﻿1
00:00:02,887 --> 00:00:05,929
!(إيف)! (إيف)
مرحباً، تفقدي هذا

2
00:00:06,538 --> 00:00:07,580
عاد ذلك الوقت من السنة

3
00:00:07,970 --> 00:00:10,056
حان وقت نحت هذه الخشبة
إلى سيارة سباق رائعة

4
00:00:10,881 --> 00:00:12,402
لا تقل لي سباق السيارات
بين الأب وابنه

5
00:00:13,662 --> 00:00:14,922
في حال لم تلاحظ يا أبي

6
00:00:15,052 --> 00:00:17,138
فلم يعد بإمكاني أن أتظاهر
بأنني فتى في الـ 11 من عمره

7
00:00:19,570 --> 00:00:20,701
!هذا رأيك

8
00:00:23,307 --> 00:00:26,522
ما هذا يا جدي؟ -
سيارة سباق سريعة -

9
00:00:28,304 --> 00:00:30,172
أخبرتني جدتي أن هذا اليوم
سيأتي

10
00:00:31,951 --> 00:00:34,473
يا لها من سيارة سباق
!جميلة يا جدي

11
00:00:36,123 --> 00:00:38,383
ماذا؟ أعده لما لا مهرب منه

12
00:00:38,687 --> 00:00:41,728
سبق أن قرأ صفه كتاب
"لماذا يعجز الجد عن إيجاد منزله؟"

13
00:00:42,684 --> 00:00:45,335
ربما لا يريد الجد إيجاد منزله
لأن سيدة لئيمة تعيش هناك

14
00:00:45,507 --> 00:00:46,549
!توقف

15
00:00:47,464 --> 00:00:49,462
كفي عن العبث بواجباتك
الدراسية، يجب أن نبني سيارة

16
00:00:49,593 --> 00:00:51,808
لا أعتقد أنها تريد أن تتسابق
بسيارات خشبية بعد الآن يا عزيزي

17
00:00:52,155 --> 00:00:54,284
سألتك الأسبوع الماضي
ولم تمانعي

18
00:00:54,545 --> 00:00:58,151
نعم، لكنني قلت ذلك
بطريقة ساخرة

19
00:00:59,542 --> 00:01:00,584
لا أرى الفرق

20
00:01:00,758 --> 00:01:03,799
سئمت الخسارة أمام المهندسين
الأذكياء من (لوكهيد مارتن) يا أبي

21
00:01:03,929 --> 00:01:05,754
لا يجب عليهم منافسة
أولاد في الـ 11 من عمرهم

22
00:01:05,884 --> 00:01:08,057
إن كانوا يبنون أشياء
حطت على كواكب أخرى

23
00:01:08,926 --> 00:01:11,446
أقسم لك أن هذه السنة
التي سنهزمهم فيها شر هزيمة

24
00:01:11,836 --> 00:01:13,444
!نعم، بالتأكيد

25
00:01:14,314 --> 00:01:16,269
حسناً، كانت هذه الإجابة
واضحة تماماً

26
00:01:16,875 --> 00:01:18,484
واضحة وضوح الشمس
!أنت الملامة

27
00:01:19,397 --> 00:01:21,438
نعم، عرفت أنك ستلقي اللوم علي

28
00:01:21,786 --> 00:01:23,176
لأنك لم تنجبي لي ابناً

29
00:01:24,045 --> 00:01:28,650
هذا لأنك لم تنفك تعطيني
(صبغيات (أكس

30
00:01:28,781 --> 00:01:31,127
ماذا؟ -
بالرغم من أن خلايا هذا الجسم كله -

31
00:01:31,258 --> 00:01:32,300
مؤلفة من صبغيتين من هذا النوع

32
00:01:33,299 --> 00:01:35,732
لا تتكلمي معي في العلوم
بل اعتذري فحسب

33
00:01:38,122 --> 00:01:40,554
إن كانت هذه سيارة سباق يا جدي
فأين هو محركها؟

34
00:01:40,815 --> 00:01:41,858
لا تحتاج إلى محرك

35
00:01:42,336 --> 00:01:45,072
لأنها تعمل بفعل عدو جدتك
اللدود أي الجاذبية

36
00:01:46,463 --> 00:01:49,504
!سمعتك -
أعده لما لا مهرب منه -

37
00:01:50,374 --> 00:01:52,112
لأنني أعتقد أن صفه سيقرأ
:هذا الأسبوع كتاب

38
00:01:52,328 --> 00:01:54,067
لماذا لا تنفك الجدة"
"تتعثر بثدييها؟

39
00:02:03,364 --> 00:02:06,405
راودني حلم ليلة البارحة
أيها القوم

40
00:02:06,838 --> 00:02:08,012
(مثل الدكتور (مارتن لوثر كينغ

41
00:02:09,011 --> 00:02:10,880
كلا، أفضل منه بكثير
حسناً

42
00:02:11,879 --> 00:02:13,921
حلمت بأننا سنجتمع ثلاثتنا
(أي (إنغلورياس باكستر

43
00:02:14,052 --> 00:02:16,484
لجعل فيديو على الإنترنت
يلقى شعبية واسعة

44
00:02:16,614 --> 00:02:18,092
!لدرجة سيجعلني مشهورة

45
00:02:20,091 --> 00:02:21,437
(مثل الدكتور (مارتن لوثر كينغ

46
00:02:21,698 --> 00:02:24,479
وسيأخذ الناس في يوم من الأيام
عطلة من العمل للاحتفاء بي

47
00:02:25,999 --> 00:02:28,519
وسيجرون تنزيلات على الفرش
الأمر الذي سيكون مناسباً

