﻿1
00:00:01,686 --> 00:00:04,595
!ها قد أتوا
أسرع، اقتربوا منا

2
00:00:05,249 --> 00:00:06,942
!أسرع -
ارموا كرات القش -

3
00:00:17,718 --> 00:00:20,108
الرحمة! سنموت جميعاً

4
00:00:22,063 --> 00:00:25,017
ستكونين بأمان يا آنسة
(وإلا فلست (آني أوكلي

5
00:00:26,537 --> 00:00:29,969
لكن هؤلاء المحاربين مخيفين
وأعدادهم بالآلاف

6
00:00:30,447 --> 00:00:32,098
لينطلق المحاربون المخيفون

7
00:00:34,618 --> 00:00:38,093
يعج هذا المكان بالهنود -
(توقف يا (بويد -

8
00:00:38,267 --> 00:00:39,919
!لا يمكنك قول هذه الكلمة

9
00:00:40,309 --> 00:00:42,438
لدي ملاحظة -
ماذا؟ -

10
00:00:42,569 --> 00:00:44,002
نعم، لماذا لا يمكنني أن أكون
(في أعلى العربة إلى جانب (كايل

11
00:00:44,306 --> 00:00:46,262
لكنني أنتعل حذاء الجدة
ولا يمكن أحد رؤيته

12
00:00:46,348 --> 00:00:47,391
عودي إلى العربة

13
00:00:47,565 --> 00:00:49,607
هل يمكنني إطلاق النار عليها
وتخليصها من مأساتها

14
00:00:50,519 --> 00:00:52,257
هل توقفنا عن التصوير؟ -
نعم -

15
00:00:52,560 --> 00:00:54,299
أجهل كيف كانوا يمشون
بهذه السراويل الجلدية

16
00:00:54,429 --> 00:00:55,603
لأنه يؤذي منطقتي الحساسة

17
00:00:57,166 --> 00:00:59,426
اسمع! تكلمنا عن هذا الموضوع
منذ أسبوع

18
00:00:59,556 --> 00:01:01,468
يجب أن تزيل هذه العبارات
كلها من النص

19
00:01:01,598 --> 00:01:02,641
لأنها لن تلقى الاستحسان

20
00:01:02,902 --> 00:01:04,335
يرتكز الإعلان الدعائي على عرض
بافلو بيل) من الغرب الجامح)

21
00:01:04,465 --> 00:01:05,726
ماذا تريد؟ -
أعرف! تعال معي قليلاً -

22
00:01:05,856 --> 00:01:08,072
لا يمكنني السماح لحفيدي
"بالتفوه بكلمات مثل "هنود

23
00:01:08,200 --> 00:01:09,809
"و"متوحشين لا رحمة لديهم
"و"همجيين" و"حمقى

24
00:01:10,027 --> 00:01:12,503
!وهذه العبارات كلها -
لكنها عبارات أصيلة -

25
00:01:12,633 --> 00:01:14,024
هذا ما كان عليه برنامج
(بافلو بيل)

26
00:01:14,198 --> 00:01:16,370
لكن نادراً ما يهتم المحتجون
بالوقائع

27
00:01:16,500 --> 00:01:18,933
ولسوء الحظ أننا لا نتعرض
لانتقاد المؤرخين الغاضبين

28
00:01:20,236 --> 00:01:21,323
(بويد) -
مرحباً يا أبي -

29
00:01:21,584 --> 00:01:24,277
هل رأيت الهمجيين يلحقون بي؟

30
00:01:25,320 --> 00:01:26,362
!(همجيون" يا (مايك"

31
00:01:26,580 --> 00:01:28,448
"اسمهم "أميركيون أصليون
يا بني

32
00:01:28,578 --> 00:01:30,229
نعم! هذه سلسلة عظات مستمرة
:بعنوان

33
00:01:30,359 --> 00:01:32,184
ماذا يجعل من الأشياء الممتعة"
"سيئة؟

34
00:01:32,923 --> 00:01:34,574
اسمعوا! ليأخذ الجميع خمس
دقائق استراحة

35
00:01:34,704 --> 00:01:37,788
عرجت على منزلك لاصطحاب
ابني يا (مايك) ولم أجده هناك

36
00:01:38,050 --> 00:01:40,005
كم استغرقك حتى اكتشفت ذلك؟

37
00:01:40,612 --> 00:01:42,915
(اليوم هو يومي مع (بويد
(يا (مايك

38
00:01:43,089 --> 00:01:45,087
وآخر ما أريده هو احتفاؤه
بالعنف

39
00:01:45,392 --> 00:01:49,606
لا نحتفي بالعنف هنا، بني
(بل بعيد مولد (بافالو بيل كودي

40
00:01:50,301 --> 00:01:53,082
صحيح، أضفنا العنف لمنح
العرض القليل من الإثارة

41
00:01:53,212 --> 00:01:54,255
!نعم

42
00:01:54,385 --> 00:01:56,775
هذا تكريمي لصياد
ومحب كبير للعراء

43
00:01:57,079 --> 00:01:59,512
وبتعريض العربة لهجوم المحاربين

44
00:01:59,642 --> 00:02:02,813
نقنع الزبائن بطريقة خفية
بشراء أسلحة أكثر من الذخائر

