﻿1
00:00:02,312 --> 00:00:05,613
تم تصوير هذا البرنامج"
"أمام جمهور الاستديو

2
00:00:06,613 --> 00:00:07,830
ماذا فعلت؟

3
00:00:07,916 --> 00:00:10,696
هذا نظام الحماية الجديد
(الذي ركّبه (تشاك لاربي

4
00:00:10,827 --> 00:00:12,956
اضغطي فحسب
6، 2، 2، 6، 2

5
00:00:13,086 --> 00:00:14,911
يسهل حفظه للغاية
(إنها على إيقاع كلمة (أوباما

6
00:00:15,129 --> 00:00:16,953
هذا مضحك للغاية يا عزيزتي

7
00:00:17,386 --> 00:00:19,082
أوباما) يحمينا من اللصوص)

8
00:00:19,212 --> 00:00:21,298
(لا يمكنه حتى منع (بوتين
من دخول السينما حتى

9
00:00:22,513 --> 00:00:25,121
حصل أحدهم على (بنغازي) جديدة

10
00:00:25,294 --> 00:00:26,989
لم تنته قصة (بنغازي) بعد -
أجل -

11
00:00:27,814 --> 00:00:29,509
عزيزي، كيف كانت ليلة مبيتك؟

12
00:00:29,770 --> 00:00:31,290
رائعة، جدي على حق

13
00:00:31,420 --> 00:00:34,244
يصبح المنزل مسالماً
بعد أن تذهب كلّ الإناث إلى النوم

14
00:00:36,591 --> 00:00:38,025
في أية ساعة آوى إلى الفراش؟

15
00:00:38,153 --> 00:00:40,630
أبكر من العادة، انتهى برنامج
كيميل) عند الساعة 30:11)

16
00:00:41,326 --> 00:00:43,628
شاهدنا التلفاز ونظمنا لحوماتنا

17
00:00:43,977 --> 00:00:46,626
مذهل، يشاهد التلفاز بطريقتك ذاتها

18
00:00:47,843 --> 00:00:51,492
أعددت أول شواء لنا
البرغر والدجاج ولحم الضأن والصدر

19
00:00:52,100 --> 00:00:55,316
يبدو هذا كبقايا لذيذة
(بعد غرق سفينة (نوح

20
00:00:56,315 --> 00:00:59,531
ماذا عن (التوفو)؟ -
متأكد من أن السيد (نوح) أراد القليل -

21
00:00:59,661 --> 00:01:01,833
فقال له الرب
"ليس على هذه الرحلة البحرية"

22
00:01:02,745 --> 00:01:04,744
ماذا ستتناول خالتي (إيبرل) إذاً؟

23
00:01:05,048 --> 00:01:07,003
الخالة (إيبرل)؟ هل ستأتي
في نهاية الأسبوع هذه؟

24
00:01:07,133 --> 00:01:08,741
أجل، هذا مدون على التقويم

25
00:01:08,871 --> 00:01:12,781
"مسحتها وكتبت "الشواء الأول -
هذا لا يجعل الحدث يختفي -

26
00:01:13,693 --> 00:01:16,733
كنت أتحدث معها طوال الأسبوع
إنها متحمسة للغاية لهذه الزيارة

27
00:01:16,995 --> 00:01:18,430
هل عليها المجيء إلى هذا المنزل؟

28
00:01:18,560 --> 00:01:20,776
يمكننا ترك حقيبة من النقود
عند الشرفة الأمامية

29
00:01:20,905 --> 00:01:24,207
عزيزي، ربما ليست قادمة
من أجل المال، ربما اشتاقت إليّ

30
00:01:24,468 --> 00:01:26,119
إذا عرضت عليها
أربعمئة دولار لتزورنا

31
00:01:26,249 --> 00:01:29,333
و410 دولارات لكيلا تزورنا
تعرفين أيهما ستختار

32
00:01:30,464 --> 00:01:32,202
سأغادر الآن لقاء مئتي دولار

33
00:01:32,810 --> 00:01:33,940
ظننتنا لن نذهب إلى أي مكان؟

34
00:01:34,070 --> 00:01:35,460
بويد)، أمك تعمل)

35
00:01:37,068 --> 00:01:41,325
لن يحصل أحد على مال لمغادرة
هذا المنزل حتى أفعل أنا وآخذ النصف

36
00:01:46,539 --> 00:01:49,145
"(آوتدور مان)"

37
00:01:50,927 --> 00:01:52,882
تشاك لاربي) بشحمه ولحمه)

38
00:01:53,012 --> 00:01:55,401
ماذا تفعل هنا؟

39
00:01:55,532 --> 00:01:58,183
تبحث عن أكياس نوم؟
لم أعلم أنكم تذهبون للتخييم يا رفاق

40
00:01:59,226 --> 00:02:02,484
"أجل، نحن "الرفاق
نحب قضاء الوقت في الغابات

41
00:02:02,612 --> 00:02:05,134
والتآمر والتخطيط، سترى

42
00:02:06,437 --> 00:02:08,262
أعني أنتم يا جنود البحرية

43
00:02:08,522 --> 00:02:11,129
لم أعلم أنك تحب التخييم
بعد قضاء كلّ ذلك الوقت في الخليج

44
00:02:11,260 --> 00:02:13,389
متأكد مما عنيته

45
00:02:13,954 --> 00:02:19,124
تحول كلّ شيء إلى مسألة عرقية
ما يجعل إهانتك شخصياً أمراً مستحيلاً

46
00:02:19,341 --> 00:02:20,905
لم يوقفك هذا يوماً عن المحاولة

47
00:02:21,381 --> 00:02:25,380
مهلاً، ربما تحصل على بعض الزبائن
من هذا اللون لو أنّك وظفت البعض منهم

