12:17,467 --> 00:12:20,247
الفكرة هي أنّ الجامعة وقت
حين يمكن أن يحدث أي شيء

218
00:12:20,465 --> 00:12:21,897
أو لا شيء تقريباً

219
00:12:22,506 --> 00:12:25,548
الجامعة هي طريقة لتوسيع الأفق

220
00:12:25,678 --> 00:12:27,850
ولكن قد لا يكون
(الدرب المناسب لـ(ماندي

221
00:12:27,981 --> 00:12:31,150
أجل، بصفتي الفتاة التي كتبت كلّ
فروض الثانوية فيجب أن أتفق مع هذا

222
00:12:32,065 --> 00:12:34,063
قولا ما شئتما
ولكنّ (ماندي) ستكمل الجامعة

223
00:12:34,194 --> 00:12:38,277
و(إيف)، ساعديني أنت أيضاً
وإلّا سأحولك إلى ملابس

224
00:12:40,363 --> 00:12:43,663
ماذا؟ -
إنه تهديد قاله والدك -

225
00:12:44,707 --> 00:12:46,445
بدا أفضل حين قاله

226
00:12:53,657 --> 00:12:54,874
مرحباً يا أبي؟

227
00:12:56,176 --> 00:12:59,305
(ادخل يا (مايكل -
ما خطب كلّ هؤلاء المسنين؟ -

228
00:13:00,000 --> 00:13:01,869
لدي مأوى مسنين
على بعد ثلاث منازل

229
00:13:01,999 --> 00:13:05,040
لدي الكثير من الأشخاص
أفكر في وضع منحدر

230
00:13:06,561 --> 00:13:08,169
(كانت (غرام
تبقى في المنزل لتخبز

231
00:13:08,299 --> 00:13:10,297
ولكنها تبقى في المنزل الآن
لأنها تحت تأثير المخدرات

232
00:13:11,514 --> 00:13:15,902
أظن أنّ هذا بشأن الخمسة آلاف دولار
التي أعطيتها لـ(ماندي)؟

233
00:13:15,988 --> 00:13:18,204
أجل يا أبي
إنه مبلغ كبير جداً

234
00:13:18,464 --> 00:13:19,986
ليس بالنسبة إليّ
(في هذه الأيام يا (مايك

235
00:13:20,333 --> 00:13:22,635
(الناس يحبون (الماريجوانا
من كان يعرف؟

236
00:13:23,678 --> 00:13:26,719
الجميع، الجميع كانوا يعرفون يا أبي

237
00:13:27,718 --> 00:13:30,022
حسناً، آمل أن تواصل رواجها

238
00:13:30,716 --> 00:13:33,410
اسمع، لدينا مشكلة هنا
(لأنني أخبرت (ماندي

239
00:13:33,541 --> 00:13:36,539
أنها لا يمكن أن تترك الكلية
وأنت أعطيتها المال لتستطيع تركها

240
00:13:36,886 --> 00:13:42,273
(أظن حقاً أنها موهوبة يا (مايك
كنت مبهوراً جداً بعرض الأزياء

241
00:13:42,664 --> 00:13:46,575
كابوس كلّ والدين
هو أن يفسد تاجر مخدرات طفلهما

242
00:13:48,877 --> 00:13:52,093
من كان يظن أنّ تاجر
المخدرات سيكون جدها؟

243
00:13:53,524 --> 00:13:56,568
لم تعد طفلةً
أنت تحاول التحكم بها بمالك

244
00:13:56,653 --> 00:13:59,825
إنها فتاة بعمر 19 عاماً
ماذا يفترض أن أستخدم؟ المنطق؟

245
00:14:01,259 --> 00:14:03,475
هذه الأمور لم تفلح معك
حين كان عمرك 19 عاماً

246
00:14:03,605 --> 00:14:05,474
كنت متصلب الرأس
ومحقاً في كلّ شيء

247
00:14:05,604 --> 00:14:08,558
وما زلت كذلك وأنت تحاول
التحكم بابنتي بمالك

248
00:14:08,688 --> 00:14:11,251
كما حاولت التحكم بي -
!لا -

249
00:14:11,382 --> 00:14:13,208
لم أعطك المال
لتستطيع ترك الجامعة

250
00:14:13,336 --> 00:14:16,031
أعطيتك المال لتذهب إليها
لتستطيع أن تصبح مهندساً