45
00:02:04,030 --> 00:02:05,637
(لا أريد أن يتعرض (بويد
لأي من هذا

46
00:02:06,159 --> 00:02:08,419
تعال يا صاح، سنغادر -
!كلا يا أبي، هذا ممتع -

47
00:02:11,590 --> 00:02:13,414
يجيد الطفل التمثيل بالفطرة، هيا -
(رائع يا (مايك -

48
00:02:13,545 --> 00:02:16,108
هذا الأمر غير ملائم البتة -
(خفف عنك يا (بوكاهونتاس -

49
00:02:17,716 --> 00:02:20,235
يتعلم القليل عن التاريخ
ليس إلا

50
00:02:20,409 --> 00:02:22,061
حسناً، لنعلمه التاريخ الفعلي
في هذه الحال

51
00:02:22,191 --> 00:02:25,710
روي الطريق إلى الغرب
بدم الشعب الأصلي

52
00:02:25,840 --> 00:02:27,144
لكنه عبّد في ما بعد

53
00:02:27,926 --> 00:02:30,966
ومتى نتوقف عن الدفع مقابل
أخطاء ارتكبناها منذ مئات السنوات

54
00:02:31,098 --> 00:02:32,314
لأن (أميركا) لا تنفك ترتكبها

55
00:02:32,618 --> 00:02:35,616
بغزو دول جديدة
وقتل شعبها وسرقة موادرها

56
00:02:35,788 --> 00:02:38,179
آسفون أيتها (العراق) لأنك"
"لم تخف أسلحة دمار شامل

57
00:02:38,397 --> 00:02:40,134
"والآن سلمينا نفطك كله من فضلك"

58
00:02:40,264 --> 00:02:42,263
أعرف، وجب أن نكون
(أكثر صبراً مع (صدام

59
00:02:42,393 --> 00:02:45,173
لحين استلام أحد ابنيه الأكثر
اعتدالاً (عدي) أم (قصي) الحكم

60
00:02:46,346 --> 00:02:47,824
سأقلك من المنزل لاحقاً
(يا (بويد

61
00:02:48,345 --> 00:02:51,300
حسناً، سأنزع هذا السروال عني

62
00:02:51,690 --> 00:02:54,254
إن احتجت إلي فستجدني أريح
منطقتي الحساسة في المكتب

63
00:02:54,385 --> 00:02:55,687
لذا اقرع الباب قبل الدخول

64
00:03:05,333 --> 00:03:06,418
شكراً على إقلالي إلى المنزل
(يا (كايل

65
00:03:07,070 --> 00:03:08,417
نعم، أحببت شاحنتك

66
00:03:08,939 --> 00:03:10,851
تشرح انبعاثات الدخان منها
الكثير عنك

67
00:03:20,322 --> 00:03:21,408
هل تريد الدخول؟

68
00:03:21,583 --> 00:03:24,145
كلا، يجب أن أعود إلى المتجر
ولأعمل فيه ساعتين إضافيتين

69
00:03:25,187 --> 00:03:27,316
لم يكن زي راعي البقر
الذي باعني إياه والدك بخساً