48
00:02:25,510 --> 00:02:29,290
تعلم، موظفوك يبدون مثل
(طاقم تصوير برنامج (هيليبي هاندفيش

49
00:02:30,419 --> 00:02:32,852
نبيع قصبات الصيد والبكرات هنا

50
00:02:33,374 --> 00:02:35,416
ولا نحب قصة صيد السمك بالأيادي
كما في ذلك البرنامج

51
00:02:35,980 --> 00:02:38,152
أعني ما التالي؟ خنق غزال؟

52
00:02:39,065 --> 00:02:41,151
إذا كانت هناك طريقة غبية
لصيد الحيوانات

53
00:02:41,237 --> 00:02:43,409
متأكد من أنكم ستستخدمونها يا رفاق

54
00:02:44,626 --> 00:02:47,321
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أبحث عن مصباح فحسب -

55
00:02:47,841 --> 00:02:49,884
لدينا مصابيح بأداء رائع في
الأسفل في قسم التخييم

56
00:02:50,014 --> 00:02:52,230
امش حتى نهاية الرواق إلى الأسفل
وبعدها ستجد دباً أشهب كبيراً ومحشواً

57
00:02:52,360 --> 00:02:55,140
إذا رأيت دباً أشهب حقيقياً
فهذا يعني أنك ابتعدت كثيراً

58
00:02:57,443 --> 00:02:58,660
هل هذا صديقك (تشاك)؟

59
00:02:58,790 --> 00:03:01,005
إنه ليس صديقي، لماذا يستمر
الناس في ارتكاب هذا الخطأ؟

60
00:03:01,875 --> 00:03:04,698
لأنكما تتجولان كما نفعل
ونحن أصدقاء

61
00:03:04,829 --> 00:03:06,218
(اصمت يا (كايل

62
00:03:06,871 --> 00:03:08,219
أترى؟ الصداقة

63
00:03:09,043 --> 00:03:12,823
سعدت لرؤية (تشاك)، لطالما أردت
الوصول إلى زبائن أفارقة أميركيين

64
00:03:12,953 --> 00:03:14,647
(حسناً، دعنا لا نبدأ بـ(تشاك

65
00:03:15,430 --> 00:03:17,775
إذا خاض تجربة رائعة
فقد يخبر أصدقاءه

66
00:03:18,037 --> 00:03:21,295
كايل)، أريدك أن تعامل السيد)
لاربي) كأنه يمتلك المتجر)

67
00:03:21,686 --> 00:03:24,423
أتعني أن أتصرف معه بودية
كما أفعل معكما يا رفاق؟

68
00:03:24,554 --> 00:03:25,727
(اصمت يا (كايل

69
00:03:26,291 --> 00:03:28,376
كيف أستمر في هذا؟ -
(هذه فكرة جيدة يا (إيد -

70
00:03:28,507 --> 00:03:33,808
(أجل، أريدك أن تلحق بالسيد (لاربي
في الأرجاء وتعامله كأنه مختلف

71
00:03:33,938 --> 00:03:35,372
أولِه الكثير من الانتباه -
حسناً -

72
00:03:35,763 --> 00:03:37,066
مهلاً لحظة

73
00:03:37,500 --> 00:03:40,238
إذا أوليناه اهتماماً أكثر من اللازم
فقد يفهم الأمر بشكل خاطىء

74
00:03:40,715 --> 00:03:42,323
حسناً، إذا لم يفعل ذلك
فلن يكون الأمر ممتعاً

75
00:04:22,467 --> 00:04:24,032
اعذرني، هل يمكنني مساعدتك؟

76
00:04:24,944 --> 00:04:28,420
لا، أنا بخير، هل تجد كلّ ما يلزمك؟ -
أنا بخير -

77
00:04:28,767 --> 00:04:32,460
لمعلوماتك، أنا أعرف كلّ شيء
في المتجر وكم قطعة لدينا منه

78
00:04:34,589 --> 00:04:35,718
من الجيد معرفة ذلك

79
00:04:36,066 --> 00:04:39,019
هل أساعدك لتعثر على شيء محدد؟ -
كما سبق وقلت أنا بخير -

80
00:04:39,150 --> 00:04:42,713
لأنني لا أريد منك أن تقضي
وقتاً هنا أكثر مما ينبغي

81
00:04:44,842 --> 00:04:49,446
صحيح، هل تمانع سؤالي
عن سبب حصولي على كلّ هذا الاهتمام؟

82
00:04:49,621 --> 00:04:50,880
على الإطلاق يا سيدي

83
00:04:52,793 --> 00:04:54,704
لماذا أحصل على كلّ هذا الاهتمام؟

84
00:04:54,834 --> 00:04:57,787
قال لي الرئيسان الكبيران
أن ألاصقك تماماً

85
00:04:58,746 --> 00:05:00,092
هذا لأنك أسود

86
00:05:06,001 --> 00:05:09,781
(أتعلمون، أناقة (ماندي باكستر
لا تتمحور حولها فحسب

87
00:05:09,998 --> 00:05:12,951
بل حيال جعل الفتيات العاديات
يبدون مثلها

88
00:05:13,994 --> 00:05:16,775
عزيزتي، لا تحب الفتيات العاديات
وصفهن بأنهن عاديات