251
00:14:16,161 --> 00:14:18,637
أجل، لأعمل في شركة البناء لديك
أتذكر هذا؟

252
00:14:18,768 --> 00:14:20,246
كنا نحتاج إلى مهندس

253
00:14:22,939 --> 00:14:24,893
كنا نعمل في المشاريع الكبيرة

254
00:14:25,459 --> 00:14:28,718
أتذكر حين أردت تغيير التخصص
إلى التسويق، أتذكر ما قلته لي؟

255
00:14:28,848 --> 00:14:31,020
إنه عمل لا مستقبل له"
"سوف تصبح متشرداً

256
00:14:31,193 --> 00:14:35,148
وقد فعلت -
لأنك طردتني من المنزل -

257
00:14:37,449 --> 00:14:41,708
ما أسوأ شيء قد يحدث؟
أن تفشل (ماندي) وتسقط

258
00:14:41,838 --> 00:14:44,489
ستتعلم المزيد من ذلك
أكثر من أي صف في الجامعة

259
00:14:44,617 --> 00:14:48,703
ما رأيك في هذا؟ دعني أربي
أطفالي وابقى خارج هذا الموضوع

260
00:14:51,048 --> 00:14:52,830
ومن الأفضل ألّا تشتروا الكثير
من هذه الأمور

261
00:14:53,134 --> 00:14:55,698
في أحد الأيام
أحفادكم هم من سينظفون غرفتكم

262
00:15:06,711 --> 00:15:11,099
بلانكا)، لا أريدك أن تعامليني)
باختلاف الآن لأنني رئيستك

263
00:15:11,273 --> 00:15:13,098
(لا تقلقي يا آنسة (ماندي

264
00:15:13,228 --> 00:15:16,312
سأبتسم وأخبىء
كلّ مشاعري الحقيقية داخلي

265
00:15:16,443 --> 00:15:18,050
كما أفعل مع كلّ المدراء

266
00:15:19,875 --> 00:15:23,872
!(آنسة (فانيسا)، سيد (مايك
كيف حال الثنائي المفضل لديّ؟

267
00:15:25,654 --> 00:15:27,478
لست جيداً جداً
لأنني أبحث عن القبو

268
00:15:27,608 --> 00:15:29,955
الذي كان لديّ
في هذه المنطقة، أرأيت قبوي؟

269
00:15:30,085 --> 00:15:33,430
قبوك أصبح الآن
(موطن أزياء (ماندي باكستر

270
00:15:33,517 --> 00:15:35,211
دعاني أقدم لكما جولةً كبيرةً -
(ماندي) -

271
00:15:35,342 --> 00:15:37,688
هذا استديو التصوير هنا

272
00:15:37,818 --> 00:15:41,077
وهذا مركز الشحن
وهذا مجرد كرسي

273
00:15:41,294 --> 00:15:44,553
(وهذه (بلانكا ألفاريز
شريكتي من الأقلية

274
00:15:46,116 --> 00:15:48,245
لا أظن أن هذا يعني
ما تظنين أنه يعني

275
00:15:48,766 --> 00:15:53,850
إنني متحمسة لبدء العمل
من الصفر هنا في الطبقة الأرضية

276
00:15:54,892 --> 00:15:57,326
حسناً يا عزيزتي (ماندي)، اسمعي
سوف نوقفك

277
00:15:57,454 --> 00:15:59,194
عليك أن تعيدي ذلك المال
(إلى جدك (باد

278
00:15:59,324 --> 00:16:00,627
لا، ولكن لا يمكنني التوقف الآن

279
00:16:00,758 --> 00:16:02,235
انظرا إلى ما كنت قادرةً
على فعله بذلك المبلغ

280
00:16:02,365 --> 00:16:06,015
(حتى الآن، نبيع فقط على (إتسي
و(إيباي) ولكنني أجهز موقعي الخاص