48
00:02:31,474 --> 00:02:33,516
كلام صادر عن الأخت
التي أنجبت طفلاً في الثانوية

49
00:02:33,948 --> 00:02:35,775
كنت رئيسة النادي الإسباني
على حد سواء

50
00:02:35,905 --> 00:02:36,948
!ولا أحد يذكر ذلك

51
00:02:38,077 --> 00:02:40,205
لا أحب فكرة نشركن
شرائط على الإنترنت

52
00:02:40,640 --> 00:02:41,683
هيا يا أمي

53
00:02:41,857 --> 00:02:44,985
إن كانت تنشر (ماندي) شيئاً
فمن الأفضل أن يكون على الإنترنت

54
00:02:48,157 --> 00:02:49,851
ما اسم أغنيتنا الضاربة؟

55
00:02:49,981 --> 00:02:52,848
!هل أنتما مستعدتان؟ انتظرا
(اسمها (لوف أرو

56
00:02:53,761 --> 00:02:56,325
!مقرف -
انتظري يا (إيف)، ليس مقرفاً -

57
00:02:56,455 --> 00:02:59,540
أعني أنه يشير إلى (كيوبد) وعيد
العشاق، أليس كذلك يا (ماندي)؟

58
00:03:00,887 --> 00:03:01,929
!طبعاً

59
00:03:03,580 --> 00:03:05,188
نعم -
هل يمكننا سماع القليل منها؟ -

60
00:03:06,838 --> 00:03:09,401
أجهل إن كانت الأغنية جاهزة
بعد لأنني لم...حسناً

61
00:03:10,010 --> 00:03:13,443
"صوب، قف وسدد ضربتك"

62
00:03:13,571 --> 00:03:16,527
"شد قوسك واجعلني أرتعش"

63
00:03:16,744 --> 00:03:19,827
(أنت (تيد نوجيت"
"وأنا حسون

64
00:03:19,915 --> 00:03:22,784
"امحني بسهم حبك"

65
00:03:23,087 --> 00:03:26,303
ثم أكمل
"سهم حبك، سهم حبك"

66
00:03:26,780 --> 00:03:30,126
"تحب مؤخرته، سهم حبك"

67
00:03:30,342 --> 00:03:31,385
!هكذا

68
00:03:36,990 --> 00:03:38,512
عيد عشاق سعيد يا أمي

69
00:03:42,898 --> 00:03:43,941
مرحباً -
أهلاً -

70
00:03:44,072 --> 00:03:47,330
(طرد خاص لعائلة (باكستر
طفل وعلبة جعة

71
00:03:47,678 --> 00:03:49,938
!جدي -
(حبيبي (بويد -

72
00:03:50,328 --> 00:03:52,152
ما هذا؟ هل هذه صلعة هنا؟

73
00:03:53,630 --> 00:03:55,890
هل أقللت (بويد) من الحضانة
في شاحنة الجعة يا (راين)؟

74
00:03:56,150 --> 00:03:57,193
نعم، يبدو (بويد) رائعاً بذلك

75
00:03:57,540 --> 00:04:00,017
كما جنيت بعض المال
من المعلمة الناعسة ذات الأنف الأحمر

76
00:04:01,451 --> 00:04:02,840
هل هذه شاحنتك؟ -
نعم -

77
00:04:03,275 --> 00:04:04,883
(يرفض (ديلن) صديق (بويد
ترك البوق وشأنه

78
00:04:05,708 --> 00:04:06,968
كم أكره يوم القيادة الجماعية

79
00:04:09,489 --> 00:04:12,182
انظر يا جدي
أعرف أرقامي كلها حتى الرقم 31

80
00:04:13,050 --> 00:04:14,875
هذا رقم غريب للتوقف

81
00:04:15,657 --> 00:04:19,262
تهانينا لكن هذه ليست ورقتك
(إذ كتب عليها اسم (بويد فوغلسون

82
00:04:19,654 --> 00:04:21,045
(نعم، هذه شهرة (راين

83
00:04:21,348 --> 00:04:24,043
(ماذا تفعل شهرة (راين
على ورقة (بويد باكستر)؟

84
00:04:24,476 --> 00:04:25,954
هل أحضر لك قنينة جعة
يا جدي؟

85
00:04:27,040 --> 00:04:28,083
كلا، كلا، كلا يا عزيزي

86
00:04:28,214 --> 00:04:29,256
اذهب إلى غرفة المعيشة
والعب فحسب

87
00:04:29,734 --> 00:04:30,776
يجب أن يحضر لي أحد
قنينة جعة

88
00:04:31,775 --> 00:04:34,470
(طلب (راين) أن يستعين (بويد
باسم شهرته في المدرسة

89
00:04:34,600 --> 00:04:35,817
ولم أعتقد أنه طلب كبير

90
00:04:35,946 --> 00:04:39,205
(كيف عساه يهجئ شهرة (فوغلسون
إن لا يستطيع العد أكثر من 31؟

91
00:04:41,246 --> 00:04:43,072
أعتقد أنها إشارة رائعة
(عن التزام (راين

92
00:04:43,202 --> 00:04:45,679
فقد بدأ يتحمل المسؤولية
مع (بويد) كما أنه والده

93
00:04:45,809 --> 00:04:48,416
!أنت محقة تماماً
والرجل الذي غير حفاضاته كلها

94
00:04:48,719 --> 00:04:51,240
لحظة! كلا لم يكن هو بل أنا -
!أبي -

95
00:04:51,805 --> 00:04:53,239
وقد كان براز هذا الولد فظيعاً

96
00:04:53,369 --> 00:04:54,933
هل تذكرين حين اخترق برازه
الحفاض؟

97
00:04:56,541 --> 00:04:59,495
(لا تفكرين في تغيير شهرة (بويد
قانونياً، أليس كذلك يا عزيزتي؟

98
00:05:00,277 --> 00:05:01,841
!ربما -
ماذا تعنين؟ -

99
00:05:02,449 --> 00:05:04,665
ماذا عن آل (باكستر)؟
!(مايك) و(بويد باكستر)