89
00:05:17,340 --> 00:05:19,772
آسفة يا أمي
أنسى كم أنك مرهفة الإحساس

90
00:05:22,597 --> 00:05:25,073
حسناً، الخالة (إيبرل) هنا
وبدأنا بداية جيدة

91
00:05:25,203 --> 00:05:29,592
...ركنت في منطقة والدي، سوف -
!مرحباً -

92
00:05:31,199 --> 00:05:35,500
انظرن إلى ثلاثتكن، تبدون مثل
(أجمل ثلاث فتيات في (ملائكة تشارلي

93
00:05:35,630 --> 00:05:39,411
حسناً، سأختار (فرح)، لا
(جاكلين سميث)، لا، (كاميرون دياز)

94
00:05:40,583 --> 00:05:42,408
أية ملاك أنا؟ -
(تشارلي) -

95
00:05:44,537 --> 00:05:47,448
أحب هذا، ذكي محاط بنساء
غبيات، يبدو هذا صحيحاً

96
00:05:49,099 --> 00:05:51,750
تفضلي بالدخول، اجلسي
فلنتحدث، كيف هي حياتك؟

97
00:05:51,924 --> 00:05:53,835
رائعة للغاية -
أجل -

98
00:05:53,965 --> 00:05:56,833
عدنا أنا و(براد) معاً، للآن

99
00:05:57,137 --> 00:05:58,614
لم أتفقد بريدي الإلكتروني بعد

100
00:06:00,091 --> 00:06:02,654
ماذا حدث بمحل الثياب
الذي افتتحته؟

101
00:06:02,785 --> 00:06:04,826
أجل، المتجر الكبير والطويل للسيدات

102
00:06:04,957 --> 00:06:06,390
(النساء الرجوليات)

103
00:06:08,867 --> 00:06:11,474
خسرنا العمل وخسرت أموالاً كثيرة

104
00:06:11,604 --> 00:06:14,471
لكنني قابلت الكثير
من المتشبهين اللطفاء

105
00:06:15,906 --> 00:06:20,685
مرحباً -
!مايك)! مرحباً) -

106
00:06:22,466 --> 00:06:24,204
لا يمكنني الشعور بطرفيّ السفليين

107
00:06:26,376 --> 00:06:29,026
(كيف حال ممثل (أوتدور مان
المفضل لدى الجميع؟

108
00:06:29,200 --> 00:06:30,676
يتمنى لو كان في العمل

109
00:06:32,285 --> 00:06:33,588
كيف حالك؟

110
00:06:33,717 --> 00:06:35,847
سعيدة للغاية لخروجي
(من مدينة (بولدر

111
00:06:35,977 --> 00:06:37,498
(أجل، أهلاً بعودتك إلى (أميركا

112
00:06:37,759 --> 00:06:40,148
(أبي، كانت تحدثنا (إيبرل
عن حياتها الرائعة

113
00:06:40,278 --> 00:06:42,320
هذا أشبه ببرنامج رومنسي كوميدي
(لـ(كيت هدسون

114
00:06:43,450 --> 00:06:44,797
عليّ الإجابة على هذه المكالمة
في الحال

115
00:06:44,928 --> 00:06:47,708
مهلاً، لم يرن هاتفك -
دعيني أذهب فحسب -

116
00:06:50,966 --> 00:06:54,832
حسناً يا (إيبرل)، سعدت برؤيتك هنا
في حال لم أرك مجدداً، رحلة موفقة

117
00:06:56,223 --> 00:06:58,829
أنت مضحك، ستراني مجدداً

118
00:06:58,961 --> 00:07:01,089
لا أدري، أنا مرتاح فعلاً هكذا

119
00:07:02,306 --> 00:07:03,956
هيّا، لديّ بعض النبيذ في المطبخ

120
00:07:04,086 --> 00:07:06,694
ربما لديّ بعض الطعام
من البارحة لنتناوله معه

121
00:07:11,864 --> 00:07:15,383
مرحباً يا (لاربي)، تفضل بالدخول -
(مضحك للغاية يا (باكستر -

122
00:07:15,644 --> 00:07:17,902
أنت تجعل أحد الموظفين
يتبعني في أرجاء المتجر

123
00:07:18,381 --> 00:07:20,683
المزاح التصنيفي، ليس رائعاً

124
00:07:23,203 --> 00:07:24,333
أجل، لست أفهم الأمر

125
00:07:24,810 --> 00:07:26,940
إذا لم توصلك سيارة الأجرة، تتضايق

126
00:07:27,200 --> 00:07:29,720
وإذا حصلت على الكثير
من الاهتمام تتضايق أيضاً

127
00:07:29,895 --> 00:07:32,153
أتعلم؟ بدأت أشعر أنك تحب
أن تكون متضايقاً

128
00:07:33,196 --> 00:07:35,368
لو كنت تعيش ببشرتي
هذه لَفهمت الأمر

129
00:07:35,846 --> 00:07:38,106
إذا عشت ببشرتك هذه
ستكون فضفاضة بعض الشيء عليّ

130
00:07:40,842 --> 00:07:43,927
على الأقل، أعرف جزءاً من جسدي
سيكون واسعاً للغاية لديك

131
00:07:47,055 --> 00:07:49,576
إذاً، ما أخبار أختي الرائعة؟

132
00:07:49,750 --> 00:07:53,312
وصلت إلى نقطة في حياتي
أريد فيها أن أكون واقعية أكثر