281
00:16:06,145 --> 00:16:08,752
رغم أنني أواجه مشكلةً صغيرةً
(في الحصول على حقوق اسم (ماندي

282
00:16:08,882 --> 00:16:11,620
إنه ملك شخص
(يدعى (باري مانيلو

283
00:16:13,011 --> 00:16:14,269
اسمعي، قمت بعمل رائع هنا

284
00:16:14,399 --> 00:16:16,398
ولكن عليك أن تعيدي
الخمسة آلاف دولار إلى والدي

285
00:16:16,529 --> 00:16:19,352
أخبرتك أنني لا أمتلكها
دفعت دين بطاقتي الائتمانية

286
00:16:19,526 --> 00:16:22,263
ثم اشتريت مواد جديدة -
كلّ هذه جديدة؟ -

287
00:16:22,395 --> 00:16:24,393
لا، حصلت عليها
من متاجر الحسم

288
00:16:24,523 --> 00:16:26,217
ثم أعدت توظيفها
في الأثواب الفضفاضة

289
00:16:26,348 --> 00:16:28,389
لدي 82 طلباً لأصنعه

290
00:16:28,651 --> 00:16:31,475
لديك 82 طلباً؟ -
لا، هذا غير ممكن حتى -

291
00:16:31,605 --> 00:16:33,125
أنت تقومين بهذا
منذ ثلاثة أيام فقط

292
00:16:33,256 --> 00:16:34,646
هذا غير ممكن -
لا -

293
00:16:34,776 --> 00:16:36,905
أنت محق، هذا الرقم غير دقيق، فلنرَ -
لم تعدها بشكل صحيح -

294
00:16:37,036 --> 00:16:40,597
أصبحت 83 طلباً الآن
عذراً، بل 84

295
00:16:40,729 --> 00:16:43,031
انظر، أعلم أن هذا
يبدو جنونياً بالنسبة إليكما

296
00:16:43,161 --> 00:16:46,941
ولكن هذا ما ولدت لفعله
هذا ما أريد فعله لباقي حياتي

297
00:16:47,072 --> 00:16:49,939
اسمعي يا عزيزتي، قد تظنين هذا
ولكن بصراحة

298
00:16:50,069 --> 00:16:53,632
هذا يذكرني بولعي
بعلم الأحياء القديمة

299
00:16:53,980 --> 00:16:56,804
اعتقدت أنه سيكون أمراً رائعاً -
دعينا لا نفعل هذا -

300
00:16:56,890 --> 00:16:58,628
كنت تحاولين جعل الجامعة
تبدو كمكان جيد

301
00:16:58,758 --> 00:17:00,453
!توقفا

302
00:17:01,321 --> 00:17:03,537
سأترك الجامعة
لتصميم الملابس، اتفقنا؟

303
00:17:04,537 --> 00:17:07,752
وإن كان هذا يعني أن أنتقل
لأفعل ذلك بمفردي فسأفعل

304
00:17:07,882 --> 00:17:10,142
لا، أنت عنيدة الآن -
ومتصلبة الرأس -

305
00:17:11,010 --> 00:17:12,271
ويعجبني هذا

306
00:17:13,573 --> 00:17:15,138
حقاً؟ -
(هذا من شيم عائلة (باكستر -

307
00:17:15,963 --> 00:17:18,179
قد تكون قادرةً على فعل هذا حقاً -
حقاً؟ أتظن هذا -

308
00:17:18,309 --> 00:17:20,612
لا تحبطيني الآن
يعجبني إصرارك

309
00:17:21,481 --> 00:17:24,870
حسناً، اسمعا، لم أعمل بجهد
على أي شيء في حياتي

310
00:17:25,000 --> 00:17:27,477
حتى ابتسامتي غير المتكلفة -
انتظري لحظةً، اسمعي هذا -