70
00:03:29,620 --> 00:03:31,575
لا شك في أن لديك الوقت
لاحتساء الليموناضة

71
00:03:32,443 --> 00:03:35,267
لا بد من أنك تشعر بالعطش
بعد تلك الرحلة المتعبة

72
00:03:35,397 --> 00:03:37,092
في التنقل عبر البراري

73
00:03:40,523 --> 00:03:42,349
كلا، أحتفظ بقنينة ماء
في شاحنتي

74
00:03:44,174 --> 00:03:46,433
وأخرى خاوية في حال
علقت في زحمة السير

75
00:03:49,387 --> 00:03:50,430
!حسناً

76
00:03:51,082 --> 00:03:52,125
!(انتظر يا (كايل

77
00:03:55,079 --> 00:03:56,252
هل ترى رمشة في عيني؟

78
00:04:01,378 --> 00:04:03,463
لا يمكنني رؤية ذلك
إن تركت عينيك مغمضتين

79
00:04:05,984 --> 00:04:08,461
لست بارعاً في فهم التلاميح
أليس كذلك يا (كايل)؟

80
00:04:08,981 --> 00:04:10,674
قد أكون كذلك، جربيني

81
00:04:13,847 --> 00:04:15,107
لا أنفك أعطيك تلميحاً

82
00:04:17,584 --> 00:04:20,320
فهمت! سقطت رمشة
في عيني

83
00:04:25,534 --> 00:04:28,750
من الأفضل أن أغادر
فمن الغريب أن أصادف أختك

84
00:04:28,880 --> 00:04:30,009
بما أننا كنا نتواعد
وما إلى ذلك

85
00:04:30,140 --> 00:04:32,703
(أنا واثقة من أن (كريستن
(مضت قدماً يا (كايل

86
00:04:33,876 --> 00:04:36,353
(محاولة جيدة يا (ماندي
رأيتها هنا البارحة

87
00:04:50,472 --> 00:04:52,080
مرحباً! ما الذي تنظرين
إليه في الخارج؟

88
00:04:52,949 --> 00:04:54,774
!أنظر إلى (كايل) فحسب

89
00:04:58,206 --> 00:04:59,379
!يفرغ قنينة

90
00:05:03,853 --> 00:05:05,027
آمل أن تكون القنينة
المليئة بالماء

91
00:05:05,549 --> 00:05:06,592
ماذا؟

92
00:05:07,851 --> 00:05:09,980
يجب أن أذهب للعمل
على موضوع إنشاء

93
00:05:10,328 --> 00:05:11,675
ما قلته صحيح، أليس كذلك؟

94
00:05:14,238 --> 00:05:15,846
لحظة قليلاً! انتظري، انتظري

95
00:05:16,496 --> 00:05:18,366
هل يحصل شيء بينك
وبين (كايل)؟

96
00:05:22,232 --> 00:05:23,275
!نعم

97
00:05:23,622 --> 00:05:24,926
(أنا و(كايل -
نعم -

98
00:05:25,750 --> 00:05:26,967
!حبذا يا أمي

99
00:05:27,880 --> 00:05:29,878
لا أتمنى ذلك فعلاً

100
00:05:31,529 --> 00:05:33,048
لكنه رافقك إلى الباب

101
00:05:33,310 --> 00:05:36,743
وبحسب ما أعرف
فهذا يعني أنه معجب بك

102
00:05:38,177 --> 00:05:39,958
أرجوك ألا تقولي هذا مجدداً

103
00:05:41,695 --> 00:05:44,737
لكن هل تعتقدين فعلاً
أنه معجب بي؟

104
00:05:44,867 --> 00:05:46,171
كلا، ما زالت هذه العبارة مقرفة
حتى حين قلتها بنفسي

105
00:05:46,605 --> 00:05:48,908
اسمعي يا عزيزتي
قبل أن تتطور هذه العلاقة أكثر

106
00:05:49,038 --> 00:05:51,775
يجب أن تفكري في الطريقة
التي سيؤثر فيها ذلك بعائلتنا

107
00:05:51,992 --> 00:05:53,079
!أعرف -
نعم -

108
00:05:53,209 --> 00:05:56,163
(سأتكلم مع (كريستن -
لم أكن أعنيها بكلامي -

109
00:05:58,205 --> 00:06:00,160
هل يجب أن أتكلم مع أبي؟ -
بالتأكيد لا -

110
00:06:01,246 --> 00:06:02,289
حمداً للقدير

111
00:06:02,506 --> 00:06:04,071
لا تتكلمي مع والدك -
حسناً -

112
00:06:04,201 --> 00:06:06,373
ما لم تصبح علاقتك بـ(كايل) جدية

113
00:06:06,460 --> 00:06:09,892
وعندئذٍ سنأخذه جانباً في الكنيسة
ونخبره عن هوية العريس

114
00:06:15,583 --> 00:06:16,842
مرحباً -
أهلاً -

115
00:06:17,061 --> 00:06:18,104
أين (بويد)؟

116
00:06:18,669 --> 00:06:21,493
يفترض به أن يكون معي
لكنه مع والدك

117
00:06:21,971 --> 00:06:24,403
يعيد تمثيل مذبحة الأميركيين
الأصيلين البشعة

118
00:06:25,533 --> 00:06:26,793
طالما أنه يستمتع بوقته

119
00:06:28,531 --> 00:06:30,442
أحتاج إلى أن توقعي هذه الورقة
التي حررتها محاميتي

120
00:06:31,268 --> 00:06:32,658
هل لديك محامية؟ -
نعم -

121
00:06:32,962 --> 00:06:35,222
!يا للروعة -
أخت صديقي محامية -

122
00:06:36,047 --> 00:06:38,480
بالتأكيد أنها ليست بارعة
لأنه في السجن

123
00:06:40,435 --> 00:06:41,651
على جميع الأحوال، تفيد هذه
الوثيقة بأن تسمحي لي

124
00:06:41,825 --> 00:06:44,040
بأخذ (بويد) يومين في الأسبوع
وعطلة أسبوع واحدة كل شهر

125
00:06:44,519 --> 00:06:46,692
لكن هذا ما نفعله أصلاً
فما حاجتنا إلى وثيقة؟

126
00:06:47,082 --> 00:06:50,428
لأكون محمياً من الناحية القانونية
في السيناريو النادر

127
00:06:50,558 --> 00:06:52,382
الذي لا يكترث فيه والدك
البتة لما اتفقنا عليه

128
00:06:53,556 --> 00:06:55,772
ليس هذا الأمر ضرورياً يا (راين)؟
سأتكلم مع أبي

129
00:06:55,946 --> 00:06:57,683
ولن يأخذ (بويد) في أحد
أيامك مجدداً

130
00:06:57,813 --> 00:06:59,509
هل ستتكلمين معه إذاً؟ -
نعم -

131
00:06:59,594 --> 00:07:01,332
لماذا لم تقولي ذلك؟
حلت مشكلتنا

132
00:07:02,071 --> 00:07:03,895
وقعي هنا واكتبي حرفي اسمك الأولين
هنا وهنا وهنا

133
00:07:05,286 --> 00:07:07,241
لماذا بات هذا الأمر مهماً
بالنسبة إليك فجأة؟

134
00:07:08,284 --> 00:07:10,065
!قتلت هندياً يا أبي

135
00:07:13,323 --> 00:07:15,713
هذا السبب، تعال يا صاح -
في الواقع، جرحه فحسب -