133
00:07:53,572 --> 00:07:55,440
تعلمين، أريد فعل شيء حقيقي

134
00:07:56,049 --> 00:07:57,657
إيبرل)، أنا سعيدة بسماع هذا)
أحسنت صنعاً

135
00:07:57,830 --> 00:07:59,394
لذلك سأنجب طفلاً

136
00:08:02,478 --> 00:08:03,739
ماذا!؟

137
00:08:04,043 --> 00:08:05,562
طفل؟

138
00:08:06,129 --> 00:08:07,866
أعني، عن سابق نية؟

139
00:08:09,213 --> 00:08:10,256
هل أنت حامل؟

140
00:08:10,386 --> 00:08:11,776
بالطبع لا

141
00:08:11,993 --> 00:08:16,729
على ما يبدو أن هذا الخيار
غير متاح، أغلق منفرجي أبوابه

142
00:08:17,815 --> 00:08:20,422
لكن هذا غير منطقي
أنت جميلة للغاية

143
00:08:20,639 --> 00:08:22,377
ماندي)، هذا ليس عاملاً)

144
00:08:23,550 --> 00:08:25,286
لن أدع هذا يردعني

145
00:08:25,418 --> 00:08:28,938
أترين، يمكنني شراء بويضة
لقاء ستة آلاف دولار

146
00:08:29,068 --> 00:08:32,804
...وهو مبلغ ليس بحوزتي لذا

147
00:08:33,803 --> 00:08:37,799
أتعلمين؟ ربما هناك حقيبة من النقود
عند الشرفة الأمامية

148
00:08:46,452 --> 00:08:49,361
حصول (إيبرل) على طفل
هو أغبى فكرة سبق وسمعتها

149
00:08:49,449 --> 00:08:51,014
(أخفض صوتك، إنها في غرفة (كريستن

150
00:08:51,144 --> 00:08:54,662
صحيح، نسيت
!أغبى فكرة سمعتها في حياتي

151
00:08:56,097 --> 00:08:58,357
عندما بدأنا عائلة
لم تكن لدينا إجابات عن كلّ أسئلتنا

152
00:08:58,487 --> 00:09:01,485
عندما بدأنا عائلة
لم يتطلب الأمر حقنة وأنابيب

153
00:09:01,961 --> 00:09:03,308
كانت لدينا بعض الإجابات

154
00:09:03,440 --> 00:09:05,916
لا، كانت الإجابات لديّ
وأنت نسختها مني

155
00:09:06,480 --> 00:09:09,173
إيبرل) في الأربعين من العمر)
عزيزي، قد تكون هذه آخر فرصة لها

156
00:09:09,260 --> 00:09:12,562
هذا صحيح
سبق وهرب المجتمع منها بنجاح

157
00:09:13,171 --> 00:09:16,169
أنصتي، إذا ولدت ذلك الفتى
سيتوجب علينا الاعتناء به

158
00:09:16,300 --> 00:09:18,124
(ما لم يريده (براد) و(أنجيلينا

159
00:09:18,863 --> 00:09:21,860
أجل، أعلم
ربما تكون محقاً

160
00:09:21,991 --> 00:09:25,467
أنا على حق -
رباه! ربما الأمومة لا تليق بالجميع -

161
00:09:25,987 --> 00:09:28,682
أردت وحسب أن أمنح أختي
الصغيرة فائدة الشك

162
00:09:29,290 --> 00:09:31,679
هذا اسم يمكن أن نطلقه
على حملة جمع التبرعات السنوية لها

163
00:09:31,810 --> 00:09:33,286
"فوائد الشك"

164
00:09:37,980 --> 00:09:39,586
أشعر أنني محظوظة للغاية
لوجود (كايل) في حياتي

165
00:09:39,891 --> 00:09:42,063
كايل) هو المحظوظ)

166
00:09:42,193 --> 00:09:45,191
(هناك (ماندي باكستر
في حياة كلّ رجل شاب

167
00:09:45,321 --> 00:09:46,929
(عادة ما تكون (ماندي باكستر

168
00:09:50,622 --> 00:09:52,838
أشعر أنني محظوظة للغاية
لأنّ (براد) في حياتي

169
00:09:52,966 --> 00:09:56,530
آمل فحسب أن هذا الطفل
سيجعله يستقر أكثر

170
00:09:56,704 --> 00:10:01,308
أجل، هناك صوت واحد لا يمكن
للرجال تحمله وهو بكاء الطفل

171
00:10:02,700 --> 00:10:06,741
عندما كنت حاملاً
اختفى (ريان) لثلاث سنوات

172
00:10:07,218 --> 00:10:08,435
حسناً، كان (ريان) صغيراً

173
00:10:08,565 --> 00:10:10,824
براد)، أكثر استقراراً)
إنه عضو في فرقة موسيقية

174
00:10:12,389 --> 00:10:14,735
أجل، اعزفا لحن حياتكما

175
00:10:16,429 --> 00:10:21,599
سيكون (براد) مجنوناً إذا تركك
أنت جميلة وموهوبة للغاية

176
00:10:22,120 --> 00:10:24,119
ماندي)، أيمكنك تركنا قليلاً؟)

177
00:10:24,248 --> 00:10:26,378
أجل، بالطبع يا أمي -
(ليست هناك أسرار بيني وبين (ماندي -

178
00:10:26,508 --> 00:10:30,115
حسناً، مع أخذ عمريكما
بعين الاعتبار هذا مزعج

179
00:10:32,070 --> 00:10:37,109
(إيبرل)، لطالما كنت أنا و(مايك)
على استعداد لمساعدتك

180
00:10:37,761 --> 00:10:43,626
لكن مشروع البويضة هذا
لا نشعر بالراحة للخوض فيه

