﻿1
00:00:02,137 --> 00:00:05,309
المسلسل تمّ تصويره بشكل مباشر"
"أمام مشاهدين في الاستديو

2
00:00:05,830 --> 00:00:08,393
يا للعجب! مرحباً
لمَ أنتما متأنّقان هكذا؟

3
00:00:08,524 --> 00:00:11,044
سنصحب (بويد) لمشاهدة
أوّل مسرحية (شكسبير) له

4
00:00:11,174 --> 00:00:12,260
عمره سبعة أعوام

5
00:00:12,999 --> 00:00:14,650
أليس صغيراً قليلاً
على مشاهدة مسرحية (هاملت)؟

6
00:00:14,780 --> 00:00:16,953
كلا، تمّ تقليل مدّة هذه النسخة
إلى 15 دقيقة

7
00:00:17,083 --> 00:00:19,558
(وجميع الشخصيات باستثناء (أوفيليا
يتمّ تجسيدها عبر دمى جوارب

8
00:00:21,124 --> 00:00:22,905
في الواقع، ربّما يكون قد كبر
على مشاهدة هذه المسرحية

9
00:00:23,773 --> 00:00:25,772
(حسناً، سيصحب أبي (بويد
إلى مسابقة رعاة البقر الأسبوع القادم

10
00:00:25,859 --> 00:00:27,987
ونحاول أن نوازن بين الأمرين

11
00:00:28,118 --> 00:00:31,159
أتوقع أن تفوز مسابقة رعاة البقر
!مرحى

12
00:00:34,417 --> 00:00:35,982
عجباً! ماذا حدث يا عزيزي؟

13
00:00:36,113 --> 00:00:38,242
سقطت عن دراجتي -
هل أنت بخير؟ -

14
00:00:38,545 --> 00:00:40,153
ظننت أنّني كنت بخير

15
00:00:41,673 --> 00:00:44,584
أخبرته أنهّ على ما يرام
لا تقنعيه بغير ذلك

16
00:00:46,191 --> 00:00:48,753
كيف أمكنه أن يسقط عن دراجته إن
كانت ذات عجلات تدريبية يا (مايك)؟

17
00:00:48,841 --> 00:00:51,231
لأنّني أزلتها
إن لم تسقط فلن تتعلم

18
00:00:52,752 --> 00:00:54,316
أجل، أتعلم ما الأمر الآخر
الذي لن نفعله؟

19
00:00:54,447 --> 00:00:56,793
السقوط، حسناً؟
هل أصبت رأسك؟

20
00:00:57,053 --> 00:00:59,181
كلا، لقد أصاب ركبته
هل أصبتِ رأسكِ؟

21
00:01:00,442 --> 00:01:01,920
حسناً، تعال معي
لكي ننظّف لك ثيابك

22
00:01:02,875 --> 00:01:04,525
لا ضير في إصابة الأطفال بأذى

23
00:01:04,786 --> 00:01:08,046
ولهذا أنجبنا أربع بنات
كانت لديكِ شقيقة كبرى

24
00:01:08,176 --> 00:01:10,869
ولكنّها واصلت الجري
في أنحاء المنزل بمقصّ في يدها

25
00:01:12,564 --> 00:01:14,475
حسناً يا أبي، لا نريد
أن يتعرّض (بويد) للمخاطر

26
00:01:14,605 --> 00:01:16,083
فهو يمرّ بمرحلة تجعله
عرضةً للتعثر

27
00:01:16,213 --> 00:01:18,037
إذا لم يجرّب فعل الأشياء
التي لا يجيدها

28
00:01:18,168 --> 00:01:20,819
لن يبرع يوماً بفعل أيّ شيء
يتفهّم (ريان) ذلك

29
00:01:21,036 --> 00:01:22,120
فأنت كنديّ

30
00:01:23,294 --> 00:01:25,293
لعبة الكرة الخشبية، واللحم المقدّد
(و(سيلين ديون

31
00:01:26,640 --> 00:01:28,118
أتريد منّي أن أكمل؟
لأنّني سأفعل

32
00:01:28,856 --> 00:01:30,854
في الواقع، أريد ذلك
لأنّني أعتقد أنه يقتصر على ما ذكرته

33
00:01:32,853 --> 00:01:34,677
ها هو ذا! بحالة جيّدة
كما لو أنّ شيئاً لم يكن

34
00:01:34,808 --> 00:01:38,066
وإذا سأل أحد رفاق صفّه عن الأمر
(أصيب بذلك بعراكه مع مقاتلي (نينجا

35
00:01:38,762 --> 00:01:42,411
تعلمنا اليوم هو أنّ أحدهم يجب ألا
يركب دراجته من دون عجلات تدريبية

36
00:01:42,541 --> 00:01:46,147
كلا، أهمّ ما حدث اليوم هو أنّه
(أوشك الوصول إلى منزل (لاربي

37
00:01:46,277 --> 00:01:47,625
من دون العجلات التدريبية

38
00:01:48,016 --> 00:01:49,492
حقاً؟ هل قطع تلك المسافة؟ -
أجل -

39
00:01:49,623 --> 00:01:51,144
أتعلم؟ في الواقع لست متفاجئاً

40
00:01:51,447 --> 00:01:53,620
ففي الجامعة، كنت أركب
دراجة أحادية العجلة إلى الصف

41
00:01:55,662 --> 00:01:57,530
الكثير من الأنظار
موجهة إلى هذا الشاب

42
00:01:58,790 --> 00:02:00,572
أراهن أنّك تفتقد جامعة المهرجين

43
00:02:02,439 --> 00:02:04,178
عزيزي، تحدّثنا بشأن هذا، حسناً؟

44
00:02:04,308 --> 00:02:05,829
بويد) ليس مستعداً بعد)

45
00:02:05,915 --> 00:02:08,174
على الأرجح أنكِ محقة
يا أمي، لست مستعداً

46
00:02:08,826 --> 00:02:11,694
فلنذهب لمشاهدة المسرحية
الحزينة التي لن أفهم مغزاها