136
00:07:15,844 --> 00:07:17,755
قلت له إنها كانت ضربة قاضية
لبناء احترامه لنفسه

137
00:07:19,797 --> 00:07:22,274
يجب أن تتأكد مع (راين) يا أبي
(خلال أيامه مع (بويد

138
00:07:22,404 --> 00:07:23,967
(قبل أن تأخذ (بويد
في واحدة من مغامراتك

139
00:07:24,142 --> 00:07:27,139
لن أطلب إلى رئيس الحمقى الإذن
للخروج مع حفيدي

140
00:07:28,487 --> 00:07:31,398
!ليس أحمقاً يا أبي -
ليس رئيساً أيضاً -

141
00:07:33,091 --> 00:07:34,352
لكن الوصف يرسم صورة

142
00:07:36,088 --> 00:07:37,566
(مرحباً يا (إيف
كان التدريب ممتازاً اليوم

143
00:07:38,001 --> 00:07:41,043
لكن عوضاً عن روتين مسدس
مسدس بندقية بندقية فسكين

144
00:07:41,173 --> 00:07:42,998
أريد تجربة روتين مسدس مسدس
بندقية فأس فسكين

145
00:07:44,649 --> 00:07:47,211
اسمع يا أبي، لا أريد أن ألعب
دور (آني أوكلي) بعد الآن

146
00:07:47,342 --> 00:07:49,601
لا بأس! سنبقي على روتين
مسدس مسدس بندقية بندقية فسكين

147
00:07:49,731 --> 00:07:53,163
آسفة لكن لا أريد المشاركة
في احتفال همجي للإبادة

148
00:07:53,686 --> 00:07:56,118
لحظة! لحظة! لحظة! كنت
تتكلمين مع رئيس الحمقى، صحيح؟

149
00:07:57,856 --> 00:07:58,899
كيف عرفت أن (راين) غير رأيها؟

150
00:07:59,072 --> 00:08:01,200
كيف عرفت مَن قصدت
بـ"رئيس الحمقى"؟

151
00:08:06,836 --> 00:08:09,139
"(أوتدور مان)"

152
00:08:09,270 --> 00:08:11,442
حسناً، كتبت نصاً جديداً للجميع

153
00:08:12,078 --> 00:08:15,380
لنر إن يمكنني جعل
النص أقل إهانة

154
00:08:16,181 --> 00:08:17,702
استيقظت طوال ليلة البارحة
لأحفظ حواري

155
00:08:18,918 --> 00:08:21,352
استرخ، تركنا جملتك

156
00:08:22,090 --> 00:08:26,174
لكن عبارات همجي ومتوحش
لا يرحم وهندي

157
00:08:26,913 --> 00:08:29,910
"استبدلناها الآن بـ"أشخاص

158
00:08:31,041 --> 00:08:33,690
تلحق بهم مجموعة من الهنود
(الغاضبين يا (مايك

159
00:08:33,995 --> 00:08:35,688
:لا يمكنك القول
"يلحق بنا أشخاص"

160
00:08:36,254 --> 00:08:37,687
يبدو أن مصلحة الضرائب
تلحق بهم

161
00:08:41,163 --> 00:08:44,508
أين هي (آني أوكلي) الجديدة؟ -
(لا يمكنك استبدال (إيف -

162
00:08:44,857 --> 00:08:45,899
(فهي (آني أوكلي

163
00:08:46,027 --> 00:08:47,376
...(بل هي أفضل (آني أوكلي -
!وصلت -

164
00:08:47,985 --> 00:08:49,417
أجريت بعض التعديلات
على الزي

165
00:08:51,113 --> 00:08:52,199
لكن هذا الخيار جيد أيضاً

166
00:08:53,893 --> 00:08:54,935
ماذا فعلت بالزي؟

167
00:08:55,284 --> 00:08:57,497
متى تحول هذا الإعلان إلى
فتيات جامحات في الغرب الجامح"؟"

168
00:09:00,670 --> 00:09:03,929
أريد الذهاب إلى الحمام يا جدي

169
00:09:04,797 --> 00:09:07,274
(وجب أن تفكر في ذلك يا (بويد
(قبل أن نغادر مدينة (دودج

170
00:09:07,709 --> 00:09:10,011
...حسناً جميعاً
منذ البداية

171
00:09:11,358 --> 00:09:12,531
!انطلق

172
00:09:12,836 --> 00:09:14,877
يعج هذا المكان بالأشخاص

173
00:09:16,876 --> 00:09:18,005
!انطلق، أسرع

174
00:09:21,351 --> 00:09:22,438
(انطلقي يا (آني أوكلي

175
00:09:38,468 --> 00:09:39,511
!(كايل)

176
00:09:40,902 --> 00:09:42,205
تهتز العربة كثيراً

177
00:09:44,117 --> 00:09:45,159
!آسف

178
00:09:45,724 --> 00:09:46,810
(وأدعى (فاستوس

179
00:09:47,679 --> 00:09:50,156
هل وضعت العربة على خاصية
القيادة التلقائية يا (فاستوس)؟