181
00:10:44,321 --> 00:10:45,407
آسفة يا عزيزتي

182
00:10:45,538 --> 00:10:47,928
إذا لم تساعداها
فكيف ستبدأ عائلة يا أمي؟

183
00:10:48,102 --> 00:10:49,969
أجل، ليس لديّ
مكان آخر ألجأ إليه

184
00:10:51,577 --> 00:10:52,793
بلى لديك

185
00:10:54,618 --> 00:10:59,354
أعني، لديّ بويضات، أليس كذلك؟
لديّ الكثير منها

186
00:11:01,352 --> 00:11:03,872
(تمهلي يا (ماندي
لست تقرضين معطفك هنا

187
00:11:07,000 --> 00:11:11,257
هل أنت واثقة؟ -
أجل؟ -

188
00:11:13,213 --> 00:11:16,037
والآن أعلم أن طفلي
سيكون عبقرياً وجميلاً

189
00:11:16,167 --> 00:11:19,686
وأذناك الصغيرتان ستوازنان
أذني (براد) الكبيرتين

190
00:11:19,903 --> 00:11:22,207
!مهلاً لحظة
هذا قرار كبير

191
00:11:22,337 --> 00:11:23,510
(إذا كان صبياً فسندعوه (تريفور

192
00:11:23,640 --> 00:11:25,291
تايلر)، اتفقنا) -
تيرينس)، اتفقنا) -

193
00:11:25,421 --> 00:11:27,334
لطالما أحببت هذا الاسم

194
00:11:27,464 --> 00:11:29,375
متأكدة من أنه كان مدوناً
(على قائمة (بيونسيه

195
00:11:30,504 --> 00:11:32,199
(عليّ الاتصال بـ(كايل
لأخبره بذلك

196
00:11:35,110 --> 00:11:38,021
لست تعزمين على إدخال
ماندي) في هذا فعلاً)

197
00:11:38,542 --> 00:11:42,192
ألم تري كم كانت سعيدة
لا يمكنني حرمانها من هذا

198
00:11:44,452 --> 00:11:47,752
أجل، إنها سعيدة لأنها، مع أنّ الأمر
يبدو جنونياً، تعتبرك مثالاً أعلى

199
00:11:48,100 --> 00:11:50,360
وما الجنوني في الأمر؟

200
00:11:51,098 --> 00:11:52,489
...(لأنك يا (إيبرل

201
00:11:53,097 --> 00:11:55,487
لأنك غير ناضجة
ويسهل التلاعب بك

202
00:11:55,617 --> 00:11:58,658
وهذه ليست صفات جيدة
لتنظر إليها (ماندي) كمثال أعلى

203
00:11:58,788 --> 00:12:01,829
كما أنها ليست صفات مناسبة لأم -
صحيح -

204
00:12:02,134 --> 00:12:03,524
لا يمكنني أن أكون أماً رائعة

205
00:12:03,654 --> 00:12:08,518
لأنني لست كهلة محاطة
بمنزل وزوج وعمل

206
00:12:10,649 --> 00:12:12,777
هل تسمعين ما تقولين حتى؟

207
00:12:13,516 --> 00:12:16,384
فينيسا)، لا أريد كلّ ما لديك)

208
00:12:16,818 --> 00:12:20,076
أريد واحداً فقط
أريد طفلاً

209
00:12:21,119 --> 00:12:25,117
حسناً، (إيبرل) أمسكت يديك كثيراً
عندما سرنا إلى حافلة المدرسة

210
00:12:25,203 --> 00:12:26,898
وسأظل ممسكة بهما

211
00:12:27,288 --> 00:12:31,025
لكن (ماندي) هي طفلتي
ولن أدعك تستغلينها

212
00:12:35,501 --> 00:12:37,715
حسناً، على الأقل (ماندي) مؤمنة
بأنه يمكنني أن أكون أماً جيدة

213
00:12:37,846 --> 00:12:40,496
وأنني مسؤولة بما يكفي
لأتحمل هذا

214
00:12:40,627 --> 00:12:44,450
والآن، إذا عذرتني عليّ العودة
إلى (بولدر) قبل أن يحل الظلام

215
00:12:44,581 --> 00:12:47,143
لأنني أقود على إطارات صغيرة

216
00:12:57,170 --> 00:12:58,777
"(مدونة (آوتدور مان"

217
00:13:01,428 --> 00:13:03,383
(مرحباً، معكم (مايك باكستر
(من (أوتدور مان

218
00:13:03,513 --> 00:13:07,640
سيكون موسم صيد الحبش طوال
هذا الشهر هنا في (كولورادو) الملونة

219
00:13:09,378 --> 00:13:11,245
الاختباء في العرزال الخفي

220
00:13:11,332 --> 00:13:13,984
يعطي الصياد وقتاً كثيراً
ليفكر في المشكلات الكبيرة

221
00:13:14,896 --> 00:13:16,374
مثل مرجعية خلفيته

222
00:13:16,590 --> 00:13:17,893
(على رسلك يا (مايك

223
00:13:18,024 --> 00:13:20,327
الجميع محميون بالتعديل الثاني
للدستور الأميركي

224
00:13:20,457 --> 00:13:23,845
لا، عنيت خلفيتهم قبل أن ينجبوا طفلاً

225
00:13:23,976 --> 00:13:26,886
والآن لا تريدون للحكومة أن تحشر
أنفها الكبير المزعج في أمور كهذه

226
00:13:27,017 --> 00:13:31,144
لكن على أحدهم فعل شيء ما
حيال إنجاب الأغبياء للأولاد

227
00:13:31,622 --> 00:13:34,446
!هيلاري كلينتون)، رباه)
أكثر امرأة أفضلها على الكوكب

228
00:13:34,576 --> 00:13:37,748
كانت تقول
"تربية طفل تتطلب الكثير من الجهد"

