﻿1
00:00:04,189 --> 00:00:07,142
ضعي الديك الرومي من يدك
(يا (إيف

2
00:00:08,794 --> 00:00:10,619
أرجوك يا أمي، دعيني أرميه

3
00:00:10,749 --> 00:00:12,097
إذ لا ننفك نأكله
منذ أسبوع الآن

4
00:00:12,355 --> 00:00:13,617
دعي السافل المسكين
يرقد بسلام

5
00:00:14,225 --> 00:00:18,830
أمضيت أياماً في إعداد
وليمة عيد الشكران لـ 26 شخصاً

6
00:00:18,961 --> 00:00:20,742
لذا فقد استحقيت الاستمتاع
به حتى الرمق الأخير

7
00:00:23,044 --> 00:00:26,042
!معك حق
كان عشاء الليلة مقيتاً بالفعل

8
00:00:28,519 --> 00:00:32,167
ماذا تفعلين بالهدايا؟ -
أرسلها لأقاربنا يا عزيزي -

9
00:00:32,603 --> 00:00:36,079
هل تعرف؟ تود جدتك
أن تبعث بطاقات معايدة كثيرة

10
00:00:36,209 --> 00:00:39,163
وسيساعدها كثيراً إن وضعت
ملصقات الرنة هذه عليها

11
00:00:39,424 --> 00:00:40,467
!كلا، شكراً

12
00:00:42,509 --> 00:00:45,245
طبعاً، لا أحد يريد المشاركة
في عملية الإنتاج

13
00:00:45,767 --> 00:00:47,114
انتبه أيها الصغير

14
00:00:47,591 --> 00:00:50,024
فقد أصبح رأسك
على علو خطير حالياً

15
00:00:52,023 --> 00:00:53,631
سمعتك تتكلمين عن النقانق

16
00:00:53,761 --> 00:00:55,107
هل يعني هذا أننا انتهينا من
تناول الديك الرومي السخيف أخيراً؟

17
00:00:55,498 --> 00:00:57,279
كلا، ما زالت أمي تستمتع به

18
00:00:58,150 --> 00:01:00,843
(هيا، هذه نغمة الأعياد يا (مايك

19
00:01:01,016 --> 00:01:03,059
عيد (هالوين) وعيد الشكران
وعيد الميلاد

20
00:01:03,189 --> 00:01:05,317
وتخطي هذه الفترة
هو السبب الفعلي

21
00:01:05,449 --> 00:01:07,838
الذي أسمح من أجله بالإفراط
في تدليل نفسي ليلة رأس السنة

22
00:01:08,663 --> 00:01:10,096
تعلمي التروي يا عزيزتي

23
00:01:10,488 --> 00:01:12,616
وقد تتمكنين من رؤية الكرة
تهبط عند منتصف الليل

24
00:01:13,529 --> 00:01:15,832
أراها تهبط منذ سنوات الآن
يا عزيزي

25
00:01:19,438 --> 00:01:21,175
أرى أشياء تهبط أيضاً

26
00:01:24,086 --> 00:01:25,781
!ردّ جيد
تعال إلى هنا يا عزيزي

27
00:01:25,911 --> 00:01:27,041
هلا ساعدتني في هذه الأشياء

28
00:01:27,172 --> 00:01:28,214
...لدي هذه -
نعم، آسف -

29
00:01:28,345 --> 00:01:29,995
لأنني لا أساعدك كثيراً
لكن الوضع كان فوضوياً في المتجر

30
00:01:30,558 --> 00:01:32,385
حقاً؟ -
(ساعدنا اقتصاد (أوباما -

31
00:01:32,993 --> 00:01:35,383
يمارس أشخاص كثر التخييم
هذه الأيام تحت الجسور معظم الوقت

32
00:01:37,989 --> 00:01:40,204
(تعالي إلى هنا يا عزيزتي (ماندي
أحتاج إلى المساعدة ببطاقات العيد

33
00:01:40,466 --> 00:01:43,681
أؤدي واجبي منذ الآن
بالسفر إلى (كانكون) برفقة أصدقائي

34
00:01:44,072 --> 00:01:46,287
كما أنني تسجلت مسبقاً للحصول
على هداياي كلها على الإنترنت

35
00:01:46,418 --> 00:01:48,894
وإن طلبتموها اليوم فسيخصم ثمن الشحن
على الرحب والسعة

36
00:01:51,154 --> 00:01:53,152
يبقى مع والديك طوال الوقت
(يا (كريس

37
00:01:53,282 --> 00:01:54,325
!لم يقابل والدي حتى

38
00:01:54,585 --> 00:01:56,932
لماذا لا تنصت إلي
حين أرفض طلبك كل مرة؟

39
00:01:57,323 --> 00:01:59,104
(إليك شرح مقنع لإنجاب (بويد

40
00:02:01,146 --> 00:02:04,274
(يريد (راين) أخذ (بويد
(خلال فترة الأعياد... إلى (كندا

41
00:02:04,535 --> 00:02:07,054
ماذا؟ كلا، كلا، كلا
ليس خلال عيد الميلاد

42
00:02:07,185 --> 00:02:09,488
فعيد الميلاد مخصص للأوقات
العائلية المحبة والودودة

43
00:02:10,443 --> 00:02:11,486
!لذا اذهب إلى الجحيم

44
00:02:13,789 --> 00:02:16,961
(يملك والدي منزلاً كبيراً في (وينيبغ
مع بحيرة مجلدة في الفناء الخلفي