47
00:02:13,605 --> 00:02:14,909
أبي، أريدك أن تعدني

48
00:02:15,040 --> 00:02:16,951
لا مزيد من ركوب الدراجات
من دون عجلات تدريبية

49
00:02:17,384 --> 00:02:18,471
...السبب الوحيد الذي يجعلني أقوم -
كلا، (مايك)، أتعلم؟ -

50
00:02:18,601 --> 00:02:21,816
لقد اتخذنا قرارنا
وكالعادة فقد اتخذت قرار كلينا

51
00:02:22,597 --> 00:02:23,727
والآن حان الوقت لندعهما يذهبان

52
00:02:23,859 --> 00:02:26,161
لمشاهدة جوارب مخطّطة
تفكّر في إنهاء حياتها

53
00:02:28,725 --> 00:02:30,288
حسناً؟ أعدك

54
00:02:30,420 --> 00:02:33,895
لا مزيد من ركوب الدراجات
من دون عجلات تدريبية

55
00:02:35,502 --> 00:02:37,457
هل يبدو ذلك ممتعاً؟
أتريد فعل ذلك؟

56
00:02:40,195 --> 00:02:41,541
(بالطبع أريد ذلك يا سيد (بي

57
00:02:42,540 --> 00:02:44,495
كايل)، أتحدّث إلى الطفل)

58
00:02:45,148 --> 00:02:46,407
صحيح

59
00:02:55,531 --> 00:02:56,748
والإجابة هي؟

60
00:02:56,965 --> 00:02:58,529
س) تساوي ناقص 7)

61
00:02:59,397 --> 00:03:00,658
صحيح

62
00:03:00,788 --> 00:03:02,526
!(خمس نقاط لـ(غريفندور

63
00:03:04,872 --> 00:03:07,262
والآن سأعلمكما طريقة
لمضاعفة العوامل الرياضية

64
00:03:07,434 --> 00:03:08,477
أحتاج إلى مساعدة بصرية

65
00:03:08,608 --> 00:03:10,563
جستن)، أيمكنك أن تحضر لنا)
ثماني زجاجات من المياه الغازية؟

66
00:03:10,954 --> 00:03:12,214
أجل، بالطبع

67
00:03:13,777 --> 00:03:14,864
سأعود على الفور

68
00:03:16,646 --> 00:03:19,470
(شكراً يا (جستن
(ونقطة واحدة لـ(سليذرين

69
00:03:23,815 --> 00:03:25,204
هلا ترافقينني إلى حفل التخرج

70
00:03:26,552 --> 00:03:29,158
ماذا؟ كلا، لديّ صديق حميم
يقف على 20 قدماً

71
00:03:29,289 --> 00:03:31,461
أجل، أعرف، حسبت ذلك
لديّ حوالى 12 ثانية

72
00:03:32,894 --> 00:03:34,850
أيمكنني أن أقلّكِ
عند الساعة السادسة مساءً؟

73
00:03:34,980 --> 00:03:36,630
أخبرتك، لست مهتمةً

74
00:03:37,065 --> 00:03:38,890
ولكن انظري كم سنبدو ظريفين معاً

75
00:03:41,106 --> 00:03:42,323
!عجباً

76
00:03:43,017 --> 00:03:46,537
لمَ نحن في (باريس)؟
ولمَ لون السماء أحمر؟

77
00:03:46,798 --> 00:03:48,623
لقد حلّلت تغيّر الطقس

78
00:03:50,229 --> 00:03:52,924
المستقبل موحش ولهذا يجب علينا
!أن نغرم ببعضنا البعض الآن

79
00:03:56,399 --> 00:03:58,701
على أية حال، ولهذا انتهى
(بكِ الأمر مع العامل المتغيّر (ع

80
00:03:59,614 --> 00:04:01,830
لماذا يا (إيف)؟ لماذا؟

81
00:04:04,045 --> 00:04:05,349
سأفتح الباب

82
00:04:07,304 --> 00:04:09,563
هل طلبت من (إيف) الخروج معك
مجدداً عندما كنت في المطبخ؟

83
00:04:10,562 --> 00:04:12,081
لماذا؟ هل تواجهان المشكلات؟

84
00:04:15,038 --> 00:04:17,514
مرحباً -
(مرحباً، جئت لكي آخذ (بويد -

85
00:04:17,687 --> 00:04:19,078
(أخذه أبي إلى (أوت دور مان

86
00:04:19,773 --> 00:04:22,076
أتمنّى لو أخبرني (مايك) بذلك -
أجل -

87
00:04:22,206 --> 00:04:25,117
كان سوف يتصل بك لكنّه
لم يظنّ أنّه بالأمر الجلل

88
00:04:26,507 --> 00:04:28,549
(مهلاً، لم يأخذا دراجة (بويد
أليس كذلك؟

89
00:04:28,810 --> 00:04:30,850
كلا، استقلّا السيارة
إنّه على بعد عشرة أميال يا صاح

90
00:04:32,373 --> 00:04:34,284
ما الذي يفعله؟
(سوف تقتلني (كريستين

91
00:04:36,283 --> 00:04:37,412
!(إيف)! (إيف)

92
00:04:38,411 --> 00:04:39,541
أندرو)، ما الذي تفعله؟)

93
00:04:39,672 --> 00:04:42,148
(صمتاً! يظنّ (جستن
أنّني في المطبخ

94
00:04:42,930 --> 00:04:44,972
إذاً، حفل التخرج؟ ما رأيكِ؟

95
00:04:49,620 --> 00:04:52,358
هل تريدين شيئاً؟
أندرو) في المطبخ)

96
00:04:54,574 --> 00:04:56,876
"(آوتدور مان)"

97
00:04:57,919 --> 00:04:59,091
إنّه متشبث بشكل جيد
انظر إلى ذلك

98
00:04:59,309 --> 00:05:00,482
أترى؟

99
00:05:00,830 --> 00:05:02,263
!عجباً! حسناً

100
00:05:02,828 --> 00:05:06,782
انظر، لقد سقط لكنّه سيركب
مجدداً، يجب أن تتعلّم منه