229
00:13:38,097 --> 00:13:39,399
أتعلمون، لا يفترض حدوث ذلك

230
00:13:39,529 --> 00:13:42,614
قد يتطلب إرضاء زوجها
الكثير من الجهد

231
00:13:43,266 --> 00:13:45,178
وخصوصاً إن لم يكن جذاباً

232
00:13:46,046 --> 00:13:47,784
لذلك، قبل أن تقرروا إنجاب طفل

233
00:13:48,393 --> 00:13:49,783
امنحوا أنفسكم بعض الوقت
لتفقد خلفيتكم

234
00:13:49,870 --> 00:13:52,302
"اسألوا أنفسكم "هل أنا كسول؟

235
00:13:52,695 --> 00:13:55,518
هل أنا غبي أرعن"
"لا يمكنه التمسك بوظيفة؟

236
00:13:56,081 --> 00:13:57,255
"إذا كانت إجابتك "أجل

237
00:13:57,429 --> 00:14:01,382
فأسدِ معروفاً إلى نفسك والطفل وإلى
المجتمع واذهب للصيد عوضاً عن ذلك

238
00:14:01,557 --> 00:14:04,251
بدلاً من إضافة ديك حبش آخر
إلى هذا العالم

239
00:14:04,815 --> 00:14:06,292
جرب أن تقضي على إحداها

240
00:14:11,159 --> 00:14:12,593
إلى اللقاء يا عصفوري

241
00:14:12,765 --> 00:14:16,416
رائع، والآن أنا أتوق إلى
(لحم الحبش و(آن مارغريت

242
00:14:21,803 --> 00:14:24,626
مرحباً -
مرحباً -

243
00:14:25,061 --> 00:14:27,364
أين شقيقتك؟ -
(عادت إلى (بولدر -

244
00:14:27,712 --> 00:14:28,971
!حسناً، أنا فزت

245
00:14:31,405 --> 00:14:32,838
من دون إهانة، لكن
استضافتها تستحق العناء

246
00:14:32,968 --> 00:14:35,185
للراحة التي تخلفها عندما تغادر

247
00:14:36,705 --> 00:14:38,182
يصبح مذاق كلّ شيء أفضل

248
00:14:40,398 --> 00:14:43,004
(عرضت (ماندي) على (إيبرل
إعطاءها إحدى بويضاتها

249
00:14:47,654 --> 00:14:49,565
ما مذاق هذا الآن؟

250
00:14:50,303 --> 00:14:51,999
مثل عندما تتذوقينها أول مرة

251
00:14:54,648 --> 00:14:56,950
هل تحدثت إليها؟ -
حسناً، كنت أنتظرك لتأتي إلى المنزل -

252
00:14:57,082 --> 00:15:00,557
لنتمكن من التوصل إلى خطة موحدة -
(ماندي) -

253
00:15:01,859 --> 00:15:03,468
ماذا؟ -
هذا جنون -

254
00:15:03,599 --> 00:15:06,727
ما لم تكوني مزارعاً اشتراكياً
لن تهبي أيّاً من بويضاتك

255
00:15:06,857 --> 00:15:08,160
!توقف، كلا

256
00:15:08,377 --> 00:15:11,897
عزيزتي، منحك لـ(إيبرل) فرصة
تجربة الأمومة كان كرماً كبيراً منك

257
00:15:12,027 --> 00:15:14,503
أتعرفين ماذا سيكون كريماً؟
إعادة قناة (باناما)، حسناً؟

258
00:15:14,634 --> 00:15:19,890
هذا غباء فحسب، يبدو هذا كشيء
(قد يفعله (جيمي كارتر

259
00:15:20,021 --> 00:15:21,889
رائع، أجل
ها نحن من جديد

260
00:15:22,019 --> 00:15:25,235
ماندي) غبية للغاية)"
"(وتتصرف تماماً مثل (جيمي كارتر

261
00:15:26,538 --> 00:15:29,753
ألا أحصل على مديح لعلاماتي
التي كنت أحصل عليها في المدرسة؟

262
00:15:29,883 --> 00:15:31,926
أو لبدئي مشروعاً مربحاً؟

263
00:15:32,011 --> 00:15:34,445
أو نقل صندوق البريد إلى
الجانب الآخر من الطريق

264
00:15:34,575 --> 00:15:36,356
حتى لا أستمر في القيادة فوقه؟

265
00:15:37,399 --> 00:15:40,614
عزيزتي، كبرت كثيراً هذه السنة
وتستحقين الكثير من المديح

266
00:15:40,744 --> 00:15:41,918
لكن ليس بما يكفي للسماح لك
بفعل هذا

267
00:15:42,049 --> 00:15:43,568
مستحيل -
أنا آسفة، حسناً؟ -

268
00:15:43,699 --> 00:15:46,001
...ماذا تعنين أنك -
أعني أنكما لا يمكنكما إيقافي -

269
00:15:46,132 --> 00:15:48,305
إنه جسدي وقراري، حسناً؟

270
00:15:49,652 --> 00:15:51,171
كانت الجامعة جيدة لك

271
00:15:53,605 --> 00:15:56,603
يمكنها قراءة ملصق ممتص الصدمات -
توقف -

272
00:16:01,468 --> 00:16:04,466
إذاً خضت ذات الشجار
الذي خضته مع أمك

273
00:16:04,901 --> 00:16:06,421
خضته مع فريق أمي وأبي والثنائي

274
00:16:06,551 --> 00:16:08,985
...كان الأمر أشبه بـ
...فقلت

275
00:16:09,767 --> 00:16:12,548
أعدت لك شطيرة لأنني أعلم
أن بويضتك تأكل من أجل اثنين الآن