180
00:09:50,373 --> 00:09:51,634
يفترض بها أن تتحرك الآن

181
00:09:53,240 --> 00:09:55,108
من المفترض أن تدافعي عن العربة
(يا (آني

182
00:09:55,456 --> 00:09:57,151
بماذا؟ نسيت سلاحي -
واضح -

183
00:09:58,236 --> 00:09:59,583
لا تجيبي عن اتصال خلال
عملية تبادل إطلاق النار

184
00:09:59,714 --> 00:10:00,756
إنها مجرد رسالة نصية يا أبي

185
00:10:01,147 --> 00:10:02,625
انظر إلى جرو (تيغن) الجديد

186
00:10:04,536 --> 00:10:06,926
!جدي -
حسناً، خذوا استراحة جميعاً -

187
00:10:08,013 --> 00:10:09,836
إذ يجب على الصغير أن يتبول

188
00:10:10,488 --> 00:10:14,269
حين أعود، أريد أن تمثلي
!مثل (إيف)، تعال

189
00:10:14,573 --> 00:10:16,527
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي -
(أتكلم مع (ماندي -

190
00:10:19,787 --> 00:10:21,957
نعم! أبدو سخيفة

191
00:10:22,999 --> 00:10:25,260
(كلا، أنت أجمل (آني أوكلي
على الإطلاق

192
00:10:26,389 --> 00:10:29,343
لا أصدق أنني أقول هذا
لكن أشعر بأن هذا الزي ضيق قليلاً

193
00:10:29,475 --> 00:10:30,517
ما رأيك؟

194
00:10:51,806 --> 00:10:53,587
لا بد من أن تلعبي
(دور (آني أوكلي) يا (إيف

195
00:10:54,281 --> 00:10:58,236
وقعت عن العربة ثلاث مرات اليوم
وأنا واثقة من أنني كسرت عظم فخذي

196
00:11:01,711 --> 00:11:04,795
إن كانت عظمة فخذك في الأعلى
فهي ليست مكسورة بل ضائعة

197
00:11:06,793 --> 00:11:09,271
لست بحاجة إلى عظة منك
عن علم العظام حالياً، هل فهمت؟

198
00:11:11,009 --> 00:11:12,834
أرجوك، لا بد من أن تكوني
(آني أوكلي)

199
00:11:13,008 --> 00:11:14,702
تجيدين أداء الدور
لا بل أنت الأبرع في أداء دورها

200
00:11:14,832 --> 00:11:17,092
(لا أطيق رؤيتك مع (كايل
هل فهمت؟

201
00:11:18,178 --> 00:11:19,221
ماذا؟

202
00:11:19,307 --> 00:11:20,915
لهذا السبب تركت العرض
هل فهمت؟

203
00:11:21,045 --> 00:11:25,043
(لماذا تغازلين حبيب (كريستن
السابق؟ الأمر مقرف

204
00:11:26,346 --> 00:11:27,389
لماذا تكترثين؟

205
00:11:27,519 --> 00:11:32,167
لأنني أعرف ما يحصل وكلما رأيت
كريس) أشعر بأنني أكذب عليها)

206
00:11:33,515 --> 00:11:35,773
حسناً، آسفة
(أجد صعوبة في إخبار (كريس

207
00:11:36,469 --> 00:11:37,598
تخبرينني بماذا؟

208
00:11:40,944 --> 00:11:42,637
(تحاول (ماندي) التقرب من (كايل

209
00:11:43,463 --> 00:11:45,461
ماذا؟ -
لم يكن الأمر بهذه الصعوبة -

210
00:11:45,940 --> 00:11:47,200
حان دورك

211
00:11:52,717 --> 00:11:54,542
(أحاول التقرب من (كايل

212
00:11:58,061 --> 00:11:59,190
لكن لا تمانعين، أليس كذلك؟

213
00:12:00,668 --> 00:12:05,143
كلا، ليس إلى هذا الحد
في الواقع، لا أوافق على الأمر البتة

214
00:12:05,577 --> 00:12:07,706
لماذا؟ انفصلت عنه منذ فترة طويلة

215
00:12:07,924 --> 00:12:09,140
لم أنزه الكلب منذ فترة

216
00:12:09,271 --> 00:12:11,182
لكن هذا لا يعني أنه لا بأس
بتقبيله خلف متجر الخضروات

217
00:12:13,919 --> 00:12:14,961
ماذا؟ -
ماذا؟ -

218
00:12:16,266 --> 00:12:17,525
فهمتما ما أقصده

219
00:12:17,742 --> 00:12:20,825
(لماذا تسعين خلف (كايل
من بين شبان العالم كله؟

220
00:12:20,913 --> 00:12:22,912
أولاً، لا أعرف شبان العالم كلهم

221
00:12:23,216 --> 00:12:24,477
لكن ليس لأنها لا تحاول

222
00:12:25,737 --> 00:12:29,473
وثانياً، لماذا تكترثين؟
(من الواضح أنك ستعودين إلى (راين