45
00:02:17,091 --> 00:02:18,221
(يمكنني أن أعلم (بويد
التزلج على الجليد عليها

46
00:02:18,438 --> 00:02:20,132
ماذا إن وقع (بويد) على الجليد
وأذى نفسه؟

47
00:02:20,392 --> 00:02:21,826
(التأمين الصحي مجاني في (كندا

48
00:02:23,652 --> 00:02:26,476
كلا، سيمضي عيد ميلاد
أميركي تقليدي

49
00:02:26,693 --> 00:02:27,995
في حين ما زال صغيراً
للاستمتاع به

50
00:02:28,126 --> 00:02:29,821
وليس متعباً وجشعاً مثل
هذه المجموعة هنا

51
00:02:30,254 --> 00:02:31,427
!لست جشعة

52
00:02:31,820 --> 00:02:34,208
(لكنني أؤمن أن الطفل (يسوع
(يريدني أن أحصل على لوح (أي باد

53
00:02:44,852 --> 00:02:47,112
!عيد ميلاد مجيد -
تفضل، عيد ميلاد مجيد -

54
00:02:51,066 --> 00:02:52,760
!آسف، أنا الملام

55
00:02:53,759 --> 00:02:55,714
سألف هذه الهدية لك
عد بعد قليل

56
00:02:56,410 --> 00:02:57,452
!عيد ميلاد مجيد

57
00:02:58,451 --> 00:03:02,014
تذكر أن الجانب اللامع من اللاصق
يجب أن يبقى إلى الأعلى

58
00:03:02,145 --> 00:03:03,665
بينما يجب أن يبقى الجانب
اللاصق إلى الأسفل

59
00:03:04,968 --> 00:03:06,315
تعمل (فانيسا) بجهد

60
00:03:06,532 --> 00:03:07,922
لذا أريد أن أقدم لها هدية مميزة
لعيد الميلاد

61
00:03:08,271 --> 00:03:09,747
لتشعر بأنني أقدر جهدها

62
00:03:10,658 --> 00:03:11,701
!حسناً، لنر

63
00:03:12,093 --> 00:03:13,918
لدي الهدية المثالية لك
لديك كلب، أليس كذلك؟

64
00:03:14,571 --> 00:03:16,177
(اسمه (مافن) وتحبه (فانيسا

65
00:03:16,308 --> 00:03:17,350
جميعنا نحبه -
حسناً، جيد -

66
00:03:17,481 --> 00:03:18,784
عد إلى المنزل واختطف الكلب

67
00:03:21,609 --> 00:03:22,868
واخفه في مكان ما

68
00:03:23,172 --> 00:03:25,780
ما سأقوله لك الآن مهم
اكتب المكان الذي أخفيته فيه

69
00:03:27,778 --> 00:03:29,951
ستعتقد (فانيسا) أنه ضاع وتجزع

70
00:03:30,081 --> 00:03:31,471
وستعمد إلى لصق المشنورات
في أرجاء الحي

71
00:03:31,557 --> 00:03:32,687
...(إيد) -
...وفي الوقت المناسب -

72
00:03:32,817 --> 00:03:34,252
...(إيد) -
(أحضر لها (مافن -

73
00:03:34,469 --> 00:03:37,423
ضع ربطة حمراء كبرى
حول عنقه

74
00:03:37,727 --> 00:03:40,594
وستحصل على أعجوبة ميلادية
ستكون البطل، وهذا جل ما في الأمر

75
00:03:41,855 --> 00:03:43,897
أرجوك، أخبرني أنك لم تعمد
إلى فعل أمر مماثل سابقاً

76
00:03:45,068 --> 00:03:47,241
الخطأ الوحيد الذي اقترفته
هو إعادة الكرة مرتين مع الزوجة ذاتها

77
00:03:47,372 --> 00:03:49,239
مرحباً -
مرحباً يا حبيبتي -

78
00:03:49,326 --> 00:03:50,543
مرحباً -
مرحباً عزيزتي -

79
00:03:50,673 --> 00:03:51,804
مرحباً (إيد)، كيف حالك؟ -
بخير -

80
00:03:51,934 --> 00:03:53,151
كنت أتبضع في الخارج

81
00:03:53,281 --> 00:03:55,582
وفكرت في التعريج عليك
(لرؤية المزلجة التي اخترتها لـ(بويد

82
00:03:55,714 --> 00:03:57,234
إنها معروضة هناك،تعالي -
حقاً؟ حسنا -

83
00:03:57,364 --> 00:04:00,580
لا بد من أنه يصعب عليك الخروج
طوال اليوم والابتعاد عن كلبك المحبوب

84
00:04:03,273 --> 00:04:04,795
أزرع البذار فحسب

85
00:04:06,271 --> 00:04:07,879
(إن أتى السيد (ألزاتيه

86
00:04:08,052 --> 00:04:10,442
فهل يمكنك إخباره
بأنني علمتك كل ما تعرفينه؟

87
00:04:11,659 --> 00:04:13,570
وهل تمانعين تعليمي
كل ما تعرفينه؟

88
00:04:15,178 --> 00:04:16,872
لا يمكن تعليم هذه الأمور
(يا (كايل

89
00:04:17,915 --> 00:04:20,651
فهي بسيطة جداً
لدرجة لا يمكن تلقينها

90
00:04:22,521 --> 00:04:25,475
بني على قاعدة تعدد الكربون
مع مقعد مصنوع من النايلون للفتى

91
00:04:25,733 --> 00:04:27,647
قابل للتوجيه
مصمم بحسب المعايير الألمانية

92
00:04:27,777 --> 00:04:29,297
هذه المزلجة الأروع على الإطلاق

93
00:04:29,515 --> 00:04:31,861
!(تودس شليتر)
ماذا تعني هذه العبارة؟

94
00:04:32,165 --> 00:04:33,207
!مزلجة الموت

95
00:04:35,597 --> 00:04:37,031
سأستمر في البحث -
حسناً -

96
00:04:37,204 --> 00:04:38,291
لكنك ترتكبين خطأ فادحاً

97
00:04:39,204 --> 00:04:41,679
لكن مهما ستشترينه له
(فسيكون من هنا من (أميركا

98
00:04:41,984 --> 00:04:44,982
لا أصدق أن (راين) اعتقد أننا
(سنسمح له بأخذ (بويد) إلى (كندا