276
00:16:14,242 --> 00:16:16,631
إنها سلطة بيض
آمل أن هذا لا يشكل مشكلة

277
00:16:16,847 --> 00:16:18,195
لا، لا بأس
شكراً لك

278
00:16:18,977 --> 00:16:23,669
إيبرل)، كنت أجري الكثير من الأبحاث)
تتطلب هذه العملية جهداً كبيراً

279
00:16:23,800 --> 00:16:26,841
أنا متوترة لمجرد التفكير في الأمر -
أجل -

280
00:16:26,972 --> 00:16:29,578
إذا بدأت بحقن المخصبات
في شهر مايو

281
00:16:29,709 --> 00:16:32,837
يمكن أن تستخلص بعدها
...(ويمكن أن يضيف (براد

282
00:16:34,401 --> 00:16:35,531
مكونه

283
00:16:35,617 --> 00:16:40,222
وبعدها نكون مستعدتين
في نهاية شهر يونيو غالباً

284
00:16:41,309 --> 00:16:45,219
لا، نهاية شهر يونيو
ليست وقتاً مناسباً لي

285
00:16:45,523 --> 00:16:47,435
لا، لا يمكنني أن أكون حاملاً

286
00:16:47,565 --> 00:16:49,825
(إذا أتت فرقة (أركايد فاير
(إلى مدرج (رد روكس

287
00:16:50,606 --> 00:16:54,646
إذا دعاني (وين بتلر) لارتقاء
المسرح لا أريد أن أبدو منتفخة

288
00:16:56,515 --> 00:16:58,556
أجل، بالتأكيد
حسناً، ما الوقت المناسب لك؟

289
00:16:59,556 --> 00:17:03,118
ربما في شهر أغسطس؟
(نفكر في الذهاب إلى (اليونان

290
00:17:03,727 --> 00:17:05,247
تفكران في الذهاب إلى (اليونان)؟

291
00:17:05,552 --> 00:17:07,681
اليونان)" أحب هذه الموسيقى)"

292
00:17:09,070 --> 00:17:10,679
(عزفت في فرقة (كينيكي
في المدرسة الثانوية

293
00:17:10,809 --> 00:17:12,026
لم أكن جيداً

294
00:17:12,981 --> 00:17:16,587
لكن إن كان لديك طفل
ألا تظنين أن عليك الادخار؟

295
00:17:16,761 --> 00:17:19,063
أجل، أنت على حق

296
00:17:19,194 --> 00:17:23,278
أصبح الأمر برمته
أمراً بحد ذاته

297
00:17:24,451 --> 00:17:25,667
ما رأيك في شهر سبتمبر؟

298
00:17:25,797 --> 00:17:28,143
لا، ستكون مدرستك بدأت
بحلول ذلك الوقت

299
00:17:28,274 --> 00:17:30,621
صحيح، كما أنني سأبدأ
خط الخريف الجديد في مشروعي

300
00:17:30,751 --> 00:17:33,618
اسمعي ما تقولينه
يا لك من مجدّة

301
00:17:33,749 --> 00:17:36,789
عليّ صنع ملابس الأطفال
عليّ صنع ملابس الأطفال

302
00:17:37,441 --> 00:17:38,962
"سنجد حلاً ما"

303
00:17:39,093 --> 00:17:42,611
لدينا وقت، ليس وكأن مبيضيّ
يمكن أن تسوء حالتهما أكثر

304
00:17:43,393 --> 00:17:47,130
حسناً، سأحدثك قريباً -
إلى اللقاء الآن -

305
00:17:49,867 --> 00:17:51,126
لماذا تحدقين هكذا؟

306
00:17:51,778 --> 00:17:53,820
تبدين مثل الجمهور بعد أن عزفت
"(موسيقى "(اليونان

307
00:18:01,423 --> 00:18:05,464
كايل)، أنا أتساءل)
أتظن أن مشروع (إيبرل) برمته غلطة؟

308
00:18:08,896 --> 00:18:12,329
ماندي)، أريدك أن تعرفي)
أنني أدعمك تماماً

309
00:18:12,459 --> 00:18:13,980
وأجل، إنها غلطة فادحة

310
00:18:16,239 --> 00:18:18,975
حقاً؟ -
أجل، الأطفال أعزّاء -

311
00:18:19,628 --> 00:18:20,845
إذا أراد أحد أن ينجب طفلاً

312
00:18:20,930 --> 00:18:24,667
عليه أن يكون جاداً ومستعداً
للتعامل مع بعض الإزعاجات

313
00:18:25,710 --> 00:18:27,795
وهذا ما سأريده لأي طفل
يحمل شيئاً منك

314
00:18:28,360 --> 00:18:31,444
إذا كنت سأحظى بطفل
أريد أن أنجبه من شخص مثلك

315
00:18:32,357 --> 00:18:33,443
اتفقنا

316
00:18:33,703 --> 00:18:36,615
رباه! لطالما أحببت هذا الاسم أيضاً

317
00:18:47,296 --> 00:18:49,816
ماذا عليّ أن أضغط؟ -
إنّه عيد مولد والدك -

318
00:18:49,947 --> 00:18:51,467
تباً، لم أشتر له أي شيء

319
00:18:52,510 --> 00:18:54,943
غيرنا الرمز إلى عيد مولد والدك

320
00:18:55,074 --> 00:18:56,985
سيداتي، إنّه عيد مولدي

321
00:18:57,115 --> 00:18:58,940
أعلم، لقد نسيت، أنا آسفة

322
00:18:59,070 --> 00:19:01,112
لا تتوقف الأضواء عن الوميض

323
00:19:01,242 --> 00:19:02,894
لا أعرف -
سأتولى الأمر، مهلاً، مهلاً -

324
00:19:02,980 --> 00:19:04,588
...هذا لأنه

325
00:19:05,109 --> 00:19:07,933
نشط أحد أجهزة استشعار
النوافذ، عليّ الذهاب لتفقد ذلك