101
00:05:07,303 --> 00:05:09,084
!مهلاً، على رسلك

102
00:05:09,215 --> 00:05:12,690
!انتبه! هذا ليس خروفك
أيّها الأحمق، اخرج من هنا

103
00:05:12,951 --> 00:05:14,125
(حسناً، أنت التالي يا (بويد

104
00:05:15,688 --> 00:05:17,470
حسناً، تمسّك جيداً واستمتع

105
00:05:17,773 --> 00:05:19,425
(بويد) -
مرحباً يا أبي -

106
00:05:19,599 --> 00:05:21,727
ما الذي تفعله يا (مايك)؟ -
ماذا تقصد؟ -

107
00:05:21,858 --> 00:05:24,290
وعدتك بألّا يركب المزيد من
الدراجات منزوعة العجلات التدريبية

108
00:05:24,420 --> 00:05:26,201
لم أذكر شيئاً حول الخروف الآليّ

109
00:05:27,158 --> 00:05:29,070
حسناً يا (بويد)، انزل عنه
لا أريدك أن تؤذي نفسك

110
00:05:29,200 --> 00:05:31,155
كايل)، لا تنزله) -
(أنزله يا (كايل -

111
00:05:32,242 --> 00:05:35,456
إنّها لحظة غريبة تتضمّن خروفاً
لقد خضت هذا من قبل

112
00:05:36,542 --> 00:05:38,801
لا يمكنك الاستمرار في إخبار
بويد) أنّه لا يجيد فعل الأشياء)

113
00:05:38,932 --> 00:05:40,149
سوف يبدأ بالإصغاء إليك

114
00:05:40,496 --> 00:05:42,364
إنّه لا يجيد فنّ
عدم الاكتراث لكلامك مثلي

115
00:05:43,798 --> 00:05:45,797
أبي، أيمكنني تجربة
ركوب الخروف من فضلك؟

116
00:05:45,926 --> 00:05:48,664
أنصت، لقد قاد دراجةً لمسافة
نصف حيّ من دون عجلات تدريبية

117
00:05:48,838 --> 00:05:50,662
حسناً، لا بأس، لكَ ذلك -
حقاً؟ -

118
00:05:51,140 --> 00:05:52,531
(ولكن على أقلّ سرعة يا (كايل

119
00:05:56,352 --> 00:05:58,917
انظر إلى ذلك، ما رأيك؟ -
!إنّني أجيد هذا! مرحى -

120
00:05:59,612 --> 00:06:01,089
!بئساً! (بويد) لا تتحرّك

121
00:06:02,262 --> 00:06:04,956
أنا بخير، ولكنني أظنّ
أنّك على حق

122
00:06:05,086 --> 00:06:06,433
لا أجيد هذا

123
00:06:06,780 --> 00:06:08,952
لا يمكنك أن تكبح الحياة
عن إسقاط الأطفال أرضاً

124
00:06:09,084 --> 00:06:10,909
أفضل ما يمكننا فعله
هو مساعدتهم على النهوض مجدداً

125
00:06:12,342 --> 00:06:13,646
أتريد تجربة جولة ثانية؟

126
00:06:17,816 --> 00:06:19,164
ها أنت ذا، حسناً

127
00:06:20,163 --> 00:06:22,420
(حسناً، تمسّك جيداً يا (بويد
سوف أرفع السرعة إلى أعلى مستوى

128
00:06:24,550 --> 00:06:28,330
انظر، إنّه يقوم بذلك
أحسنت يا (بويد)! لوّح لنا

129
00:06:28,504 --> 00:06:30,633
...لا أظنّها فكرة سديدة، سوف -
!كلا -

130
00:06:30,762 --> 00:06:32,805
!آسف! هذا خطأي

131
00:06:33,457 --> 00:06:34,760
اصعد، هيا بنا يا بني، انهض

132
00:06:34,933 --> 00:06:37,498
هذه المرّة حاول أن تضغط
بساقيك على الحيوان

133
00:06:38,453 --> 00:06:39,539
حسناً

134
00:06:40,191 --> 00:06:42,190
ها أنت ذا، أترى ذلك؟
تمسّك جيداً

135
00:06:43,754 --> 00:06:47,361
أداؤه جيد -
أجل، أحاول تعليمه عدم الاستسلام -

136
00:06:47,446 --> 00:06:49,054
ولكن (كريستين) عنيدة جداً

137
00:06:49,184 --> 00:06:50,271
لذا، استسلمت فحسب؟

138
00:06:51,139 --> 00:06:52,312
أجل

139
00:06:52,746 --> 00:06:56,830
تعلّم درساً من طفلك
تسلّح بالثبات أو بأسلحتك البيضاء

140
00:06:56,961 --> 00:06:58,873
أو أيّ ما تستخدمونه أنتم التحرريين
للدفاع عن أنفسكم

141
00:06:59,873 --> 00:07:01,262
عجباً! انظر إلى ذلك -
ما رأيك؟ -

142
00:07:01,392 --> 00:07:03,435
ذلك الطفل متشبث كالقراد

143
00:07:05,216 --> 00:07:06,737
معجزات هندسة التقنية الميكروبية

144
00:07:08,865 --> 00:07:14,036
متجرنا يرعى مسابقة ركوب
الخراف في مباراة رعاة البقر هذه العطلة

145
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
(إذا تمكن (بويد
من ركوب ذلك الحمل الآلي

146
00:07:17,903 --> 00:07:19,336
أراهنك أنّه باستطاعته
ركوب الخراف الحقيقية

147
00:07:21,161 --> 00:07:22,855
أودّ أن أراه يحصد جائزة

148
00:07:23,072 --> 00:07:24,419
لديه ما يكفي من الجوائز

149
00:07:24,550 --> 00:07:26,331
لا أتكلّم عن الجوائز التي يحصدها
المرء لمشاركته فحسب