99
00:04:45,417 --> 00:04:48,022
!نعم، يا له من اقتراح
أليس كذلك؟

100
00:04:48,154 --> 00:04:49,196
معك حق -
نعم -

101
00:04:50,151 --> 00:04:53,236
ماذا؟ -
...لا شيء ولكن -

102
00:04:54,279 --> 00:05:01,057
(حين طلب (راين) أخذ (بويد
فرح جزء مني لهذا الخبر

103
00:05:03,750 --> 00:05:04,793
حقاً؟

104
00:05:05,054 --> 00:05:06,444
أحببت فكرة تمضية عيد ميلاد
هادئ بدون فوضى

105
00:05:06,618 --> 00:05:08,356
هذا ما يحصل معك كل سنة
يا عزيزتي

106
00:05:08,484 --> 00:05:09,528
إذ تكونين متقلبة المزاج

107
00:05:09,658 --> 00:05:11,874
وحالما تسمعين أغنيتك المفضلة
(بعنوان (ليتل درامر بوي

108
00:05:14,308 --> 00:05:17,132
تستعيدين فرحة العيد -
نعم، قد تكون محقاً -

109
00:05:17,653 --> 00:05:22,432
لكنني لا أنفك أفكر في بساطة
عيد الميلاد حين كنا نمضيه بمفردنا

110
00:05:22,910 --> 00:05:25,864
كنا نملك شقة صغيرة
في جادة (ليتسدايل)، هل تذكر؟

111
00:05:26,082 --> 00:05:27,385
نعم، طبعاً -
نعم -

112
00:05:27,515 --> 00:05:28,992
كنا ننام حتى ساعة متأخرة
قبل الذهاب إلى الكنيسة

113
00:05:29,123 --> 00:05:30,905
كنت أغفو في الكنيسة -
نعم -

114
00:05:32,990 --> 00:05:36,725
كان المكان هادئاً لدرجة أمكننا
سماع وقوع الجيران في الدور العلوي

115
00:05:36,856 --> 00:05:38,898
نعم! سكتة عيد الميلاد

116
00:05:43,155 --> 00:05:45,503
هل تذكرين وصول المسعفين
في قبعات (بابا نويل)؟

117
00:05:45,633 --> 00:05:47,500
اعتقدت أن هذا الأمر غير ملائم بالفعل

118
00:05:48,326 --> 00:05:50,064
كانت أوقاتاً سعيدة -
نعم، بالفعل -

119
00:05:50,803 --> 00:05:53,149
هل تريدين تمضية عيد الميلاد
بدون الأولاد إذاً

120
00:05:53,626 --> 00:05:55,407
!كلا، بالتأكيد لا

121
00:05:55,538 --> 00:05:58,534
لا يمكنني تخيل عيد الميلاد بدون
(كريستيان) و(ماندي) و(إيف) و(بويد)

122
00:05:58,622 --> 00:06:00,404
بويد)، صحيح، صحيح) -
نعم -

123
00:06:00,795 --> 00:06:04,314
سيكون المنزل فارغاً -
هادئ، نعم -

124
00:06:08,615 --> 00:06:10,962
نعم، كنت لأنزع عنك أوراق الهدايا
إن كنت تحت الشجرة

125
00:06:13,612 --> 00:06:15,263
كنت لأضعك على قائمة
الأولاد المشاغبين

126
00:06:16,219 --> 00:06:18,261
حسناً، كان هذا ليكون ممتعاً

127
00:06:18,347 --> 00:06:20,215
...انظري، إنه -
نعم -

128
00:06:21,172 --> 00:06:22,345
!عزيزي

129
00:06:22,604 --> 00:06:23,821
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -

130
00:06:24,474 --> 00:06:26,993
يجب أن أذهب للانتظار
في الطابور في متجر اللحوم

131
00:06:28,774 --> 00:06:30,686
أجهل ماذا تعنين بهذا القول
لكنني موافق عليه

132
00:06:39,680 --> 00:06:42,112
هل نمنح هذا الطير
وداعاً محترماً أخيراً؟

133
00:06:42,373 --> 00:06:46,197
منحت هذا الطير وداعاً محترماً صباح
كل يوم عند الساعة الثامنة و5 دقائق

134
00:06:49,455 --> 00:06:51,236
بالمناسبة، شكراً على دعمك لي
(مع (راين

135
00:06:51,584 --> 00:06:54,494
(كم هو وقح لاقتراح أخذ (بويد
خارج البلد

136
00:06:54,625 --> 00:06:56,407
(إلى بلد يطمح أن يكون مثل (أميركا
خلال فترة عيد الميلاد

137
00:07:00,925 --> 00:07:03,182
لكن قد يحب (بويد) الذهاب
إلى هناك

138
00:07:03,748 --> 00:07:05,443
(إذ لديهم (ماونتيز
وشراب القيقيب المحلى

139
00:07:05,704 --> 00:07:07,225
...إضافة إلى

140
00:07:10,917 --> 00:07:13,437
إن أجرينا أبحاثاً فسنجد
أشياء كثيرة هناك يحبها الأولاد

141
00:07:14,001 --> 00:07:15,957
(لا أمانع أن يقابل (بويد
(آل (فولغسونز

142
00:07:16,087 --> 00:07:18,130
لكن لا أفهم لماذا يصران
على مقابلته خلال عيد الميلاد

143
00:07:18,434 --> 00:07:20,389
نعم، ليمضيا الوقت
مع بقية أحفادهما

144
00:07:20,650 --> 00:07:22,822
راين) ابنهما الوحيد) -
حقاً؟ -

145
00:07:23,560 --> 00:07:27,426
:نظرا إليه بعد ولادته إذاً وقالا
"لا يمكننا أن ننجب أفضل منه"