326
00:19:08,149 --> 00:19:10,670
مهلاً، هل كلّ شيء بخير؟
أجل -

327
00:19:12,148 --> 00:19:14,537
أخبرت العمة (إيبرل) أنني لا يمكن
أن أعطيها بويضة

328
00:19:15,364 --> 00:19:17,187
إنه اختياري -
حسناً، جيد -

329
00:19:17,318 --> 00:19:18,576
أعتقد أنّه الاختيار الصحيح

330
00:19:18,664 --> 00:19:20,055
حقاً، أنا فخور بك -
أجل -

331
00:19:20,533 --> 00:19:21,880
(أنت لست (جيمي كارتر

332
00:19:24,051 --> 00:19:26,963
حسناً سأخلد إلى النوم
لديّ بعض الملابس لأخيطها غداً

333
00:19:27,223 --> 00:19:29,962
جيد -
ليلة سعيدة يا أبي، عيد مولد سعيداً -

334
00:19:31,350 --> 00:19:34,132
أنا فخورة بك
أتمنى لك ليلة هانئة

335
00:19:34,566 --> 00:19:37,043
أصبحت شابة طموحة حقاً

336
00:19:37,173 --> 00:19:38,867
أحسن أحدنا تربيتها

337
00:19:39,128 --> 00:19:43,689
على الرحب والسعة
اسمعي، سأقوم بإصلاح هذه النافذة

338
00:19:43,820 --> 00:19:47,339
ثم سأكون مستعداً لهديتي
لذا، استعدوا

339
00:19:57,723 --> 00:19:58,983
حسناً، ابق مكانك

340
00:19:59,114 --> 00:20:01,546
ارفع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما -
مهلاً، إنه مجرد إنذار كاذب -

341
00:20:01,677 --> 00:20:04,587
يبدو أنّ أحد أجهزة
الاستشعار هذه معطل

342
00:20:04,717 --> 00:20:07,368
سأحتاج إلى رؤية البطاقة الشخصية -
ليست لديّ بطاقة شخصية -

343
00:20:07,499 --> 00:20:08,627
أنا أعيش هنا

344
00:20:09,714 --> 00:20:11,496
هذا البيت، انظر إلى مكتبي

345
00:20:11,626 --> 00:20:12,928
سترى صورة لي موضوعة
على هذا المكتب

346
00:20:13,059 --> 00:20:15,883
انظر إلى ذلك -
لذلك كنت تنظر في النوافذ؟ -

347
00:20:16,883 --> 00:20:18,186
ما الذي يحدث يا (هال)؟

348
00:20:18,360 --> 00:20:23,182
(جئت بسبب الإنذار يا سيد (لاربي
ووجدت هذا الشخص أمام النافذة

349
00:20:24,268 --> 00:20:27,614
أجل، يطابق وصفه
المتلصص على البيوت

350
00:20:27,875 --> 00:20:32,045
في منتصف العمر
سروال رياضي، متلصص

351
00:20:32,870 --> 00:20:34,261
يقول إنه يقطن في المكان

352
00:20:34,913 --> 00:20:37,215
أقدم حيلة في تاريخ المتلصصين

353
00:20:38,476 --> 00:20:39,735
(هذا مضحك حقاً يا (لاربي

354
00:20:40,257 --> 00:20:42,038
أنت تعرف، وضع هذا المنتج
(ضمن قائمة شركة (يلب

355
00:20:42,907 --> 00:20:44,732
سأتكفل به، (هال)، اذهبوا يا رفاق

356
00:20:44,862 --> 00:20:46,469
رويداً على نفسك أيها الرئيس -
أترى؟ -

357
00:20:46,904 --> 00:20:48,555
لا يبعث هذا على الراحة، أليس كذلك؟

358
00:20:48,685 --> 00:20:51,943
عندما يأخذ الناس استنتاجات عنك؟ -
أتعرف ما الذي لا يبعث على الراحة -

359
00:20:52,074 --> 00:20:54,506
هو توظيف شركة أمنية غير كفؤ

360
00:20:54,897 --> 00:20:56,591
أنت تعرف، جهاز استشعار تلك
النافذة معطل أو شيء من هذا القبيل

361
00:20:56,678 --> 00:20:58,200
دائماً ما يظهر على لوحة التنبيه

362
00:20:58,330 --> 00:21:01,458
ربما قمت بتغيير رمز المرور
من دون إعادة تعيين النظام

363
00:21:01,892 --> 00:21:03,370
هل غيرت (أوباما)؟

364
00:21:04,239 --> 00:21:07,280
كان تغييراً يمكن أن أؤمن به -
أجل -

365
00:21:07,845 --> 00:21:10,018
أجل، لقد مرت خمس سنوات صعبة

366
00:21:10,191 --> 00:21:12,885
(مقتل (بن لادن
وتضاعف سوق الأوراق المالية

367
00:21:13,449 --> 00:21:14,666
اصمد

368
00:21:15,535 --> 00:21:17,490
أجل، لا شك في أنّ الأمور قد تحسنت

369
00:21:17,925 --> 00:21:20,010
بدأت سياسات (بوش) في النهاية

370
00:21:22,658 --> 00:21:24,355
(ليلة سعيدة يا (باكستر

371
00:21:25,267 --> 00:21:26,745
(ليلة سعيدة يا (لاربي