100
00:05:04,882 --> 00:05:06,794
نعم، هذه لائحة جميلة
(من آل (باكستر

101
00:05:08,531 --> 00:05:10,399
يحمل الأولاد شهرة الأب

102
00:05:10,704 --> 00:05:13,398
ألم تتمسك دوماً بالاضطلاع
بالأمور بالطريقة التقليدية؟

103
00:05:13,832 --> 00:05:16,222
هل تعنين جعل فتاة حامل
ثم المغادرة

104
00:05:16,439 --> 00:05:18,741
ثم العودة حين تصبح الأمور أسهل؟
هل هذا التقليد الذي تتكلمين عنه؟

105
00:05:19,046 --> 00:05:20,088
هذا ليس عادلاً يا أبي

106
00:05:20,262 --> 00:05:22,783
نعم يا أبي، لست عادلاً
بوصف ما حدث حرفياً

107
00:05:24,868 --> 00:05:26,953
(ولد في كنف عائلة (باكستر
(وعاش مع عائلة (باكستر

108
00:05:27,039 --> 00:05:29,342
(وسيبقى هذا الفتى من آل (باكستر
بحسب رأيي

109
00:05:30,082 --> 00:05:32,296
أسرعي يا جدتي، شدي إصبعي

110
00:05:38,075 --> 00:05:40,768
"(أوتدور مان)"

111
00:05:41,811 --> 00:05:42,940
مرحباً، كيف الحال
يا سيد (بي)؟

112
00:05:43,202 --> 00:05:45,026
(أدعى (مايك باكستر
(وليس السيد (بي

113
00:05:45,156 --> 00:05:47,720
لطالما كان (باكستر) اسم شهرتي
وسيبقى كذلك على الدوام

114
00:05:47,892 --> 00:05:49,371
!(باكستر)! (باكستر)! (باكستر)

115
00:05:49,805 --> 00:05:51,239
هل يزعجك شيء يا (مايك)؟
ما الخطب؟

116
00:05:51,412 --> 00:05:54,367
(يريد (راين) تغيير شهرة (بويد
(إلى (فوغلسون

117
00:05:55,149 --> 00:05:56,234
!(فوغلسون باكستر)

118
00:05:58,973 --> 00:06:00,016
!(أفضل اسم (بويد

119
00:06:01,015 --> 00:06:03,664
يتكلم عن شهرته أيها الأحمق

120
00:06:05,185 --> 00:06:06,489
!(فوغلسون فوغلسون)

121
00:06:08,965 --> 00:06:10,181
حسناً، أعجبني هذا الاسم

122
00:06:11,398 --> 00:06:14,135
يمثل (بويد) فرصتك الأخيرة
في استمرارية نسلك

123
00:06:14,614 --> 00:06:16,046
نعم -
أصبت بلعنة إنجاب ثلاث فتيات -

124
00:06:16,177 --> 00:06:19,435
ستنتهي ذريتك حين تغادر
هذا العالم الفاني

125
00:06:20,478 --> 00:06:21,738
حين تموت -
!فهمت -

126
00:06:22,607 --> 00:06:26,473
يمكنك أن تتبنى ابناً دوماً
ليس من الضروري أن يكون طفلاً حتى

127
00:06:28,516 --> 00:06:31,340
يمكن أن يكون مجرد شاب
يتوق إلى مثال الوالد في حياته

128
00:06:33,252 --> 00:06:34,598
أو يمكنك فعل ذلك
بالطريقة القديمة

129
00:06:34,989 --> 00:06:37,683
(بالتأكيد، قد لا تتمكن (فانيسا
من المشاركة

130
00:06:37,814 --> 00:06:40,115
لكن ستجدان حلاً
إذ تتحلى بروح رياضية عالية

131
00:06:41,767 --> 00:06:43,982
من الصعب التصديق
أنك لم تطلق سوى أربع مرات

132
00:06:45,503 --> 00:06:47,154
قد لا تتمكن من ضمان استمرارية
ذريتك

133
00:06:47,285 --> 00:06:48,631
لكن إن أمضيت ما يكفي
من وقت مع هذا الفتى

134
00:06:48,761 --> 00:06:50,152
فستؤمن شيئاً أهم بكثير

135
00:06:50,370 --> 00:06:51,413
ما هو؟ -
الذكريات -

136
00:06:51,585 --> 00:06:54,323
لن يذكر شيئاً فعلته معه
(قبل عودة (راين

137
00:06:54,541 --> 00:06:56,711
خذ فتى يبلغ سنتين من العمر
إلى عالم البحار

138
00:06:56,798 --> 00:06:58,841
سيذكر الحوت هذه الزيارة
أفضل منه

139
00:07:00,144 --> 00:07:02,708
كنت لأذكر زيارتي إلى عالم البحار
إن أخذني أحد إلى هناك

140
00:07:04,010 --> 00:07:06,053
بات (بويد) أكبر سناً الآن
لذا حك ذكريات جديدة معه

141
00:07:06,140 --> 00:07:07,183
مثل ماذا؟

142
00:07:07,313 --> 00:07:10,050
ألم تقل إن (إيف) لا تريد المشاركة
في سباق السيارات بين الأب وابنه؟

143
00:07:10,182 --> 00:07:12,527
!هذه فرصتك
(شارك في السباق مع (بويد

144
00:07:13,352 --> 00:07:14,742
!أو (كايل) فهو متفرغ

145
00:07:15,480 --> 00:07:18,566
بناء ذكريات تدوم العمر كله
أفضل من بناء سيارة بكثير

146
00:07:18,783 --> 00:07:19,826
صحيح، صحيح

147
00:07:20,000 --> 00:07:22,694
وحين نفوز بذلك السباق
سأضع اسمه الفعلي على الكأس

148
00:07:23,345 --> 00:07:24,692
!(بويد باكستر)