146
00:07:32,336 --> 00:07:34,117
لحظة! هل تقترح أن أسمح
لـ(بويد) بالذهاب؟

147
00:07:34,291 --> 00:07:35,334
الذهاب إلى أين؟

148
00:07:35,506 --> 00:07:38,332
تعيد (كريس) التفكير بشأن السماح
(لـ(بويد) بالذهاب إلى (كندا

149
00:07:38,634 --> 00:07:41,504
أي نوع أمهات سأكون
إن لم أمضي عيد الميلاد مع ابني؟

150
00:07:42,024 --> 00:07:46,283
ليس أسوأ ما سمعته -
نعم -

151
00:07:47,847 --> 00:07:51,452
يمكنك فعل ذلك بدون الانفصال
...عنه عن طريق

152
00:07:53,320 --> 00:07:54,711
عن طريق الذهاب معه

153
00:07:56,840 --> 00:07:58,665
حقاً؟ -
المكان شاسع هناك -

154
00:07:58,795 --> 00:08:01,185
لا ينفك الكنديون يتكلمون
عن مساحاتهم الشاسعة

155
00:08:02,617 --> 00:08:04,486
كلا، لا أريد أن أفسد
عيد الميلاد عليكما

156
00:08:05,051 --> 00:08:07,962
سيكون المنزل هادئاً
!لكننا سنكون بخير هنا، فعلاً

157
00:08:10,569 --> 00:08:12,611
حسناً، سأذهب وأتفقد
الرحلات الجوية

158
00:08:12,741 --> 00:08:14,348
...نعم، افعلي ذلك وتفقدي
لا مانع لديك، أليس كذلك عزيزتي؟

159
00:08:14,610 --> 00:08:15,913
...يجب أن يكون هذا

160
00:08:20,562 --> 00:08:22,256
!ستنجح! ستنجح -
!اهدأي! اهدأي -

161
00:08:22,690 --> 00:08:25,210
لا أصدق أنك تحاول التخلص
من الأولاد

162
00:08:26,948 --> 00:08:28,903
!عيد ميلاد مجيد، هذه هديتك

163
00:08:29,034 --> 00:08:30,076
كلا، هل تعرف؟
ليس هذا جيداً

164
00:08:30,337 --> 00:08:31,380
عزيزي -
هذا سيئ -

165
00:08:31,510 --> 00:08:32,639
أشعر بالسوء إزاء الأمر
!لست أدري

166
00:08:32,771 --> 00:08:33,899
لا علاقة لك بهذا الموضوع
لذا لا تقلقي بشأنه

167
00:08:34,421 --> 00:08:35,725
(اهتممنا بأمر (ماندي -
نعم -

168
00:08:35,984 --> 00:08:38,679
(و(كريستن) و(بويد
وبقي أمامنا ولد واحد للتخلص منه

169
00:08:42,111 --> 00:08:43,588
(إيف) -
!بدون ذكر أسماء -

170
00:08:44,370 --> 00:08:45,673
كلما قلت معرفتك
كان هذا أفضل

171
00:08:45,804 --> 00:08:48,454
لكنها ستطرح لنا مشكلة
!دعيني أفكر في شيء، لحظة

172
00:08:48,541 --> 00:08:50,149
!انتظر قليلاً
لم تسمع هذا الأمر مني

173
00:08:50,453 --> 00:08:55,188
(دعا آل (غولدستين) ابنتنا (إيف
للذهاب معهم إلى (أسبن) خلال الأعياد

174
00:08:55,362 --> 00:08:59,185
لكن أصر أحد على وجوب
بقائها في العمل

175
00:09:00,358 --> 00:09:02,878
أعرف شخصاً يعرف شخصاً
يمكنه حل هذه المسألة لنا

176
00:09:05,615 --> 00:09:08,308
!بدون أي متاعب -
وكأن شيئاً لم يكن -

177
00:09:12,781 --> 00:09:14,041
"(أوتدور مان)"

178
00:09:14,171 --> 00:09:15,214
(مرحباً يا سيد (بي

179
00:09:15,344 --> 00:09:17,560
أريدك أن تعرف أنني طردت
إيف) من العمل كما طلبت)

180
00:09:17,690 --> 00:09:19,080
لم تتقبل الطرد برحابة صدر

181
00:09:19,906 --> 00:09:22,774
وتفوهت ببعض الأشياء الرهيبة

182
00:09:24,326 --> 00:09:26,062
هل تمانع إن رافقتني
إلى سيارتي لاحقاً؟

183
00:09:29,496 --> 00:09:32,363
(اقترفت أمراً رهيباً يا (مايك

184
00:09:33,666 --> 00:09:35,362
ماذا حصل يا (إيد)؟ -
(أغلق الباب يا (كايل -

185
00:09:35,796 --> 00:09:36,969
ماذا حصل؟ ما الأمر؟

186
00:09:38,055 --> 00:09:39,141
ماذا يحصل؟ -
!حسناً، اسمع -

187
00:09:39,705 --> 00:09:41,531
قد يثير ما ستراه بعد قليل
اشمئزازك

188
00:09:42,833 --> 00:09:45,180
أرجوك، قل لي إنك
لم تختطف كلبي

189
00:09:47,308 --> 00:09:49,177
كلا، أقسم بحياتك
أنك لن تخبر أحداً

190
00:09:49,307 --> 00:09:50,350
نعم، لن أقول شيئاً
ما الأمر يا (إيد)؟

191
00:09:50,610 --> 00:09:51,653
حسناً، حسناً

192
00:10:02,776 --> 00:10:03,991
هل أطلقت النار على نسراً؟

193
00:10:09,814 --> 00:10:11,378
!نعم، هذا صحيح

194
00:10:12,421 --> 00:10:15,679
أشعر بالخجل من الجريمة
التي اقترفتها بحق بلدي

195
00:10:16,331 --> 00:10:18,547
لكنني تمكنت من نسر لعين
في المقابل

196
00:10:20,241 --> 00:10:21,325
(أحسنت فعلاً يا (إيد

197
00:10:21,675 --> 00:10:24,065
أطلقت عليه النار عن طريق الخطأ
كان الديك الرومي في مرمى بصري