311
00:17:27,607 --> 00:17:30,083
حصلت على المواد بالفعل
ولديها بعض الطلبات

312
00:17:30,256 --> 00:17:32,342
ربما إن تغيبت عن فصل واحد
وجربت هذا

313
00:17:32,472 --> 00:17:35,600
فقط للتخلص من الأمور التي لديها -
وستساعدها في عملها؟ -

314
00:17:36,556 --> 00:17:40,467
أبي، أرجوك؟ سأفعل أي شيء
سأجعلك شريكي من الأقلية حتى

315
00:17:42,465 --> 00:17:44,812
من الأفضل
ألّا يكون هذا على حسابي

316
00:17:46,462 --> 00:17:48,766
ما كان ذكياً حقاً
هو إعادة توظيف كلّ هذه المواد

317
00:17:48,896 --> 00:17:52,588
وتخفيض التكلفة الرأسمالية
يمكن أن نبسط التوزيع بسهولة

318
00:17:52,718 --> 00:17:54,066
أظن أنّ الأمر يتعلق
بالتسويق للعلامة التجارية

319
00:17:54,196 --> 00:17:57,889
أحب هذا، أنت تتحدث معي
كأنني أفهم ما تقوله

320
00:18:05,405 --> 00:18:06,578
سيد (بي)؟

321
00:18:13,051 --> 00:18:16,570
لا بأس، اجلس هناك فحسب
أنا سأفتح، لا بأس

322
00:18:16,701 --> 00:18:18,308
إنني أفعل هذا يا عزيزتي

323
00:18:19,612 --> 00:18:20,959
مرحباً، شكراً لك

324
00:18:21,348 --> 00:18:23,783
هنالك تخزين
(أكثر من مخزن (آوتدور مان

325
00:18:23,913 --> 00:18:26,562
إذاً (ماندي) تصنع الأثواب الفضفاضة
من ملابس الصيد القديمة؟

326
00:18:26,693 --> 00:18:28,519
أجل، إنها مجموعة من الأغراض
التي لم نستطع إفراغها

327
00:18:28,735 --> 00:18:30,517
(لذا كان علينا إما بيعها لـ(ماندي
أو أن نعطيها للمشردين

328
00:18:30,648 --> 00:18:31,907
بهذه الطريقة، الجميع يفوزون

329
00:18:33,732 --> 00:18:35,557
ما عدا المشردين

330
00:18:36,947 --> 00:18:38,423
إن استطاعوا جمع 38 دولاراً

331
00:18:38,555 --> 00:18:40,553
فلن يمنعهم أحد
من شراء ثوب فضفاض

332
00:18:42,726 --> 00:18:44,637
حسناً، سآخذ هذه إلى الأسفل

333
00:18:44,854 --> 00:18:46,548
إن استطاع أحد
فتح باب القبو من أجلي

334
00:18:50,025 --> 00:18:51,545
أو يمكنني أن أفتحه أنا

335
00:18:54,543 --> 00:18:56,411
!تباً! لدينا باب أمامي

336
00:18:56,542 --> 00:18:58,757
إنني أقرع الباب الأمامي
منذ خمس دقائق

337
00:18:58,973 --> 00:19:01,451
هنالك الكثير من الضجة
الصادرة من القبو

338
00:19:01,798 --> 00:19:03,101
حيوانات الراكون على الأرجح

339
00:19:05,187 --> 00:19:08,271
أتى هذا إلى مكتبي هذا الصباح
أتعرف شيئاً عنه؟

340
00:19:08,924 --> 00:19:10,791
من أزياء (ماندي باكستر)؟

341
00:19:11,009 --> 00:19:12,746
هذا أول قسط
من القرض الذي أعطيته لها

342
00:19:12,877 --> 00:19:15,353
لم يكن يفترض أن يكون قرضاً -
أجل، أعلم -

343
00:19:15,484 --> 00:19:18,916
ولكنّ هذا يعلمها
بعض المسؤولية المالية

344
00:19:20,045 --> 00:19:22,609
يجب أن تتعلم أنها لا تستطيع
"أن تحرر شيكاً باسم "جدي