149
00:07:26,082 --> 00:07:27,429
!(أو (كايل أندرسون

150
00:07:40,072 --> 00:07:41,548
بدأت تشبه السيارة الآن
أليس كذلك؟

151
00:07:41,766 --> 00:07:43,113
هل حان الوقت لأساعدك مجدداً؟

152
00:07:43,852 --> 00:07:44,894
!حسناً

153
00:07:50,543 --> 00:07:51,585
!بللتها قليلاً

154
00:07:53,148 --> 00:07:55,712
لهذا السبب لم يأكل جدك
أياً من قوالب حلوى عيد مولدك

155
00:07:56,711 --> 00:07:58,318
هل سنفوز بالسباق يا جدي؟

156
00:07:58,666 --> 00:08:00,578
(بالتأكيد فنحن من آل (باكستر
!نحن فائزون بطبيعتنا

157
00:08:01,620 --> 00:08:04,141
لكن أبي قال لي إنني
(من آل (فوغلسان

158
00:08:04,271 --> 00:08:06,096
!فوغلسون) نعم)
تبدأ بحرف الفاء

159
00:08:06,226 --> 00:08:07,573
التي تحتل مرتبة متأخرة
في الأبجدية

160
00:08:07,964 --> 00:08:09,050
وماذا في ذلك؟ -
...إذاً -

161
00:08:09,616 --> 00:08:11,570
لنقل إن هذه القطع المخروطة هنا
سكاكر

162
00:08:11,744 --> 00:08:13,352
وسنوزعها بحسب الترتيب الأبجدي
للجميع

163
00:08:13,482 --> 00:08:16,741
(سيكون الاسم الأول لآل (ألن
هذه الحلوى لهم

164
00:08:17,087 --> 00:08:21,128
(ثم يليهم آل (باكستر
نعم، حصلت على سكاكر برتقالية

165
00:08:21,780 --> 00:08:23,866
(أما حرف الكاف فهو لآل (كولسون
الذين يحصلون على السكاكر

166
00:08:24,430 --> 00:08:26,212
(وحرف الدال لآل (دايكسترا
الذين يحصلون على السكاكر

167
00:08:26,645 --> 00:08:29,513
(وحرف الألف لآل (أينشتاين
الذي يحصل على سكاكر لأنه ذكي

168
00:08:31,339 --> 00:08:32,728
ولم يبق شيء للشهرات
التي تبدأ بحرف الفاء

169
00:08:33,902 --> 00:08:35,856
(أريد أن أكون من آل (باكستر
يا أبي

170
00:08:36,378 --> 00:08:37,551
!الفتى محق

171
00:08:38,984 --> 00:08:41,678
(لكن شهرتك هي (فوغلسون
(لأن هذه شهرة والدك يا (بويد

172
00:08:41,852 --> 00:08:43,503
هل ترى؟ والدك قديم الطراز

173
00:08:43,677 --> 00:08:45,719
ولا يعتقد أن للأمهات أهمية
بقدر الأباء

174
00:08:46,111 --> 00:08:48,630
وهذا رأي (طالبان) على حد سواء

175
00:08:51,193 --> 00:08:53,539
ما هو (طالبان)؟ -
مجموعة من المتطرفين -

176
00:08:53,756 --> 00:08:55,147
!مجانين، أخبرتك عنهم

177
00:08:56,015 --> 00:08:57,840
لكنني أوافقهم الرأي
في ما يتعلق بقيادة النساء

178
00:08:59,448 --> 00:09:00,491
أليس كذلك يا صاح؟

179
00:09:00,968 --> 00:09:02,359
(محاولة جيدة يا (مايك
أعرف ما الذي تفعله

180
00:09:03,749 --> 00:09:05,009
لكن ما الذي تفعلانه فعلاً؟

181
00:09:05,835 --> 00:09:07,920
نبني سيارة سباق
من أجل سباق الأب وابنه

182
00:09:08,398 --> 00:09:09,440
!الأب والابن

183
00:09:10,049 --> 00:09:12,263
يبدو لي نشاطاً يجب أن يضطلع
به ابني مع والده الفعلي

184
00:09:12,873 --> 00:09:15,307
لكن هذا نشاطنا -
حسناً، اسمع إذاً -

185
00:09:15,610 --> 00:09:17,000
لنصنع كلانا سيارة خشبية

186
00:09:17,130 --> 00:09:19,434
وسيقرر (بويد) أي سيارة
يريد أن يشارك في السباق فيها

187
00:09:21,171 --> 00:09:22,213
!حسناً، موافق

188
00:09:23,300 --> 00:09:26,602
:لكن أود طرح سؤالين عليك
"هل تشعر بأنك محظوظ أيها الأرعن؟"

189
00:09:27,991 --> 00:09:29,600
"و"أنى لي هذه المعدات؟

190
00:09:37,461 --> 00:09:38,504
لا تسيئي فهمي يا عزيزتي

191
00:09:38,634 --> 00:09:41,544
(من المنطقي أن يرغب (راين
في أن يحمل (بويد) اسم شهرته

192
00:09:42,067 --> 00:09:44,630
لكن ما لا أفهمه هو لماذا
تذعنين له بهذه السهولة دوماً؟

193
00:09:45,108 --> 00:09:46,151
!العادة

194
00:09:47,497 --> 00:09:49,366
أحب الرابط الذي يجمع
(بين (راين) و(بويد

195
00:09:49,496 --> 00:09:52,276
بدأت أشعر بأننا أقرب
إلى العائلة بطريقتنا الغريبة الخاصة

196
00:09:53,145 --> 00:09:55,099
هل فكرت يوماً في الاحتفاظ
باسم شهرتك يا أمي؟

197
00:09:55,404 --> 00:09:58,012
كلا، كلا، لم يرق لي
المغزى من ذلك

198
00:09:58,141 --> 00:10:00,053
وكأنني أحاول ترك خياراتي مفتوحة

199
00:10:01,660 --> 00:10:03,529
بالعودة في التفكير
ربما وجب علي فعل ذلك

200
00:10:05,744 --> 00:10:07,309
يعمد الكثير من الثنائيات
إلى ترك اسم الشهرتين هذه الأيام