198
00:10:24,325 --> 00:10:27,236
كنت أوشك على إطلاق النار عليه
ببندقية (أس 20) لصيد الديك الرومي

199
00:10:27,453 --> 00:10:29,712
حين اعترض ذلك النسر الغبي
سبيلي

200
00:10:31,450 --> 00:10:32,927
ستغرّم على إطلاق النار عليه
(يا (إيد

201
00:10:33,057 --> 00:10:35,751
يجب أن يمسكوا بي أولاً -
لا يجب أن يكون هذا صعباً -

202
00:10:36,011 --> 00:10:37,532
وضع طوق محدد المواقع
على عنقه

203
00:10:41,009 --> 00:10:43,441
أما زالوا يسمون النسور؟
لم تعد معرضة لخطر الانقراض حتى

204
00:10:43,789 --> 00:10:46,135
ما لم تكن بالقرب منها
ببندقية مخصصة لصيد الديك الرومي

205
00:10:47,785 --> 00:10:49,610
يجب أن تخرجه من هنا -
!سأفعل ذلك -

206
00:10:50,045 --> 00:10:51,392
نعم -
(تعال معي سيد (ألزاتيه -

207
00:10:52,174 --> 00:10:53,217
!كلا

208
00:10:57,431 --> 00:10:59,168
يتكلم عن النسر

209
00:11:01,732 --> 00:11:03,426
يجب أن نتخلص منه كما يجب

210
00:11:04,121 --> 00:11:06,293
أعرف مكاناً نتخلص فيه منه
يجب أن تهتم بالمتجر

211
00:11:06,467 --> 00:11:07,510
!لا بأس

212
00:11:07,640 --> 00:11:10,552
ألا يفترض بك إحراق النسر
حين يسقط نافقاً؟

213
00:11:11,594 --> 00:11:13,333
يطبق هذا على الأعلام أيها الغبي

214
00:11:17,677 --> 00:11:19,066
!لم أطلق النار على النسر

215
00:11:23,281 --> 00:11:25,845
(ستسافر (ماندي) إلى (المكسيك
بعد أسبوع

216
00:11:26,497 --> 00:11:29,581
(وحجزت (كريستن) رحلة إلى (كندا
وستسافر حتى 28 الشهر

217
00:11:29,711 --> 00:11:31,145
!صحيح -
وكيف جرى طرد (إيف)؟ -

218
00:11:35,881 --> 00:11:37,575
بخير، بخير

219
00:11:39,444 --> 00:11:41,442
ستمضي عيد الميلاد مع آل
(غولدستين) في (أسبن)

220
00:11:41,963 --> 00:11:43,787
هذه حلقة خاصة بالأعياد
لن نراها أبداً

221
00:11:44,917 --> 00:11:46,090
!شكراً حبيبي

222
00:11:47,307 --> 00:11:49,218
أفسدنا عيد ميلاد عائلتنا بنجاح -
نعم -

223
00:11:49,827 --> 00:11:51,304
لا أصدق أننا سنمضي عيد الميلاد
بمفردنا

224
00:11:51,434 --> 00:11:52,477
!أعرف

225
00:11:52,607 --> 00:11:53,868
ما كان يجدر بي أن أشتري
شريحة لحم تزن 20 باونداً

226
00:11:55,169 --> 00:11:56,343
!قبلت التحدي

227
00:11:58,733 --> 00:12:00,819
(يجب أن تذهبي إلى (كانكون -
لن أفعل -

228
00:12:00,949 --> 00:12:02,600
اسمعي، إن لم تذهبي
فلن يسافر أي منا

229
00:12:02,730 --> 00:12:04,903
وسيتوجب علي البقاء برفقة عائلتي
!وهذا أمر مقيت

230
00:12:06,423 --> 00:12:07,683
سأتعامل مع الأمر
لا تعرفين شيئاً

231
00:12:07,943 --> 00:12:08,986
!لا أعرف شيئاً

232
00:12:09,116 --> 00:12:10,768
ما سبب هذا الصراخ كله
أيتها الفتاتان؟

233
00:12:10,897 --> 00:12:12,463
حسناً، قبّل (ستيف) حبيب
(كلوي) صديقتنا (ليسلي)

234
00:12:12,593 --> 00:12:14,069
(التي انفصلت للتو عن (ترافور
(في حفلة (زاك

235
00:12:14,200 --> 00:12:15,547
لذا ترفض (كلوي) الآن
(الذهاب إلى (كانكون

236
00:12:15,677 --> 00:12:16,720
وتتدهور رحلتنا بالكامل

237
00:12:16,894 --> 00:12:18,067
لا تسمحي لذلك بأن يمنعك
عن الذهاب

238
00:12:18,284 --> 00:12:19,457
(لطالما قلت إن (كلوي
عبء عليك

239
00:12:19,587 --> 00:12:20,630
!(أنا (كلوي

240
00:12:21,673 --> 00:12:22,715
!(ليس (كلوي

241
00:12:22,976 --> 00:12:25,192
أعني الفتاة التي بكت
خلال حفلة عيد مولدك

242
00:12:25,323 --> 00:12:27,973
بسبب رضفتيها الكبيرتين -
كانت هذه أنا أيضاً -

243
00:12:29,450 --> 00:12:30,709
اسمعي، لا تفهمين قصدي هنا

244
00:12:31,231 --> 00:12:33,750
هذه رحلة ممتازة لا بد من وجود
طريقة بسيطة وسهلة لإصلاحها