345
00:19:25,737 --> 00:19:27,823
أردت أن أساعدها فحسب -
أعلم ذلك -

346
00:19:27,953 --> 00:19:31,820
لأعوض عن عدم دعمك
حين كنت في الجامعة

347
00:19:31,950 --> 00:19:34,557
لا بأس يا أبي
كان من الجيد أنني دفعت للجامعة

348
00:19:34,687 --> 00:19:36,251
علمني ذلك كيف أكون مسؤولاً

349
00:19:36,903 --> 00:19:39,118
(وكيف أعيش في سيارة (غريملين
بست أسطوانات

350
00:19:40,682 --> 00:19:43,159
أظن أنني أحاول أن أكبر كشخص

351
00:19:43,853 --> 00:19:47,242
والكثير من الهراء الذي لم يكن
أحد يفعله بعد بلوغهم الستين

352
00:19:49,155 --> 00:19:52,804
لمَ لا أعيد لك الرسوم التعليمية
التي لم أدفعها من أجلك؟

353
00:19:52,934 --> 00:19:55,758
أبي، نحن متعادلان
لقد فعلت الكثير من أجلي

354
00:19:58,669 --> 00:19:59,842
حسناً

355
00:20:01,015 --> 00:20:02,883
أريدك أن تعرف
أنني أمتلك الكثير من المال الآن

356
00:20:03,014 --> 00:20:05,360
إنني أبحث عن أمور لأهدرها

357
00:20:06,749 --> 00:20:08,531
(أتساءل إن كان (رومني
سيترشح مجدداً

358
00:20:11,442 --> 00:20:12,833
سيكون ذلك إهداراً

359
00:20:20,639 --> 00:20:23,854
أحب هذا، كوني عفويةً للغاية
ولكن افعلي هذا، هكذا تماماً

360
00:20:24,114 --> 00:20:26,677
مايك)؟ (باد)، تعاليا إلى هنا)

361
00:20:26,808 --> 00:20:29,198
(تعاليا وشاهدت ما فعلته (ماندي
بسترات الصيد من العام الماضي

362
00:20:29,980 --> 00:20:32,153
أجل -
يبدو كأنك أطلقت على سروالك -

363
00:20:35,801 --> 00:20:39,059
حسناً (إيف)، انظري كأنك تقولين
"إنني أمتلك هذا الثوب الفضفاض"

364
00:20:39,234 --> 00:20:41,363
!أجل

365
00:20:41,580 --> 00:20:44,752
وبالصدفة، يمكنك فعلها
بهذا الثوب مقابل 38 دولاراً

366
00:20:45,881 --> 00:20:47,489
أو اثنان مقابل مئة دولار

367
00:20:48,400 --> 00:20:50,617
(تبدين جيدةً يا (إيف -
شكراً يا جدي -

368
00:20:50,747 --> 00:20:52,311
أيمكنني الحصول
على خمسة آلاف دولار؟

369
00:20:52,442 --> 00:20:54,006
بالطبع -
!أبي -

370
00:20:55,265 --> 00:20:57,612
إيفي)، تأكدي من إعادة هذا السلاح) -
حسناً -

371
00:20:57,698 --> 00:21:01,087
أراهن أنك فخور بهذه الفتاة هنا -
(إننا فخوران بكلّ بناتنا يا (باد -

372
00:21:01,435 --> 00:21:04,345
أجل، تقول هذا طوال الوقت
ولكن قد يكون هذا صحيحاً الآن

373
00:21:06,170 --> 00:21:09,254
تشجيعها على ترك الكلية
ليس سيئاً إذاً

374
00:21:09,386 --> 00:21:11,862
كنت أفكر في ذلك
لمَ لا يمكنني فعل الأمرين؟

375
00:21:12,253 --> 00:21:13,947
حقاً يا عزيزتي؟
أتفكرين في البقاء في الجامعة؟

376
00:21:14,078 --> 00:21:17,508
(أجل، فجامعة (كولورادو) في (دنفر
تحتوي بعض الصفوف المثيرة

377
00:21:17,727 --> 00:21:19,248
في التسويق والتعميل

378
00:21:22,809 --> 00:21:25,331
ربما تحضرين صفوفاً للغة