201
00:10:07,440 --> 00:10:09,221
يا إلهي! هل تعرفين
مَن ما كان يجدر به فعل ذلك؟

202
00:10:09,482 --> 00:10:11,045
(والدا صديقتي (مونيكا -
حقاً؟ -

203
00:10:11,219 --> 00:10:13,781
(فاليري جونسون) و(ستيف هولدر)

204
00:10:20,212 --> 00:10:22,081
!جونسون هولدر)! لم أفهم)

205
00:10:24,036 --> 00:10:27,251
جل ما أعرفه هو أنني حين تخليت
عن رئاسة رابطة الأباء والمعلمين

206
00:10:27,598 --> 00:10:32,985
مررت الشعلة إلى يدي (فاليري
جونسون هولدر) القادرتين

207
00:10:35,027 --> 00:10:38,068
اغسلي يديك كل مرة صافحت
(فيها فرداً من عائلة (جونسون هولدر

208
00:10:40,415 --> 00:10:41,457
لحظة! لماذا؟

209
00:10:43,717 --> 00:10:44,759
حسناً، ما المضحك إلى هذا الحد؟

210
00:10:44,934 --> 00:10:47,627
(نتكلم عن آل (جونسون هولدر -
نعم -

211
00:10:49,582 --> 00:10:51,016
كيف تسير الأمور مع السيارة
يا أبي؟

212
00:10:51,319 --> 00:10:52,927
ممتاز لكنها تحتاج إلى المزيد
من التزليق

213
00:10:53,231 --> 00:10:55,361
للعجلات -
بل الميكانيكي -

214
00:10:58,533 --> 00:11:00,530
"(أوتدور مان)"

215
00:11:00,661 --> 00:11:01,703
"سهم حبك"

216
00:11:02,007 --> 00:11:03,702
"أحب هذا" -
"تحب هذا" -

217
00:11:03,875 --> 00:11:05,700
"سهم حبك"

218
00:11:05,916 --> 00:11:08,960
هذه إشارتك لتصيبني بسهم
الحب يا (كايل)، هل تذكر؟

219
00:11:09,480 --> 00:11:10,958
لماذا لا نصاب جميعنا بسهم حب؟

220
00:11:11,217 --> 00:11:13,346
هل تزوجت عضوات (ديستنيز
(تشايلد) جميعهن بـ(جاي زي

221
00:11:13,521 --> 00:11:14,563
أم (بيونسيه) وحدها؟

222
00:11:15,519 --> 00:11:16,909
آسف لأنني فوت علي إشارتي

223
00:11:17,127 --> 00:11:18,734
لكن رقصك المدهش
شتت انتباهي

224
00:11:19,125 --> 00:11:20,950
شكراً، لنأخذ استراحة
من خمس دقائق أيتها الفتاتان

225
00:11:22,253 --> 00:11:24,078
أجهل إن قال لك أحد هذا

226
00:11:24,208 --> 00:11:28,553
لكن حين ترقص الفتاة يمكن ملاحظة
حركات أجزاء جسمها المختلفة

227
00:11:30,508 --> 00:11:32,333
هل تحب طريقة رقصي؟ -
لم أكرهها -

228
00:11:33,723 --> 00:11:35,766
!حسناً -
!اللعنة -

229
00:11:35,939 --> 00:11:37,763
(ها قد وصل السيد (ألزاتيه -
ماذا سنقول له؟ -

230
00:11:37,894 --> 00:11:39,675
كلا، كلا يا أصدقاء
سيتفهمنا لأنه فنان

231
00:11:40,197 --> 00:11:44,932
هيا الآن! سأقدم أدائي مرة واحدة
قبل المغادرة، هل فهمتم؟

232
00:11:45,888 --> 00:11:47,540
بدأ التصوير -
ها نحن أولاء -

233
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
!حسناً

234
00:12:02,138 --> 00:12:05,350
ولهذا السبب منح الله
الماعز صوفاً

235
00:12:06,612 --> 00:12:07,655
!إلى اللقاء

236
00:12:10,175 --> 00:12:12,999
"(أوتدور مان)"

237
00:12:13,129 --> 00:12:14,563
"مدونة (أوتدور مان) المصورة"

238
00:12:15,214 --> 00:12:16,820
"العراء هو المكان المنشود"

239
00:12:16,908 --> 00:12:18,212
!العراء الكبير

240
00:12:18,907 --> 00:12:20,515
تكمن أروع نقطة في الابتعاد
عن أضواء المدينة

241
00:12:20,645 --> 00:12:22,209
برؤية هذه النجوم الجميلة كلها

242
00:12:23,164 --> 00:12:27,075
أنظروا إلى النجم القطبي هناك
وهذا نجم الشعرى اليمانية هناك

243
00:12:27,553 --> 00:12:29,333
"وذلك نجم "سخيف

244
00:12:32,115 --> 00:12:33,157
حسناً، حسناً، حسناً

245
00:12:33,288 --> 00:12:34,938
لا أعرف أسماء النجوم جيداً

246
00:12:35,720 --> 00:12:38,717
أمكن رائد الفلك تسمية النجم
حين يكتشفه في الماضي

247
00:12:39,371 --> 00:12:41,499
هذا ما يجب أن يحصل
لأنه اكتشفه

248
00:12:42,411 --> 00:12:46,713
والآن أي أحمق نسي عيد مولد زوجته
يمكنه تسمية نجمة مقابل 50 دولاراً

249
00:12:48,102 --> 00:12:50,362
نرى هناك نجم (بولاريس) الملكي

250
00:12:50,623 --> 00:12:51,883
(هذه هناك نجمة (أيرين بارتلو

251
00:12:54,055 --> 00:12:57,053
(بالرغم من أن السيد (بارتلو
أنفق المال

252
00:12:57,183 --> 00:12:59,616
إلا أنه فشل في إقامة
أي علاقة غرامية معها مؤخراً