150
00:07:26,461 --> 00:07:29,763
أقصد الجوائز التي تتسلّمها لكونك
أفضل من الآخرين بفعل الأشياء

151
00:07:30,720 --> 00:07:31,849
لا يمتلك واحدة منها

152
00:07:33,674 --> 00:07:35,107
أجل، يمكننا الاستفادة
(من طفل مثل (بويد

153
00:07:35,325 --> 00:07:36,888
العام الماضي، كانت الخراف
تقذف الأطفال عن ظهرها

154
00:07:37,019 --> 00:07:39,192
وكأن حشرات القراد
تمزق بشرتها الخارجية

155
00:07:41,581 --> 00:07:44,057
حسناً، لقد كان أسبوع حشرات
(القراد على قناة (ديسكوفري

156
00:07:44,969 --> 00:07:46,795
مايك)، لا أعرف كيف)
(سأقنع (كريستين

157
00:07:46,880 --> 00:07:49,314
لا بد من أنّ الخروف الحقيقي
أكثر خطورةً من هذا، أليس كذلك؟

158
00:07:49,444 --> 00:07:51,877
كلا، على الإطلاق -
في جانب واحد فحسب -

159
00:07:52,833 --> 00:07:56,092
حشرات القراد؟ -
انسَ أمر أسماك القرش والدببة البنية -

160
00:07:56,222 --> 00:07:58,221
القراد أفضل آلات للقتل

161
00:07:58,568 --> 00:08:02,131
حقاً؟ آلات قتل مثالية
ولكن يمكن تجنّبها

162
00:08:02,261 --> 00:08:04,042
بإدخال إلى أسفل سروالك في جوربك

163
00:08:13,680 --> 00:08:15,591
طفح كيلي من الرجال

164
00:08:17,937 --> 00:08:20,674
أحسنتِ الاختيار، لأنّنا الأسوأ

165
00:08:22,194 --> 00:08:24,889
(عزيزتي، ماذا يحدث؟ ما زال (أندرو
يتوسّل إليكِ لتخرجي معه في موعد؟

166
00:08:25,019 --> 00:08:26,321
أجل، ولكنّني اعتدت ذلك

167
00:08:26,453 --> 00:08:28,538
لم أعد أهتم له
مثل همهمة الثلاجة

168
00:08:29,928 --> 00:08:31,363
لا تصدر الثلاجة صوت همهمة

169
00:08:38,705 --> 00:08:39,877
والآن سيقودني هذا إلى الجنون

170
00:08:41,355 --> 00:08:43,918
يروقني (أندرو) بحقّ
(إنّه يذكرني بـ(ريتشارد نيكسون

171
00:08:44,265 --> 00:08:45,438
حقاً؟

172
00:08:46,307 --> 00:08:48,523
التقيت بـ(أندور) مرةً
والآن تمنحه أفضل إطراءاتك؟

173
00:08:49,175 --> 00:08:50,565
كان (نيكسون) مليئاً بالحماسة

174
00:08:50,782 --> 00:08:52,086
فقد حاول التودّد
إلى (بات) لسنوات عديدة

175
00:08:52,217 --> 00:08:54,388
استمرّت في الرفض ولكنّه
لم يهتم، لذا إنّه يأبى الاستسلام

176
00:08:54,649 --> 00:08:56,040
أجل، دام هذا إلى أن استقال

177
00:08:58,125 --> 00:09:00,688
أتحدّث عن (جستن)، حسناً؟

178
00:09:00,818 --> 00:09:02,470
أخبرته أنّني سأذّهب معه
إلى حفل التخرج يوم السبت

179
00:09:02,600 --> 00:09:04,163
لكنّه يريد مني أن أرتدي فستاناً

180
00:09:05,641 --> 00:09:07,423
حسناً، أريد أن أكون غاضبةً لأجلكِ
...ولكنّكِ سوف

181
00:09:07,640 --> 00:09:09,160
سيكون عليكِ أن تمنحيني
المزيد من المعلومات

182
00:09:10,247 --> 00:09:11,637
إذاً الطلاب المتدربون الأصغر سناً

183
00:09:11,767 --> 00:09:14,070
يسمح لهم بارتداء زيهم الموحد -
أجل، حسناً -

184
00:09:14,200 --> 00:09:16,807
سوف يرتدي (جستن) زيه الموحد لكنّه
أخبرني أنّه ليس باستطاعتي فعل ذلك

185
00:09:17,242 --> 00:09:20,326
ماذا؟ تريدين أن ترتدي زي العسكريّ
الصغير إلى حفلة التخرج؟

186
00:09:20,455 --> 00:09:23,020
!كلا! بحقكِ

187
00:09:23,455 --> 00:09:25,713
سوف تذهبين لتلفتي الأنظار
!وليس لتفجيرهم

188
00:09:27,582 --> 00:09:28,884
أقترح أن تتخلّي عن هذا الشاب

189
00:09:29,276 --> 00:09:31,231
(ليس من شأن (جستن
أن يملي عليكِ ما تفعلينه

190
00:09:31,492 --> 00:09:35,314
إلّا أثناء تدريبات الفرقة عندما تكون
وظيفته أن يملي عليكِ ما تفعلين

191
00:09:36,227 --> 00:09:38,400
ويدعوني بالـ"دودة" وأفضّل هذا الاسم
"عوضاً عن "حبيبتي

192
00:09:39,223 --> 00:09:42,744
يدعوكِ بـ"حبيبتي"؟
!يا له من دودة

193
00:09:44,309 --> 00:09:47,263
أكره أن أراكِ تفوتين حفلة تخرجكِ
الأولى بسبب أمر سخيف مثل هذا

194
00:09:47,393 --> 00:09:48,695
كلا، بحقّك، إنّه ليس سخيفاً

195
00:09:48,827 --> 00:09:50,825
(أعني، بقدر ما أحبّ رؤية (إيف
تذهب إلى حفل التخرج