245
00:12:34,490 --> 00:12:36,965
!حسناً، هذا يكفي
(دعني أفهم قصدك جيداً يا (ستيف

246
00:12:37,444 --> 00:12:40,398
قبّلت (ليسلي) لأنك كنت
(في حفلة (زاك

247
00:12:40,659 --> 00:12:42,831
(لأن تلك الفتاة (كاميل
تحدتك على فعل ذلك؟

248
00:12:42,962 --> 00:12:45,569
(كلا، تحدته (كاترينا
لأنها كانت معجبة به

249
00:12:46,220 --> 00:12:49,435
قبّلها (ستيف) إذاً
لأنه كان تحدٍ

250
00:12:49,565 --> 00:12:51,434
والرجل الحقيقي لا يتراجع
عن مواجهة أي تحدٍ

251
00:12:51,520 --> 00:12:54,823
لذا لديك هنا رجل حقيقي

252
00:12:56,473 --> 00:12:59,601
لم أفكر في الأمر من هذه الناحية -
!يا للمفاجأة -

253
00:13:00,905 --> 00:13:02,773
هل ستسافرون إلى (كانكون) إذاً؟ -
نعم -

254
00:13:02,904 --> 00:13:03,946
ممتاز -
شكراً يا أبي -

255
00:13:04,207 --> 00:13:05,250
!يا إلهي

256
00:13:08,813 --> 00:13:11,941
...إذاً... إذاً... إذاً -
نعم -

257
00:13:12,245 --> 00:13:13,373
مرحباً يا (إيف)، كيف الحال؟

258
00:13:14,373 --> 00:13:15,503
أعرف ما الذي تخطط له
أيها العجوز

259
00:13:16,502 --> 00:13:18,370
أرسلت (كريستن) إلى الشمال
المتجمد

260
00:13:18,761 --> 00:13:20,108
(ثم تخلصت مني ومن (ماندي

261
00:13:21,151 --> 00:13:25,234
تريد إخلاء المنزل لتمضية بعض
الوقت المنفرد مع حبيبتك، صحيح؟

262
00:13:30,057 --> 00:13:32,272
ماذا إن لم أشعر فجأة
برغبة في التزلج؟

263
00:13:35,228 --> 00:13:38,789
حسناً، سأتعاون معك
ماذا تريدين لتغادري؟

264
00:13:39,659 --> 00:13:44,265
سيصل دفتر العلامات قريباً
وأريدك أن توقعه بدون طرح أسئلة

265
00:13:45,003 --> 00:13:46,437
لماذا؟ -
قلت بدون طرح أسئلة -

266
00:13:47,653 --> 00:13:48,740
هل أنت موافق؟

267
00:13:51,781 --> 00:13:52,995
!حسناً

268
00:13:57,297 --> 00:14:01,468
كم كانت علامتك عليه؟ -
رسبت في صف الفنون -

269
00:14:01,817 --> 00:14:04,640
رسبت في صف الفنون -
!أعجز عن رسم اليدين -

270
00:14:04,771 --> 00:14:06,638
تبدو دوماً مثل مجموعة موز

271
00:14:07,768 --> 00:14:10,722
ماذا يبدو الموز حين ترسمينه إذاً؟ -
لا تريد أن تعرف -

272
00:14:25,467 --> 00:14:27,205
صدقني أنهم يتعقبوننا
أنا واثق من ذلك

273
00:14:29,377 --> 00:14:30,419
لا يمكن أن يمسكوا بي

274
00:14:30,854 --> 00:14:33,505
لا يبلي الرجال بقامة ممشوقة
وشعر طويل جيداً في السجن

275
00:14:36,633 --> 00:14:37,676
ما كان هذا بحق السماء؟

276
00:14:38,500 --> 00:14:39,543
هل اصطدمنا بشيء يا (إيد)؟

277
00:14:39,761 --> 00:14:42,194
على الأرجح أنني صدمت
العم (سام) نظراً إلى حظي

278
00:14:47,579 --> 00:14:48,622
ما كان هذا بحق السماء؟

279
00:14:50,969 --> 00:14:52,012
هل سوي إطار السيارة بالأرض؟

280
00:14:53,794 --> 00:14:55,140
كلا، ليس هذا السبب

281
00:14:58,094 --> 00:14:59,311
من الأفضل أن أركن جانباً
وأتفقد الأمر

282
00:15:02,874 --> 00:15:05,133
لماذا ما زلت مستيقظاً يا (بويد)؟
يجب أن تكون في السرير

283
00:15:05,437 --> 00:15:07,219
هل تضعين عيد الميلاد جانباً؟

284
00:15:07,566 --> 00:15:11,954
لن تكون هنا يا عزيزي
بل سأحتفل بالعيد مع جدك فحسب

285
00:15:12,432 --> 00:15:14,387
لكن أريد أن أراك
خلال عيد الميلاد

286
00:15:14,777 --> 00:15:16,559
ستكون برفقة جدك وجدتك الآخرين

287
00:15:16,776 --> 00:15:21,208
لن يكون الأمر سياناً -
معك حق يا عزيزي -

288
00:15:22,685 --> 00:15:26,031
ماذا لديك هنا؟ -
هذه لعبتي الجديدة -

289
00:15:59,527 --> 00:16:00,614
افتح صندوق السيارة

290
00:16:01,483 --> 00:16:05,089
هيا، افتحه -
بعد العد إلى ثلاثة -

291
00:16:06,567 --> 00:16:08,478
...واحد... اثنان

292
00:16:17,168 --> 00:16:19,079
لماذا تفوح رائحة معطر الجو
من هذا المكان؟

293
00:16:23,509 --> 00:16:26,204
أرجوك أن تقولي لي إنك ستعلقين
هذه الأضواء على مرآة سيارتك