253
00:13:01,962 --> 00:13:05,525
المغزى هو أنك إن لم تبذل مجهوداً
فلن تحصل على حقوق التسمية

254
00:13:06,046 --> 00:13:07,480
والأمر سيان بالنسبة إلى الأباء

255
00:13:07,871 --> 00:13:09,479
كان الأمر بسيطاً للغاية
أليس كذلك؟

256
00:13:09,782 --> 00:13:11,477
حين حمل الأولاد تلقائياً شهرة الأب

257
00:13:12,303 --> 00:13:16,778
أما شهرة الأم فلم تستعمل إلا
للتأكد من الهوية في المصرف

258
00:13:19,167 --> 00:13:21,426
لكن ماذا عن الأباء الغائبين؟

259
00:13:21,948 --> 00:13:25,988
هل يجب أن يعرف أولادهم بشهرتهم
الواهية لما تبقى من حياتهم؟

260
00:13:26,901 --> 00:13:28,074
!إليكم فكرة مجنونة

261
00:13:28,595 --> 00:13:33,287
لنكرم الامرأة التي تربي أولادها
ونعطها حق منح ابنها شهرتها

262
00:13:34,416 --> 00:13:36,502
...فكروا فحسب

263
00:13:36,720 --> 00:13:40,933
سيكون اسم رئيسنا الحالي
باري دانهام) في هذه الحال)

264
00:13:42,672 --> 00:13:45,235
يبدو لي رجلاً كنت لأشتري
منه تأميناً صحياً

265
00:13:46,493 --> 00:13:48,537
لم يكن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟

266
00:13:50,275 --> 00:13:51,535
!(عمت مساء يا (أيرين

267
00:14:01,672 --> 00:14:03,627
هل يمكنني وضع ملصق
فريق (باكستر)" على السيارة؟"

268
00:14:04,147 --> 00:14:05,190
دعنا لا نفعل هذا الآن

269
00:14:05,320 --> 00:14:08,057
إن حبسنا فقاعة هواء تحت الملصق
فستزيد مقاومة الهواء

270
00:14:08,666 --> 00:14:09,970
ولن نفوز بالسباق بهذه الطريقة

271
00:14:10,491 --> 00:14:13,098
سمح لي أبي بلصق العينين
الدوارتين على سيارته

272
00:14:13,662 --> 00:14:15,531
لماذا تريد تركيب عينين
دوارتين على سيارة؟

273
00:14:16,270 --> 00:14:19,093
لأرى وجهتها

274
00:14:22,352 --> 00:14:24,698
سأخبرك إلى أين لن تذهب
!منصة الفائزين

275
00:14:26,218 --> 00:14:27,522
هل تريد رمي الكرة معي؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

276
00:14:27,652 --> 00:14:30,085
لأننا نضع اللمسات الأخيرة
(على سيارة (باكستر بولت

277
00:14:30,954 --> 00:14:33,213
هل سننت رؤوس المحاور
وصقلت سطح العجلات؟

278
00:14:33,431 --> 00:14:35,777
هل فعلنا ذلك يا (بويد)؟ -
هل البابا بولندي الأصل؟ -

279
00:14:38,079 --> 00:14:39,948
مات ذلك البابا يا أبي -
أعرف -

280
00:14:40,380 --> 00:14:41,772
لكن ما زالت هذه العبارة مضحكة
حين يتفوه بها

281
00:14:43,293 --> 00:14:44,987
كما أنني لم أرغب في تعليمه
العبارة الأخرى

282
00:14:45,335 --> 00:14:46,812
هل يتبرز الدب في الغابة؟

283
00:14:48,115 --> 00:14:49,245
لكنني علمته إياها
على جميع الأحوال

284
00:14:50,505 --> 00:14:52,547
ما رأيك بأن تذهب
لرمي الكرة مع خالتك

285
00:14:52,677 --> 00:14:54,111
وعد بعد قليل لوضع اللواصق
على السيارة؟

286
00:14:54,241 --> 00:14:55,284
!حسناً

287
00:14:55,414 --> 00:14:57,064
هل سمحت لـ(بويد) بلمس السيارة
حتى؟

288
00:14:57,325 --> 00:15:00,671
سيلمس الكأس الذي يحمل
اسمه الفعلي حين نفوز بالسباق

289
00:15:00,802 --> 00:15:03,408
تتعلق هذه المسألة برمتها
(بمنح (راين) شهرته لـ(بويد

290
00:15:03,539 --> 00:15:04,624
كلا، لا يتعلق الأمر بهذا فحسب

291
00:15:04,755 --> 00:15:06,840
هل تذكرين كم غضبت حين قالت
كريس) إنها ستنجب طفلاً؟)

292
00:15:07,058 --> 00:15:08,621
نعم، ما زلت أشتاق
إلى تلك الطاولة الزجاجية الصغيرة

293
00:15:10,403 --> 00:15:12,966
تحمست لفكرة طفل جديد
في المنزل

294
00:15:13,096 --> 00:15:14,618
(أعرف، حين أنجبت (كريستن
صبياً

295
00:15:14,748 --> 00:15:17,137
فرحت لدرجة أنك بدأت تعانق
الجميع في غرفة التوليد