196
00:09:51,217 --> 00:09:53,345
يروقني أنّها تدافع عن رأيها

197
00:09:54,257 --> 00:09:56,126
أجل، أعتقد أنّني أوافقكِ الرأي

198
00:09:56,473 --> 00:10:00,036
لا تريدين خوض حياة
مع رجل يملي عليكِ ما تفعلين

199
00:10:00,513 --> 00:10:01,774
أخبريهما أنّني على حق
!(يا (فينيسا

200
00:10:04,164 --> 00:10:06,379
إنّه محق، صدقاني
لا تريدان ذلك

201
00:10:07,682 --> 00:10:10,810
"شكراً يا "دودتي -
"في الواقع إنّني أفضل "حبيبتي -

202
00:10:11,506 --> 00:10:12,635
حسناً

203
00:10:12,765 --> 00:10:15,372
أتعرفين؟ أبي على حق
(بئساً لـ(جستن

204
00:10:15,502 --> 00:10:17,153
سوف أفوّت الحلفة الراقصة التافهة

205
00:10:17,371 --> 00:10:18,718
أجل

206
00:10:19,238 --> 00:10:22,454
(هل هذا صديقك (أندرو
أم أنّ (رايتشل مادو) في فنائنا؟

207
00:10:25,843 --> 00:10:28,797
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
وكيف دخلت باحة منزلي الخلفية؟

208
00:10:30,316 --> 00:10:31,534
قفزت عن السياج

209
00:10:32,446 --> 00:10:34,793
لقد قفزت عن السياج

210
00:10:36,572 --> 00:10:38,573
لقد حظيت بأصدقاء
قفزوا عن ذلك السياج

211
00:10:38,659 --> 00:10:41,744
ولكن عادةً ما كانوا يركضون
في الاتجاه الآخر وأبي يطاردهم

212
00:10:44,351 --> 00:10:45,958
تريدين منّي أن أذهب؟ حسناً

213
00:10:47,392 --> 00:10:48,522
(أنصتي يا (إيف

214
00:10:49,043 --> 00:10:51,171
(قرأت منشوركِ على (فايسبوك
(حول شجاركِ مع (جستن

215
00:10:52,129 --> 00:10:53,910
إذا رافقتني إلى حفل التخرج
فسأدعكِ ترتدين ما تشائين

216
00:10:54,040 --> 00:10:55,429
أتعلمين؟ لا يهمني
سوف أرتدي الفستان

217
00:10:57,385 --> 00:10:58,949
(هذه ليست طريقة للإقناع يا (أندرو

218
00:10:59,079 --> 00:11:01,513
كلا، لا ترفضي
فكّري في الأمر فحسب

219
00:11:02,207 --> 00:11:03,511
يمكننا التحدّث فيما بعد

220
00:11:06,639 --> 00:11:08,420
في الواقع، أيمكنني الخروج
من باب منزلكِ؟

221
00:11:09,506 --> 00:11:10,723
لا يمكنني القفز
عن ذلك السياج مجدداً

222
00:11:10,854 --> 00:11:13,373
لا أريد المجازفة بخسارة غرض
قد أحتاج إليه ليلة السبت

223
00:11:17,369 --> 00:11:18,542
هذا مقرف

224
00:11:19,629 --> 00:11:21,540
كنت أتحدّث عن محفظتي

225
00:11:28,623 --> 00:11:29,666
أنصت يا صديقي

226
00:11:30,577 --> 00:11:32,576
ما رأيك ألا نخبر أمك
بشأن ركوب الخراف؟

227
00:11:33,098 --> 00:11:34,401
هل هذا سر؟

228
00:11:34,575 --> 00:11:37,051
كلا، إنّه ليس سراً
إنّما أريد التحدث إليها أولاً

229
00:11:37,442 --> 00:11:38,746
حسناً -
حسناً -

230
00:11:39,527 --> 00:11:40,613
!مرحباً يا عزيزتي

231
00:11:40,744 --> 00:11:42,264
!كنت أمتطي خروفاً

232
00:11:43,698 --> 00:11:46,218
(بويد) -
سأدعك تتحدّث معها أولاً -

233
00:11:47,912 --> 00:11:50,736
المعذرة، هل سمحت له
بركوب خروف؟

234
00:11:51,084 --> 00:11:53,170
(في متجر (أوت دور مان
لقد كان خروقاً آلياً

235
00:11:53,474 --> 00:11:55,777
سوف أمتطي خروفاً حقيقياً
!يوم السبت

236
00:11:58,123 --> 00:12:00,208
أنت لا تساعدني هنا يا صاح

237
00:12:00,729 --> 00:12:02,771
مهلاً، مسابقة ركوب الخراف؟
كلا، كلا يا عزيزي

238
00:12:02,901 --> 00:12:05,161
لست مستعداً لمسابقة
ركوب الخراف، حسناً؟

239
00:12:05,422 --> 00:12:06,986
لكنّ الجميع قال
إنّني بارع بما يكفي

240
00:12:07,333 --> 00:12:09,418
من تقصد؟ -
أبي، وجدّي -

241
00:12:09,549 --> 00:12:11,243
والرجل المسنّ الأصلع
الذي يحبّ حشرات القراد

242
00:12:13,589 --> 00:12:14,936
لمَ لا تغتسل يا صديقي؟

243
00:12:15,371 --> 00:12:17,413
إذاً، كانت هذه فكرة أبي

244
00:12:17,673 --> 00:12:19,498
أجل، ولكن أوافقه الرأي لأوّل مرة

245
00:12:19,888 --> 00:12:21,670
سيكون الأمر جيداً
لتعزيز ثقة (بويد) بنفسه

246
00:12:22,191 --> 00:12:23,713
سوف يبدو متبختراً في مشيته

247
00:12:24,059 --> 00:12:26,144
بسبب تعرّضه لكسر مضاعف

248
00:12:27,710 --> 00:12:30,447
إمّا سيفوز أو أنّه سيتدرب
على التعامل مع الخسارة