223
00:12:29,647 --> 00:12:32,557
ماذا؟ أنى لك هذا؟ -
هيا -

224
00:12:33,210 --> 00:12:35,990
الأمر واضح، أليس كذلك؟
(يجمعك رابط بـ(راين

225
00:12:36,294 --> 00:12:37,770
(في حين يجمعني رابط بـ(كايل
هذا الأمر ممتاز

226
00:12:38,423 --> 00:12:39,594
...(إذ يمكنني أنا و(كايل

227
00:12:39,682 --> 00:12:42,290
يمكننا إنهاء جمل أحدنا الآخر

228
00:12:43,681 --> 00:12:46,200
هذا شيء لا يمكن أي منكما
فعله من تلقاء نفسه بالتأكيد

229
00:12:52,065 --> 00:12:55,193
...يجعلني أشعر بأنني -
مميزة ... -

230
00:12:55,845 --> 00:12:57,320
هل ترين؟ يمكن أي كان فعل ذلك

231
00:13:00,536 --> 00:13:02,621
أريد أن أتأكد فحسب
من أنك لن تؤذه

232
00:13:02,753 --> 00:13:05,837
فـ(كايل) شاب مميز
وعلّم (بويد) الأبجدية

233
00:13:06,316 --> 00:13:07,619
بغض النظر عن بعض الأحرف

234
00:13:09,704 --> 00:13:13,353
(ثقي بي يا (كريس
(مستحيل أن أؤذي (كايل

235
00:13:14,788 --> 00:13:17,263
حسناً، أعطيك موافقتي إذاً

236
00:13:21,087 --> 00:13:24,606
هل نحن متفقتان إذاً؟ -
أفترض ذلك الآن -

237
00:13:25,779 --> 00:13:30,559
حُدد المثال وبات أحباؤك القدامى
(كلهم على ردار (إيف باكستر

238
00:13:33,296 --> 00:13:35,250
مؤسف أنهم جميعاً أغبياء ومقرفين

239
00:13:41,376 --> 00:13:42,462
مرحباً -
أهلاً -

240
00:13:43,199 --> 00:13:44,808
(يفترض بك أن تقل (بويد
(من منزل (ترافور

241
00:13:45,069 --> 00:13:46,155
نعم، ما زال لدي بضع دقائق

242
00:13:46,286 --> 00:13:48,067
إذ يشاهدان (إلين) مع والدتي
(ترافور)

243
00:13:50,499 --> 00:13:51,933
هل وقعت الوثيقة؟

244
00:13:52,455 --> 00:13:55,670
طبعتها مجدداً في حال فقدتها
أو أحرقتها

245
00:13:56,235 --> 00:13:58,624
المعذرة، أي وثيقة؟ -
أو إن عرف بشأنها -

246
00:14:00,232 --> 00:14:01,405
احذري من توقيع الوثائق

247
00:14:01,535 --> 00:14:03,273
فهذه هي الطريقة التي أصبحت فيها
عيني على لائحة الواهبين

248
00:14:05,184 --> 00:14:06,227
هل يمكنني قراءتها؟

249
00:14:06,575 --> 00:14:08,225
ستكتشف على جميع الأحوال -
حقاً؟ -

250
00:14:08,660 --> 00:14:10,659
(أريد أن يكون وقتي مع (بويد
قانونياً

251
00:14:12,831 --> 00:14:16,350
يبدو لي هذا منطقياً
انظروا، تعثرت

252
00:14:16,482 --> 00:14:18,957
سقطت الوثيقة في المدفئة -
هل أنت جدي يا أبي؟ -

253
00:14:19,478 --> 00:14:21,651
بعد الجهد الكبير الذي بذلته فيها

254
00:14:22,520 --> 00:14:24,995
انظر إلى هذا احترقت كلها
...انظر

255
00:14:25,127 --> 00:14:26,386
يمكنني أن أفعل هذا طوال الليل
(يا (مايك

256
00:14:26,951 --> 00:14:29,340
أو بالأحرى مرة أخيرة
قبل أن أضطر إلى استعمال ناسختك

257
00:14:31,860 --> 00:14:34,380
أعرف أنني اقترفت الأخطاء
(حين يتعلق الأمر بـ(بويد

258
00:14:34,728 --> 00:14:36,031
لا تؤنب نفسك

259
00:14:36,293 --> 00:14:38,204
يدين لي بعض أعضاء فريقي
بخدمة

260
00:14:40,159 --> 00:14:42,331
تركتها هي وابنها طوال ثلاث
سنوات

261
00:14:42,853 --> 00:14:44,330
لا حقوق لك مع ذلك الصبي

262
00:14:44,938 --> 00:14:46,589
هل ستسامحني يوماً يا (مايك)؟

263
00:14:47,024 --> 00:14:50,543
ألم تقل إنه لا يجدر بنا أن نستمر
في الاعتذار عن أخطاء الماضي؟

264
00:14:50,975 --> 00:14:53,453
تتمسك بالضغائن بنفسك
فما زلت غاضباً من رعاة البقر

265
00:14:54,279 --> 00:14:56,190
محى رعاة البقر خاصتك أمة -
توقف -

266
00:14:56,320 --> 00:14:58,059
أما الخطأ الذي ارتكبته
هو أنني كنت مراهقاً خائفاً