294
00:16:26,421 --> 00:16:27,463
!كلا

295
00:16:28,463 --> 00:16:30,939
سمعت أغنية العيد
(ذو ليتل درامر بوي)

296
00:16:31,287 --> 00:16:33,068
وتؤثر في دوماً

297
00:16:33,763 --> 00:16:36,631
وهل تذكر النسخة الرائعة بين
بينغ كروسبي) و(دايفيد بوي)؟)

298
00:16:36,761 --> 00:16:38,238
ذكريات العيد الدافئة -
نعم -

299
00:16:38,630 --> 00:16:41,234
(غناء (زيغي ستارداست
برفقة مغنٍ أوقع أولاده

300
00:16:43,712 --> 00:16:45,580
هل يعني هذا أنك غيرت
رأيك بالكامل؟

301
00:16:45,885 --> 00:16:48,839
لا أطيق فكرة الاستيقاظ صباح
عيد الميلاد يا عزيزي

302
00:16:48,969 --> 00:16:50,273
!لأجد أن الفتيات غائبات

303
00:16:51,185 --> 00:16:52,228
(و(بويد -
(بويد) -

304
00:16:52,446 --> 00:16:53,488
!(بويد)

305
00:16:53,835 --> 00:16:55,964
حسناً، حسناً
يجب أن أضطلع ببعض الأعمال إذاً

306
00:16:56,356 --> 00:16:58,658
سيكون هذا جنونياً يا عزيزي
فقد فات الأوان

307
00:16:58,962 --> 00:17:00,961
سأتكبد ثمن أجرتي رحلة سفر
لكن يمكنني الاهتمام بالأمر

308
00:17:02,220 --> 00:17:04,784
إن تمكنت من إحضار الفتيات
إلى هنا خلال صباح عيد الميلاد

309
00:17:04,914 --> 00:17:07,303
فستكون هذه أروع هدية
أتلقاها في عيد الميلاد على الإطلاق

310
00:17:07,434 --> 00:17:08,476
ويمكنك إلقاء اللوم كله علي

311
00:17:08,607 --> 00:17:10,084
كلا، كلا، كلا
سأتحمل الملامة بنفسي

312
00:17:10,214 --> 00:17:13,126
سأخبر الجميع أن حجم قلبي
تضاعف ثلاث مرات اليوم

313
00:17:13,820 --> 00:17:16,298
وقد يحصل هذا بالفعل
إذ أحس بشعور ألم غريب في كتفي

314
00:17:17,557 --> 00:17:19,164
سأحضر المزيد من الأضواء -
حسناً -

315
00:17:24,161 --> 00:17:26,071
هل يمكنكن النزول إلى هنا
قليلاً من فضلكن أيتها الفتيات؟

316
00:17:26,507 --> 00:17:27,810
...إذاً... إذاً... إذاً

317
00:17:30,287 --> 00:17:33,719
منذ متى تقفين عندك؟ -
منذ وقت كافٍ يا صديقي -

318
00:17:35,456 --> 00:17:37,802
تريد أن يلغي الجميع خططه الآن

319
00:17:38,542 --> 00:17:41,192
أفترض أنك قادر على إقناعي
بالسعر المناسب

320
00:17:41,843 --> 00:17:43,885
لا مزيد من الابتزاز
!انزلن أيتها الفتيات

321
00:17:44,016 --> 00:17:45,710
لكنك ستكرم اتفاقنا الأساسي
أليس كذلك؟

322
00:17:45,883 --> 00:17:47,622
ارفعي علاماتك فحسب
يا صاحبة أصابع الموز

323
00:17:49,664 --> 00:17:52,183
ما الأمر يا أبي؟ -
اجلسن من فضلكن، اجتماع عائلي -

324
00:17:52,662 --> 00:17:56,571
سيكون هذا خبراً سيئاً لكن أريدكن
أن تلغين مشاريعكن لعيد الميلاد

325
00:17:57,527 --> 00:17:59,309
لا أريد أن تسافر أي منكن
خلال عيد الميلاد

326
00:18:00,612 --> 00:18:02,481
لكنهن وضعن الخطط جميعاً
يا عزيزي

327
00:18:06,565 --> 00:18:08,823
اعتقدت أنني لا أمانع
تمضية العيد بدونكن

328
00:18:09,128 --> 00:18:11,604
لكن لا أريدكن أن تغادرن
خلال عيد الميلاد

329
00:18:11,734 --> 00:18:14,167
لأنه بدونكن سأشعر بأنه يوم
الثلاثاء بدون توصيل البريد

330
00:18:16,340 --> 00:18:17,817
لا أصدق أنك تفعل هذا يا أبي -
...أعرف -

331
00:18:17,948 --> 00:18:18,990
...اشتريت البطاقات -
...يمكنني -

332
00:18:19,121 --> 00:18:20,858
لكن يمكنني استعادة ثمنها

333
00:18:23,335 --> 00:18:25,550
حسناً، ما من طريقة جيدة
(للوصول إلى (وينيبغ

334
00:18:25,811 --> 00:18:29,676
والحرارة متدنية جداً هناك
كما أنها (وينيبغ) اللعينة

335
00:18:31,459 --> 00:18:33,675
نعم، لم أرغب في الذهاب
مع آل (غولدستين) قط

336
00:18:34,327 --> 00:18:36,717
وهل يمكنني استعادة عملي
في تغليف الهدايا في المتجر يا أبي؟

337
00:18:36,847 --> 00:18:38,802
طبعاً -
(أوفر المال لشراء لوحة (أي باد -

338
00:18:38,932 --> 00:18:41,495
التي لن أحصل عليها
على ما أعتقد

339
00:18:46,359 --> 00:18:49,446
لا يمكنك أن تكوني على يقين
من ذلك بعكسي

340
00:18:50,836 --> 00:18:53,095
اسمعي، أعرف بأنك مستاءة
(بشأن إلغاء الرحلة إلى (كانكون