249
00:12:30,577 --> 00:12:31,620
والذي سيضاهي قيمة الفوز

250
00:12:31,750 --> 00:12:34,965
وإذا لم يكن كذلك سيتدرّب على التعامل
مع الخسارة والذي سيضاهي قيمة الفوز

251
00:12:35,095 --> 00:12:37,398
إذاً ستعدّ النتيجة رابحةً
على مختلف الحالات؟

252
00:12:38,744 --> 00:12:41,047
حسناً، أنصت، أعلم أنّ الجميع
يظنّني أبالغ في ردّة فعلي

253
00:12:41,265 --> 00:12:44,784
ولكنّ (بويد) ليس متوازناً كفايةً
لذا سوف أرفض

254
00:12:46,434 --> 00:12:49,128
قرار من طرف واحد؟ -
أجل، أنا الأم -

255
00:12:50,258 --> 00:12:51,518
ما الذي أفعله هنا إذاً؟

256
00:12:51,736 --> 00:12:53,255
حالياً، أنت تخسر جدالاً

257
00:12:54,906 --> 00:12:57,338
متأكدة من أنّه باستطاعتك
تحويل الأمر إلى فوز

258
00:12:59,685 --> 00:13:02,075
كلا، أنا جاد، هل أنا صديقكِ
الحميم الذي تعيشين معه؟

259
00:13:02,423 --> 00:13:04,638
أم أنّني أب لـ(بويد) أيضاً
وشريكك المساوي لكِ؟

260
00:13:05,508 --> 00:13:08,592
كلانا متساويان تماماً
ولكنّني صاحبة القرار النهائي

261
00:13:10,461 --> 00:13:12,198
يبدو أنّه لا مكانة لي هنا

262
00:13:12,328 --> 00:13:13,980
أوَتعلمين؟ لست موافقاً
على هذا بعد الآن

263
00:13:14,545 --> 00:13:16,891
(لقد انتظرت بما يكفي يا (كريس
أريد أن نكوّن أسرة حقيقية

264
00:13:18,192 --> 00:13:21,062
أمي، أعلم أنّني قابل للتعثر
ولكنني أريد امتطاء الخروف

265
00:13:21,192 --> 00:13:23,798
لست عرضةً للتعثر يا صاح
قمت بأداء جيد اليوم

266
00:13:24,102 --> 00:13:28,056
أنا متأكدة من ذلك، حسناً؟
وأريد أن أقبل بذلك، حقاً

267
00:13:29,099 --> 00:13:30,185
ولكنني خائفة

268
00:13:30,446 --> 00:13:31,706
لست خائفاً يا أمي

269
00:13:33,314 --> 00:13:34,529
ولا أنا

270
00:13:46,344 --> 00:13:47,691
ألم تسمعي جرس الباب يقرع؟

271
00:13:47,995 --> 00:13:49,124
ظننت أنّ الصوت صدر من التلفاز

272
00:13:51,991 --> 00:13:53,252
إنّهم يتزلجون على الجليد

273
00:13:56,727 --> 00:13:58,031
مرحباً -
أهلاً -

274
00:13:58,770 --> 00:13:59,986
أيمكننا التحدّث؟

275
00:14:00,116 --> 00:14:03,983
هذا يعتمد، هل ستطلب منّي ارتداء
فستان خاص بخوضنا نقاشاً؟

276
00:14:05,633 --> 00:14:08,197
كلا، ما ترتدينه مناسب

277
00:14:09,500 --> 00:14:11,803
أنصتي، آسف على خوضنا
لذلك الشجار

278
00:14:12,716 --> 00:14:14,627
لم يجدر بي الضغط عليكِ
بشأن ارتداء فستان تافه

279
00:14:15,322 --> 00:14:17,712
شكراً، هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ

280
00:14:18,538 --> 00:14:20,623
على الرغم من أنّني ما زلت
لا أفهم لما أحدثنا جلبةً كبيرةً

281
00:14:20,753 --> 00:14:23,359
الجلبة هي أنّك تظنّ أنّه بإمكانك
أن تملي عليّ أفعالي

282
00:14:24,142 --> 00:14:25,402
ولكن لا يمكنني
بتّ أفهم الأمر الآن

283
00:14:25,532 --> 00:14:27,401
ولذلك سأدعكِ ترتدين زيكِ الموحد

284
00:14:29,528 --> 00:14:31,701
!إذاً سمحت لي، يا للعجب

285
00:14:33,657 --> 00:14:34,960
شكراً جزيلاً

286
00:14:35,656 --> 00:14:36,742
على الرحب

287
00:14:41,173 --> 00:14:42,694
هل تقدم من كوكب
لا يستخدمون فيه التهكّم؟

288
00:14:44,127 --> 00:14:46,039
أم كوكباً مسموح فيه
التحدّث أثناء مشاهدة

289
00:14:46,169 --> 00:14:48,038
ريل هاوس وايفز أوف بيفرلي هيلز)؟)

290
00:14:50,036 --> 00:14:52,555
حسناً، فلنتحدّث في الخارج -
هل كان ذلك تهكماً؟ -

291
00:14:54,553 --> 00:14:57,509
مرحباً، ما الذي يجري؟
سمعت جرس الباب يقرع

292
00:14:57,726 --> 00:14:59,073
كلا، صدر ذلك الصوت
من التلفاز فحسب

293
00:14:59,290 --> 00:15:00,767
إنّهم يتزلجون على الجليد

294
00:15:02,244 --> 00:15:03,895
إيف) و(جستن) خرجا)
ليجلسا على الشرفة

295
00:15:04,547 --> 00:15:06,415
ما الذي يفعلانه؟ -
لا شيء يستدعي للقلق -

296
00:15:06,546 --> 00:15:08,283
فقط بعض الأمور التي يفعلها
المرء على مقعد الشرفة