267
00:14:58,190 --> 00:15:00,579
كنا نبلغ 17 سنة من العمر
يا أبي وهلعنا كلانا

268
00:15:00,709 --> 00:15:03,099
وبالمناسبة، حين حملت
قال لي (راين) إنه سيدعمني

269
00:15:03,229 --> 00:15:04,359
مهما كان القرار الذي سأتخذه

270
00:15:04,489 --> 00:15:06,878
حتى لو كان هذا القرار
(عدم إنجاب (بويد

271
00:15:08,746 --> 00:15:12,570
ليس هذا عادلاً يا أبي -
لكنه صحيح، أليس كذلك؟ -

272
00:15:12,831 --> 00:15:14,873
لأنك هربت حين لم تحصل
منها على الخيار الذي تريده

273
00:15:14,959 --> 00:15:16,132
لن أهرب الآن باستثناء الآن

274
00:15:17,349 --> 00:15:19,955
(إذ يجب أن أقل (بويد
من منزل السحاقيتين

275
00:15:33,074 --> 00:15:34,117
!ها أنت يا صاح

276
00:15:34,421 --> 00:15:36,376
اعتقدت أننا سنلعب لعبة
الهنود يا أبي

277
00:15:36,681 --> 00:15:39,286
هذا ما نفعله بالتحديد
والآن كل هريسة الذرة

278
00:15:40,764 --> 00:15:42,067
هل يمكننا أن ننزع فروة رأس أحد؟

279
00:15:42,763 --> 00:15:43,806
لن نفعل ذلك

280
00:15:44,848 --> 00:15:47,368
كان العنف جزءاً من معظم
ثقافات الأميركيين الأصليين

281
00:15:47,672 --> 00:15:49,280
نعم، الجزء الممتع

282
00:15:49,757 --> 00:15:53,320
في الواقع، تكثر الأجزاء الممتعة
مثل هذه الموسيقى، اسمعها

283
00:15:57,752 --> 00:15:58,967
لحظة، كلا
ليست هذه الموسيقى الجميلة

284
00:16:03,791 --> 00:16:05,007
هذا ما أتكلم عنه

285
00:16:07,440 --> 00:16:08,700
آمل أنهم ليسوا الجيران

286
00:16:12,522 --> 00:16:14,739
أمي! هل أتيت لإقلالي

287
00:16:15,087 --> 00:16:16,737
كلا يا عزيزي
ستمضي الليلة مع والدك

288
00:16:21,387 --> 00:16:24,558
هل يمكنك الذهاب للعب في
غرفة النوم في حين أتكلم مع والدك؟

289
00:16:24,906 --> 00:16:27,295
خذ هرسة الذرة معك -
كلا، شكراً -

290
00:16:29,902 --> 00:16:31,032
!خيمة جميلة

291
00:16:31,683 --> 00:16:35,289
لا أريد الانتقاد لكنها تشبه مركبة الفضاء
التي صنعتها له الأسبوع المنصرم

292
00:16:36,896 --> 00:16:39,633
نعم، أحاول إصلاح بعض
الأضرار التي تسبب بها والدك

293
00:16:40,633 --> 00:16:42,023
نعم، أنا أيضاً

294
00:16:42,935 --> 00:16:46,194
اسمع! تخطى حدوده اليوم

295
00:16:47,150 --> 00:16:49,627
(في الواقع، كلا يا (كريس

296
00:16:52,364 --> 00:16:54,102
كل ما قاله والدك عني
كان صحيحاً

297
00:16:55,188 --> 00:16:59,011
ولا يمكنني تخيل عالم
بدون (بويد) حالياً

298
00:16:59,228 --> 00:17:01,357
حسناً، لننس أمر الماضي

299
00:17:01,660 --> 00:17:04,573
إن كنت تريد أن يسامحك أبي
فحري بك أن تسامح نفسك أولاً

300
00:17:06,874 --> 00:17:07,917
!تفضل

301
00:17:11,045 --> 00:17:12,740
هل وقعت الوثيقة؟ -
نعم -

302
00:17:15,259 --> 00:17:19,255
شكراً! يعني لي هذا الكثير -
جيد -

303
00:17:20,170 --> 00:17:22,471
لأنني أريد أن توقع وثيقة لي

304
00:17:24,644 --> 00:17:27,468
ما هذه؟ -
لائحة طلباتي -

305
00:17:27,642 --> 00:17:30,597
تفيد من بين أمور كثيرة
أنه مرتين في الأسبوع

306
00:17:30,725 --> 00:17:33,941
يجب أن تسألني عن يومي
وتنصت إلى إجابتي

307
00:17:34,983 --> 00:17:37,635
ألا أفعل ذلك؟ -
نعم، لكن أريد حماية حقوقي -

308
00:17:39,590 --> 00:17:43,456
!طلبك عادل
كيف كان يومك إذاً؟

309
00:17:50,060 --> 00:17:51,971
ليشر السجل أنني سألت

310
00:17:57,880 --> 00:18:00,400
مرحباً أيها الشركاء -
مرحباً -

311
00:18:03,441 --> 00:18:04,788
شكراً، شكراً على حضوركم

312
00:18:04,918 --> 00:18:07,656
للاحتفال بعيد مولد
بافالو بيل كودي) معنا، شكراً)