296
00:15:18,137 --> 00:15:20,004
ولا تعتقد أنني لم ألاحظ
أنك سحبته للخروج

297
00:15:20,135 --> 00:15:21,438
(مع تلك الممرضة (هيذر

298
00:15:22,916 --> 00:15:25,001
لا ينسى المرء هذه التفاصيل الصغيرة
أليس كذلك؟

299
00:15:26,956 --> 00:15:27,999
(وكان اسمها (هايدي

300
00:15:31,473 --> 00:15:33,820
لكن حين أدركت أنها ستنجب صبياً

301
00:15:33,951 --> 00:15:35,993
اعتقدت أنني سأحصل على الصبي
الذي لطالما تمنيته

302
00:15:36,298 --> 00:15:39,121
!نوعاً ما
...ولكن أتى (راين) الآن

303
00:15:39,902 --> 00:15:41,163
وأشعر بأنه يحاول أخذه مني

304
00:15:41,554 --> 00:15:43,683
(لا يحاول (راين) أخذ (بويد
منك يا عزيزي

305
00:15:43,813 --> 00:15:47,810
لكنه يحاول ابتكار رابط
(سبق أن حكته مع (بويد

306
00:15:50,157 --> 00:15:51,200
!ها قد أتى

307
00:15:52,025 --> 00:15:54,848
...أيها الرجال
شغلوا محركاتكم

308
00:15:55,197 --> 00:15:56,239
...وانظروا

309
00:15:56,804 --> 00:15:58,151
(إلى سيارة (فوغلسواغن

310
00:16:05,798 --> 00:16:06,841
(تنظر إليك مباشرة يا (مايك

311
00:16:07,187 --> 00:16:08,838
أرى ذلك، دولاب هواء جميل

312
00:16:10,272 --> 00:16:12,835
تكمن الفكرة في الحد من مقاومة
الهواء وليس زيادتها

313
00:16:13,009 --> 00:16:14,921
(كنت أحاول أن أعلم (بويد
بشأن الطاقة المتجددة

314
00:16:15,225 --> 00:16:18,483
إذ يجمع الداسر قوة الهواء
وينقله إلى العجلات

315
00:16:20,004 --> 00:16:22,263
هل صممت هذه السيارة ليزود طاحون
الهواء الطاقة للعجلتين الخلفيتين؟

316
00:16:22,915 --> 00:16:24,870
كلا، هل أبدو لك أحد العباقرة
من (لوكهيد)؟

317
00:16:26,695 --> 00:16:28,822
بما أن السيارتين جاهزتين
ولدينا مضمار في الخلف

318
00:16:28,910 --> 00:16:29,952
فما رأيك بأن نشارك في سباق الآن؟

319
00:16:30,388 --> 00:16:31,648
ربما يجب علينا أن نفعل

320
00:16:32,908 --> 00:16:34,255
هل تريد أن تزيد الأمر حماسة؟

321
00:16:34,732 --> 00:16:36,775
سبق أن منحنا السيارة اسماً جميلاً
"وهو "صاحبة العينين الدوارتين

322
00:16:37,164 --> 00:16:38,512
كم يمكن أن يكون الأمر
أكثر حماساً؟

323
00:16:43,248 --> 00:16:44,942
هل أنت متوتر يا (مايك)؟ -
أرتعد خوفاً -

324
00:16:45,289 --> 00:16:49,026
يجب أن تكون كذلك لأن سيارة
دير فولغسواغن) لا تترأف بأحد)

325
00:16:50,503 --> 00:16:53,066
كما يبدو أنها لا تفهم شيئاً
من الفيزياء الأساسية

326
00:16:54,109 --> 00:16:57,324
حسناً، لنر أي من هاتين السيارتين
(الجميلتين سيختارها (بويد

327
00:16:57,455 --> 00:16:58,497
ابدأ العد العكسي يا صغير

328
00:16:59,105 --> 00:17:00,930
سنكون بخير طالما أنك
لن تعد حتى 32

329
00:17:02,234 --> 00:17:04,580
خذا موقعكما، استعدا، انطلقا

330
00:17:05,796 --> 00:17:07,274
!انطلقي! انطلقي! انطلقي

331
00:17:07,968 --> 00:17:09,707
رائع! هذا المطلوب

332
00:17:09,967 --> 00:17:13,574
وهذه لمحة عم سيتعامل معه
(الشبان من (لوكهيد

333
00:17:13,790 --> 00:17:16,049
!انظر إلى هذا -
نجحت فكرة الداسر يا أبي -

334
00:17:16,658 --> 00:17:19,612
هل رأيت داسري يدور يا جدي؟ -
نعم -

335
00:17:20,176 --> 00:17:22,045
هل ترى أي سيارة فازت؟

336
00:17:23,130 --> 00:17:24,956
لكن لا شيء يدور على سيارتك

337
00:17:26,433 --> 00:17:27,998
ماذا تقول؟ تدور العجلات
وسرعتها أكبر

338
00:17:28,128 --> 00:17:29,474
ولهذا السبب فزت

339
00:17:30,300 --> 00:17:31,429
أنا الفائز، نعم

340
00:17:32,515 --> 00:17:35,471
أحببت سيارتنا يا أبي -
نعم، نجحت يا صاح -

341
00:17:35,774 --> 00:17:37,513
كانت فكرة الداسر التي فكرت
فيها ممتازة

342
00:17:37,990 --> 00:17:39,033
حقاً؟ -
نعم -

343
00:17:39,293 --> 00:17:40,684
آسف لأننا لم نجد مساحة كافية
لوضع المظلة

344
00:17:42,770 --> 00:17:45,854
(فازت سيارة (باكستر بولت
(بعدل يا (مايك

345
00:17:45,982 --> 00:17:48,026
لذا أعتقد أنه يجب عليك
الذهاب مع جدك

346
00:17:49,242 --> 00:17:50,285
حقاً؟ -
نعم -

347
00:17:50,459 --> 00:17:52,849
لا تقلق، سآتي لمشاهدتكما
هل تمانع إن أتيت معكما يا (مايك)؟

348
00:17:54,282 --> 00:17:55,325
هل تعرف؟

349
00:17:57,888 --> 00:18:02,233
هذا السباق مخصص للأب وابنه
لذا يجب أن تذهب برفقة والدك

350
00:18:03,015 --> 00:18:04,751
هل أنت واثق من ذلك جدي؟ -
نعم -

351
00:18:04,839 --> 00:18:08,054
بنيتما سيارة سباق رائعة -
يا للروعة! تعال أبي -