297
00:15:08,979 --> 00:15:10,543
ظننتهما يتشاجران

298
00:15:11,672 --> 00:15:13,671
أعتقد أنّهما قد وصلا
إلى مرحلة المصالحة

299
00:15:14,888 --> 00:15:16,799
هذا غير لائق

300
00:15:17,972 --> 00:15:19,015
أمي، إنّهما يقبّلان
بعضهما بعضاً فحسب

301
00:15:19,145 --> 00:15:22,621
كلا، السيد (يكيكيان) يراقبهما
من نافذة غرفة نومه

302
00:15:30,136 --> 00:15:33,613
حسناً، المسابقة التالية"
"ستكون امتطاء الخراف

303
00:15:34,091 --> 00:15:36,177
برعاية أصدقائكم في متجر"
"(أوت دور مان)

304
00:15:36,653 --> 00:15:38,088
ولكن أولاً، ثمّة ملاحظة صغيرة

305
00:15:38,522 --> 00:15:41,476
سيد (والكير بيكرنغ)، من فضلك
تحدّث إلى مسؤولي المسابقة

306
00:15:41,650 --> 00:15:43,041
يبدو أنّ والدتك قد توفّيت

307
00:15:44,648 --> 00:15:47,298
!حسناً، هيا بنا
!فلنبدأ المسابقة! هيا! هيا بنا

308
00:15:47,993 --> 00:15:49,514
هل نحن على ثقة
بأنّ هذا يناسب (بويد)؟

309
00:15:50,078 --> 00:15:52,381
امتطاء الخراف سهل
كحياكة سترة صوفية

310
00:15:52,945 --> 00:15:54,206
سيكون على ما يرام

311
00:15:54,641 --> 00:15:56,857
من فضلك أخبرني
أنّه سيكون على ما يرام

312
00:15:57,074 --> 00:15:58,158
أجل، لن يصاب بمكروه

313
00:15:58,246 --> 00:16:00,635
إلّا إذا كان نفس الخروف
(الذي قتل السيدة (بيكرنغ

314
00:16:01,286 --> 00:16:02,330
!كفّ عن هذا

315
00:16:02,460 --> 00:16:06,587
(أولاً، لدينا (هولي ويكسلر
(تمتطي الخروف الجيّد (لوليبوب

316
00:16:07,284 --> 00:16:10,629
هولي) عمرها ست سنوات)
وهي تحبّ الكلاب والبيتزا

317
00:16:12,105 --> 00:16:13,886
(حسناً يا (هولي -
تبدو ضعيفة بالنسبة إليّ -

318
00:16:14,060 --> 00:16:15,756
أعتقد أنّ (بويد) سيتفوق عليها

319
00:16:20,969 --> 00:16:22,620
حسناً، أحسنتِ
(جولة جيدة يا (هولي

320
00:16:22,750 --> 00:16:24,749
حظّاً أوفر المرة القادمة
أحسنتِ يا فتاة

321
00:16:24,879 --> 00:16:26,269
حسناً، الراكب التالي

322
00:16:26,486 --> 00:16:29,919
(يمتطي (شيب ريك
إنّه (مايرون ميندلبام) الصغير

323
00:16:30,613 --> 00:16:32,048
يحبّ القطط الضالّة والحبال

324
00:16:32,873 --> 00:16:35,045
يجب على أحد
أن يتفقد قبو منزل ذلك الطفل

325
00:16:43,518 --> 00:16:45,690
انظروا إلى ذلك، يا للأسف
!(محاولة جيدة يا (مايرون

326
00:16:46,646 --> 00:16:48,948
(التالي هو (بويد باكستر

327
00:16:49,079 --> 00:16:50,294
!مرحى

328
00:16:51,078 --> 00:16:53,771
(يركب الخروف (غاري

329
00:16:56,161 --> 00:16:58,636
إمّا سيفوز أو أنّه سيتعلم
درساً قيماً عن عدم الاستسلام

330
00:16:58,766 --> 00:17:02,069
وربّما سيطوّر خوفاً
من الخراف سيدوم طوال حياته

331
00:17:02,851 --> 00:17:04,241
وإذا أبقاه ذلك الخوف
صاحياً أثناء الليل

332
00:17:04,372 --> 00:17:06,805
فلن يكون لديه أيّ شيء يعدّه
حتّى يغفو ثانيةً

333
00:17:09,281 --> 00:17:11,279
ألا يكفي مهرج آلي واحد؟

334
00:17:13,887 --> 00:17:16,449
استرخِ يا (بويد)، امتطاء خروف
هو مثل ركوب الدراجة تماماً

335
00:17:17,058 --> 00:17:21,662
لا أعرف كيف أركب دراجة
ولهذا أمتطي خروفاً

336
00:17:23,532 --> 00:17:26,660
يا للعجب! يبدو أنّه لا يمكنني أن
أتجنب الغرابة قرب هذه الحيوانات

337
00:17:31,221 --> 00:17:32,481
لا يسعني المشاهدة

338
00:17:34,045 --> 00:17:36,173
!(ها هو ذا، أحسنت يا (بويد

339
00:17:41,605 --> 00:17:43,603
لن نرى ذلك في مسابقات
(إي أس بي أن)

340
00:17:44,514 --> 00:17:45,862
إنّه تدور حول (ليبرون) بشكل كامل

341
00:17:46,428 --> 00:17:47,643
(أحسنت يا (بويد

342
00:17:47,818 --> 00:17:50,642
سيتذكر هذا الخروف دائماً
كم كان هذا اليوم سيئاً بشكل خرافي

343
00:17:52,856 --> 00:17:54,552
حاولي أن تحترمي مسابقات
رعاة البقر

344
00:17:59,070 --> 00:18:03,111
!أحسنت، هذا ابني
!(ملك الخراف، بئساً لك يا (غاري