341
00:18:53,356 --> 00:18:55,137
لا بأس على ما أعتقد

342
00:18:55,485 --> 00:18:57,829
(فقد عادت (كلوي) و(ليسلي
إلى المشاحنة

343
00:18:58,091 --> 00:18:59,526
!لست أدري
أعتقد أنني أتفادى مشكلة كبرى

344
00:19:00,090 --> 00:19:01,698
إنها وابل من المشاكل
(في (المكسيك

345
00:19:03,262 --> 00:19:06,171
كما يمكنني الاستفادة من بطاقة
السفر طوال السنة

346
00:19:06,259 --> 00:19:07,954
طبعاً -
لذا سأنتظر بضعة أشهر -

347
00:19:08,084 --> 00:19:10,300
حتى تنتهي حرب المخدرات كلها

348
00:19:15,036 --> 00:19:17,469
هذا رائع! أشعر بالحماس

349
00:19:17,599 --> 00:19:18,902
سنحتفل بعيد الميلاد بطريقة
مختلفة هذه السنة

350
00:19:19,033 --> 00:19:20,075
بحيث سيشارك الجميع في التحضير

351
00:19:20,250 --> 00:19:21,553
من تغليف الهدايا والطهو

352
00:19:21,812 --> 00:19:23,378
لأنني أريد أن تكون أمكن
ملكة العيد هذه السنة

353
00:19:23,508 --> 00:19:24,551
توقف -
لا أريدها أن تفعل شيئاً -

354
00:19:24,681 --> 00:19:26,679
حتى ليلة رأس السنة التي ستصبح
بعدها خارج الخدمة على أي حال

355
00:19:27,025 --> 00:19:28,199
...مع

356
00:19:31,068 --> 00:19:34,196
(لكنني أريد أن أقابل (موما
(و(بوبي بوب

357
00:19:34,324 --> 00:19:35,628
هذا الاسم الذي يطلقه
(على والدي (راين

358
00:19:35,977 --> 00:19:37,540
(آسف يا (بويد -
!كلا، انتظر -

359
00:19:37,671 --> 00:19:39,887
(لماذا لا نستضيف (مومو) و(بوبو
...أو مهما كان اسمهما

360
00:19:40,017 --> 00:19:41,668
لماذا لا نستضيفهما في منزلنا
هذه السنة؟

361
00:19:42,537 --> 00:19:43,884
حقاً؟ -
حقاً؟ -

362
00:19:44,014 --> 00:19:46,317
نعم، لمَ لا يا عزيزي؟
سيبقيان بضعة أيام

363
00:19:46,448 --> 00:19:47,707
كلما كان عددنا أكبر
شعرنا بسعادة أكثر

364
00:19:51,008 --> 00:19:52,834
حسناً، نعم، سمعتن أمكن

365
00:19:53,355 --> 00:19:56,875
ستضطر الأخيرة التي تلغي خططها
إلى تشاطر غرفتها مع الكنديين

366
00:19:59,785 --> 00:20:01,827
أنا هنا إن أردتن تغيير
حجوزات الخطوط الجوية

367
00:20:03,392 --> 00:20:04,998
!شكراً -
عيد ميلاد مجيد -

368
00:20:11,023 --> 00:20:13,237
يبدو أنه لم يكن نافقاً
حمداً للقدير

369
00:20:13,412 --> 00:20:15,281
لكنه كان مصعوقاً وغاضباً

370
00:20:17,019 --> 00:20:18,104
!كان الأمر مرعباً

371
00:20:18,582 --> 00:20:20,755
لعبت (أنغري بيردز) بما يكفي
لأعرف كيف يبدو الطير الغاضب

372
00:20:25,403 --> 00:20:29,574
ثم انطلق خارج الصندوق
وحلق بأبهة في سماء الليل

373
00:20:30,008 --> 00:20:32,660
حلق النسر مثل البلد العظيم
الذي يمثله

374
00:20:33,007 --> 00:20:35,961
حين تعتقد أنه سقط، تراه
يحلق مجدداً أعلى مم فعل سابقاً

375
00:20:36,743 --> 00:20:38,393
أجهل العلو الذي سيبلغه
ذلك الطير

376
00:20:38,524 --> 00:20:39,784
لأنني لمحت الكثير من الدم
في ذلك الكيس

377
00:20:40,001 --> 00:20:41,044
!نعم

378
00:20:41,914 --> 00:20:44,346
هل وجدت الهدية المثالية
لـ(فانيسا)؟

379
00:20:44,477 --> 00:20:45,606
نعم، قدمت لها الهدية المتعلقة
بالكلب كما اقترحت علي

380
00:20:46,258 --> 00:20:48,647
ماذا تعني؟ (مافن) هنا -
كلا، فعلت ذلك بالأولاد -

381
00:20:49,343 --> 00:20:50,386
ماذا؟

382
00:20:50,516 --> 00:20:53,209
جعلت الأولاد يختفون
خلال عيد الميلاد

383
00:20:53,383 --> 00:20:55,946
وحين غيرت (فانيسا) رأيها
أعدتهم سحرياً

384
00:20:56,468 --> 00:20:58,074
وبدوت كالبطل الكبير

385
00:20:59,204 --> 00:21:02,506
(نعم، لكن ما أدراك أن (فانيسا
غيرت رأيها ورغبت بعودة الجميع؟

386
00:21:03,203 --> 00:21:04,549
لنقل إنني دبرت الأمر

387
00:21:04,679 --> 00:21:07,763
أعطيت (بويد) الصغير
هدية مبكرة لعيد الميلاد

388
00:21:16,061 --> 00:21:18,191
عيد ميلاد سعيد أيها الرجلان -
عيد ميلاد مجيد -