352
00:18:11,313 --> 00:18:12,356
!شكراً

353
00:18:13,224 --> 00:18:14,267
انتظر يا صاح

354
00:18:17,395 --> 00:18:18,698
هذا الرجل أبطأ من سيارته

355
00:18:23,174 --> 00:18:24,912
(من الواضح أن (بويد
لا يكترث لأمر الفوز

356
00:18:25,693 --> 00:18:26,867
(إنه نزيل من آل (فوغلسون

357
00:18:31,429 --> 00:18:32,472
...اسمع يا أبي

358
00:18:32,776 --> 00:18:36,817
اعرف أنني أحب اسمي
(إيف باكستر)

359
00:18:37,772 --> 00:18:38,814
!إنه اسم رائع

360
00:18:39,466 --> 00:18:41,247
نعم، هل تعرف أين سيبدو
هذا الاسم رائعاً؟

361
00:18:42,594 --> 00:18:45,289
محفوراً في القصدير
على كأس بخس

362
00:18:49,111 --> 00:18:51,545
هل نذهب لهزيمة الصناعة الفضائية
إذاً؟

363
00:18:52,327 --> 00:18:53,370
!أحب ذلك

364
00:18:53,803 --> 00:18:55,325
دعينا لا نخبر (كايل) بذلك -
حسناً -

365
00:19:03,952 --> 00:19:08,209
"لا تريد أغنية حب" -
"!مستحيل" -

366
00:19:08,340 --> 00:19:13,075
"إذ يبدو الشاب الصالح خاطئاً" -
"بالتأكيد" -

367
00:19:13,205 --> 00:19:16,072
"لا تريد رسالة حب"

368
00:19:17,115 --> 00:19:21,895
لأنها تعرف أن ما سيقدمه لها"
"أفضل بكثير

369
00:19:35,668 --> 00:19:39,795
ليس في جسمك شيء"
"من السمنة

370
00:19:39,968 --> 00:19:44,139
"(أتوق لألعابك مثل (كاتنس"

371
00:19:44,748 --> 00:19:48,745
"(أنا (بوني) وأنت (كلايد بارو"

372
00:19:49,136 --> 00:19:53,566
"فاسرق قلبي بسهم حبك" -
"سهم حبك" -

373
00:19:54,783 --> 00:19:57,781
حسناً، أتوق لإرسال هذا الشريط
إلى جدتكما

374
00:19:59,258 --> 00:20:02,344
!لحظة! يا إلهي
لماذا لدينا 473 مشاهدة فحسب؟

375
00:20:02,691 --> 00:20:05,689
(نعم، اعتقدت أن جيل (يوتيوب
يعشق العزف انفرادي على الطبول

376
00:20:08,295 --> 00:20:11,597
!فزت! فزت! فزت! فزت

377
00:20:11,858 --> 00:20:14,378
!فزت! فزت -
فزت، نعم -

378
00:20:15,985 --> 00:20:17,636
فزت بكأس أخيراً يا عزيزي

379
00:20:18,201 --> 00:20:20,590
إن كنت تعنين أننا فزنا جميعاً
لمجرد المشاركة

380
00:20:21,329 --> 00:20:22,372
لذا فهذا يعني كلا

381
00:20:23,459 --> 00:20:26,064
فاز (بويد) فهذه جائزة السيارة
الأكثر ابتكاراً

382
00:20:26,890 --> 00:20:30,453
جائزة السيارة الأكثر ابتكاراً
(من نصيب (بويد باكستر

383
00:20:31,887 --> 00:20:32,929
!(بويد باكستر)

384
00:20:33,668 --> 00:20:35,145
سيبقى (باكستر) على الدوام

385
00:20:35,406 --> 00:20:39,403
كما أنني لا أريد تكرار
عقود من قمع الرجال للنساء

386
00:20:40,359 --> 00:20:41,401
فهذا ما يجيد (مايك) فعله

387
00:20:43,573 --> 00:20:44,616
!شكراً

388
00:20:45,659 --> 00:20:48,743
!لنحضر المثلجات للبطل

389
00:20:50,047 --> 00:20:52,176
!فزت! فزت! فزت

390
00:20:52,611 --> 00:20:54,957
تهانينا على كأسك الأول

391
00:20:55,130 --> 00:20:58,128
شكراً وشكراً على كل
(ما فعلته من أجل (بويد

392
00:20:58,997 --> 00:21:03,298
بقدر ما يصعب قول التالي
لكنكما صنعتما إنساناً رائعاً

393
00:21:04,428 --> 00:21:05,644
...نعم، واسمع

394
00:21:05,775 --> 00:21:07,295
مجرد أن (بويد) سيبقى
من آل (باكستر) على الدوام

395
00:21:07,426 --> 00:21:09,902
فهذا لا يعني أنني لا أريده
أن يحمل اسم شهرتي

396
00:21:11,466 --> 00:21:12,509
ماذا يعني هذا؟

397
00:21:12,769 --> 00:21:16,419
راجعت الأمر وتبين أنه يمكنني
(تغيير اسم شهرتي قانونياً إلى (باكستر

398
00:21:16,679 --> 00:21:18,981
بالتأكيد لا، بالتأكيد لا -
نعم -

399
00:21:19,286 --> 00:21:20,677
كلا، كلا، كلا
ماذا عن والديك؟

400
00:21:20,807 --> 00:21:22,110
أنت ابن وحيد
لا يمكنك التخلي عنهما بهذه الطريقة

401
00:21:22,240 --> 00:21:23,805
لن يكترثا -
(لكنك من آل (فوغلسون -

402
00:21:23,936 --> 00:21:25,629
لا بد من وجود مشاهير يحملون
(اسم الشهرة ذاتها في (كندا

403
00:21:25,933 --> 00:21:27,238
لا أمزح -
اسمع، اسمع -

404
00:21:27,672 --> 00:21:28,888
!لا بد لك من التراجع