345
00:18:03,545 --> 00:18:06,803
!بئساً لك! ماذا؟ أجل

346
00:18:06,977 --> 00:18:08,715
قد نشاهد ذلك
(في مسابقات (إي أس بي أن

347
00:18:16,753 --> 00:18:18,272
!لقد فزت! ربحت

348
00:18:18,360 --> 00:18:19,838
!ربحت! ربحت

349
00:18:21,011 --> 00:18:23,314
ولكن لا تنسَ يا صديقي
الخسارة مهمّة كالفوز

350
00:18:24,921 --> 00:18:27,354
أليست هذه كلمات
النشيد الكنديّ الوطني؟

351
00:18:31,525 --> 00:18:33,176
إذا استطاع امتطاء خروف
يمكنه ركوب دراجة

352
00:18:33,654 --> 00:18:34,827
ولكن ما يميّز الدراجة

353
00:18:35,000 --> 00:18:37,041
هي أنّها لا تنفق إن تركتها
في المرأب طوال فترة الشتاء

354
00:18:38,084 --> 00:18:40,085
حسناً يا أبي، أستسلم، حسناً؟

355
00:18:40,170 --> 00:18:42,082
يمكنه ركوب دراجته
من دون العجلات التدريبية

356
00:18:42,213 --> 00:18:43,689
لا أكترث، ما زلت أريد
أن أشتري له خروفاً

357
00:18:47,296 --> 00:18:48,860
!يا للروعة

358
00:18:48,990 --> 00:18:51,250
!انظرا! لقد صنعت فتاةً

359
00:18:54,768 --> 00:18:56,852
لمَ أنتِ متأنقة هكذا؟
انتهت مسابقات رعاة البقر

360
00:18:57,767 --> 00:19:00,982
لقد استغرق الأمر ساعتين
ولكن بتنا نبدو كشقيقتين أخيراً

361
00:19:03,024 --> 00:19:05,369
عزيزتي، ظننت أنّكِ قررتِ
عدم الذهاب إلى حفلة التخرج

362
00:19:05,543 --> 00:19:08,628
لم يرقني أن يملى عليّ ما أرتدي
ولكنني أدركت أنّني أودّ الذهاب

363
00:19:09,714 --> 00:19:11,148
سأحضر الكاميرا -
حسناً -

364
00:19:11,450 --> 00:19:13,797
أجل، يسرني كثيراً
أنّكِ سوف تذهبين

365
00:19:13,928 --> 00:19:16,187
ولكن لا يعجبني
(أنّكِ رضختِ لطلبِ (جستن

366
00:19:17,491 --> 00:19:18,837
(مرحباً، أتيت لأقلّ (إيف

367
00:19:19,792 --> 00:19:20,880
(إيف)، لقد وصل (نيكسون)

368
00:19:22,748 --> 00:19:24,008
!يا للروعة

369
00:19:25,267 --> 00:19:27,483
عزيزتي، أنا مرتبكة

370
00:19:27,614 --> 00:19:29,700
أعني، رأيتكِ تجلسين
(على المقعد الخارجي مع (جستن

371
00:19:30,350 --> 00:19:31,567
إنّني أبقي خياراتي متاحة

372
00:19:32,871 --> 00:19:35,564
أعني فلنواجه الأمر، أيّ منهما
(لن يصبح السيد (إيف باكستر

373
00:19:37,910 --> 00:19:39,648
لست على يقين

374
00:19:40,039 --> 00:19:43,558
أعني، (جيني ويزلي) لم تعتقد
أنّها سترتبط بـ(هاري بوتر) أيضاً

375
00:19:47,556 --> 00:19:48,903
أبي، سوف نغادر

376
00:19:49,728 --> 00:19:51,509
مهلاً، قبل أن تنطلقا

377
00:19:51,639 --> 00:19:54,029
ما رأيك أن أصحبك بجولة
في خزانة أسلحتي؟

378
00:19:57,679 --> 00:19:59,069
لقد فزع منّي مسبقاً

379
00:20:02,631 --> 00:20:05,152
هذا صحيح، تقيّأت من الخوف
عدّة مرات في طريقي إلى هنا

380
00:20:05,890 --> 00:20:08,323
نسبة فرصتك لتقبيلي انخفضت
من واحد بالمئة إلى صفر للتّو

381
00:20:09,887 --> 00:20:12,277
صورة بعد؟ اقتربا وكأنكما تستمتعان -
حسناً، هذا يكفي -

382
00:20:12,494 --> 00:20:13,710
نتمنّى لكما وقتاً طيباً -
ها أنتما ذا -

383
00:20:13,841 --> 00:20:14,884
حسناً -
استمتعا، حسناً -

384
00:20:15,187 --> 00:20:16,230
!تبدين جميلة

385
00:20:16,664 --> 00:20:19,098
حافظ عليها، لا تدع
مكروهاً يصيبها، حسناً؟

386
00:20:19,314 --> 00:20:21,270
(يتعرّق هذا الشاب مثل (نيكسون

387
00:20:23,442 --> 00:20:27,396
(أنا فخورة جداً بـ(إيف
لدفاعها عمّا تؤمن به

388
00:20:27,526 --> 00:20:30,524
أجل، بالفعل فقد اكتشفت ما
تريد ولم تتردّد في الحصول عليه

389
00:20:30,958 --> 00:20:34,565
بطريقة ما، فعلت ذلك أيضاً
أمي، لديّ شيء لأخبركِ به

390
00:20:37,128 --> 00:20:40,821
و(مايك)، عليّ شكرك لمساعدتي
...لتحسين إصراري

391
00:20:40,951 --> 00:20:43,124
لا تشكرني، لا داعي لذلك -
(لقد أصررت على (كريس -

392
00:20:43,340 --> 00:20:44,601
ها أنت ذا -
...والآن نحن -

393
00:20:44,992 --> 00:20:46,337
!يا للروعة

394
00:20:50,857 --> 00:20:52,593
!أنا مسرورة جداً لأجلكما

395
00:20:53,247 --> 00:20:55,940
أخبرت (كريس) بحزم
أنّني أريد الزواج بها وقد قبلت

396
00:20:56,201 --> 00:20:59,241
وكلّ ذلك بفضلك أيّها الأب

397
00:21:07,191 --> 00:21:09,538
كلّ ما أردته هو أن يتعلّم
الطفل كيفية ركوب الدراجة