313
00:18:08,047 --> 00:18:11,914
سنعرض الأقواس والنشاب
في العرض

314
00:18:12,044 --> 00:18:15,042
إلى جانب نظيرتها الحديثة

315
00:18:15,562 --> 00:18:18,517
هل فهمتم؟ صدقوني
إن حمل (الأباتشي) هذا القوس

316
00:18:18,995 --> 00:18:21,037
(لكنا نحتفل بعيد مولد (جيرانيمو

317
00:18:23,470 --> 00:18:25,165
اشتهر (بافلو بيل) بعرضه
عن الغرب الجامح

318
00:18:25,295 --> 00:18:26,598
ترتدين الزي الخاطئ
(يا (ماندي

319
00:18:26,947 --> 00:18:29,292
أنت (آني أوكلي)، ألا تذكرين؟ -
ليس بعد الآن -

320
00:18:30,291 --> 00:18:32,506
لا يمكن هذا الزي أن يستوعب
سوى (آني أوكلي) واحدة

321
00:18:33,288 --> 00:18:34,766
وحتى في هذه الحال
فالبكاد يمكنه فعل ذلك

322
00:18:35,157 --> 00:18:36,200
!حسناً

323
00:18:36,331 --> 00:18:38,632
حسناً، لنطلق النار على بعض
الأشخاص أيها القوم

324
00:18:40,718 --> 00:18:43,802
إنها جميلة بالفعل -
(هذه بندقية (وينشستر 30 30 -

325
00:18:43,933 --> 00:18:45,237
وهي جميلة بالفعل

326
00:18:47,627 --> 00:18:50,016
لذا استمتعوا لكن ابقوا معنا

327
00:18:50,146 --> 00:18:52,971
إذ افتتحنا حديقة حيوانات للتربيت
لثيران (بايسون) في المرأب

328
00:18:53,535 --> 00:18:55,272
مع أجنحة (بافالو) مجانية

329
00:18:56,227 --> 00:18:59,747
قطعتها عن الجواميس بنفسي
!إنها ضخمة

330
00:19:02,528 --> 00:19:03,918
لا تنجح هذه النكتة البتة
لمَ لا؟

331
00:19:07,264 --> 00:19:08,393
!انطلق

332
00:19:08,567 --> 00:19:11,391
ها قد اقتربوا، أسرع
باتوا على أعقابنا

333
00:19:17,778 --> 00:19:20,297
الرحمة، سنموت جميعاً

334
00:19:22,861 --> 00:19:25,728
ستكونين بخير يا آنستي
(وإلا فلست (آني أوكلي

335
00:19:29,986 --> 00:19:31,724
لا تطلقي النار على الأميركيين
الأصليين

336
00:19:31,898 --> 00:19:36,634
إنهم غاضبون لكن يحق لهم
بذلك لأننا نسرق أراضيهم

337
00:19:38,676 --> 00:19:41,325
ألا نبالغ في الصواب السياسي هنا
يا (مايك)؟

338
00:19:41,455 --> 00:19:42,977
لم أكتب هذه الجملة -
مَن كتبها إذاً؟ -

339
00:19:51,666 --> 00:19:55,185
شكراً أيها الأميركي الأصلي
لمساعدتي على إيجاد قبعتي

340
00:19:55,706 --> 00:19:58,052
إنها قبعة جميلة منيعة
ضد الطقس وأنيقة

341
00:19:58,921 --> 00:20:00,747
وتعرض للتنزيلات الآن
(في متجر (أوتودر مان

342
00:20:03,657 --> 00:20:06,959
(قل ما تريده عن الهنود يا (مايك
لكنهم بارعين في إثارة الإعجاب

343
00:20:19,570 --> 00:20:23,003
(احتفينا إذاً بـ(بافالو بيل كودي
بدون أن نهين أحداً

344
00:20:23,741 --> 00:20:27,043
نعم، تهانينا يا عزيزي
أحصنة من الزجاج الليفي

345
00:20:27,260 --> 00:20:31,040
وأستاذ فصل بهاتف ذكي
أعدت الغرب الجامح إلى الحياة

346
00:20:31,779 --> 00:20:32,866
نجح الأمر -
نعم -

347
00:20:32,951 --> 00:20:33,994
!حتى الآن

348
00:20:35,994 --> 00:20:37,687
هل يعرف أننا نبيع الأسلحة هنا؟

349
00:20:38,339 --> 00:20:41,292
لماذا لا تنزل (بويد) عن الحصان؟
!اذهب، هيا

350
00:20:46,724 --> 00:20:49,634
أحببت ارتجالك عبارة
انطلق" الإضافية"

351
00:20:50,807 --> 00:20:52,633
شكراً، كنت مركزاً

352
00:20:55,718 --> 00:20:59,237
(أريد أن أطرح عليك سؤالاً يا (ماندي
نتسكع كثيراً مؤخراً

353
00:21:00,061 --> 00:21:01,843
ولست بارعاً في كشف التلاميح

354
00:21:03,276 --> 00:21:05,797
هل أصبحنا صديقين حميمين
أم أن هذا...؟

355
00:21:09,012 --> 00:21:10,055
!أجبت عن سؤالي

356
00:21:24,174 --> 00:21:27,955
لاتصلوا بمركز التبرع
وليأخذوا عيني الآن

