﻿1
00:00:04,773 --> 00:00:05,816
هكذا؟

2
00:00:06,567 --> 00:00:09,130
نعم، يجب أن يسقط حين يسكبونه
ومن ثم ماذا تقول؟

3
00:00:09,565 --> 00:00:12,041
هل تود بعض القهوة مع السكر؟ -
!نعم -

4
00:00:15,473 --> 00:00:18,254
حسناً عزيزتي، بمَ تنصحيننا؟ -
بويد) يحب الجبن المشوي) -

5
00:00:18,601 --> 00:00:20,296
حسناً، إذاً قطعتان من الجبن المشوي
من فضلك

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,641
والأمر المميز اليوم؟ -
التهاب الكبد -

7
00:00:24,206 --> 00:00:28,550
لنرَ، سأطلب طبق البط بصلصة البرتقال
على هيئة الـ(برغر) باللحم

8
00:00:28,681 --> 00:00:29,723
حسناً

9
00:00:30,940 --> 00:00:33,764
أيتها النادلة! سأطلب طبقاً
من البيض المخفوق

10
00:00:34,502 --> 00:00:36,849
ما من طريقة لاعتياد طعام الجيش
أفضل من هذا المطعم الرديء

11
00:00:38,500 --> 00:00:39,934
(مرحباً يا (إيف
طلبنا لك الشاي المثلج

12
00:00:40,628 --> 00:00:41,845
أتريدين السكر؟

13
00:00:43,062 --> 00:00:46,884
محاولة جيدة أيها المحتال، لكننا
تدرّبنا على يد خبير الحيل نفسه

14
00:00:48,015 --> 00:00:51,273
الصغار لديهم الكثير لتعلمه -
نعم -

15
00:00:51,708 --> 00:00:55,096
القيء المزيف، وسادة إطلاق الريح -
الثعبان المطاطي في دورة المياه -

16
00:00:55,226 --> 00:00:56,791
الثعبان الحقيقي في دورة المياه

17
00:00:57,355 --> 00:00:59,397
أنت من طلبت مني
أن أضع ثعباناً في دورة المياه

18
00:01:01,005 --> 00:01:04,307
أبي، أحتاج إلى المساعدة في مسابقة
فيلق تدريب ضباط الاحتياط الصغار

19
00:01:04,698 --> 00:01:07,738
(هل يمكنك أن تطلب من السيد (لارابي
أن يساعدني في مهارات التصويب؟

20
00:01:08,217 --> 00:01:09,737
تشاك لارابي)، أعلم أنه جندي بحرية)

21
00:01:09,868 --> 00:01:12,474
إنما أعتقد أن مهاراتي في التصويب
تفوق معظمهم وعيناي مغلقتان

22
00:01:12,778 --> 00:01:14,776
وتتساءل لما لم أعد أرافقك في الصيد

23
00:01:15,950 --> 00:01:18,818
أبي، لن يكون هناك إطلاق نار
علينا تدوير البندقية حولنا

24
00:01:18,947 --> 00:01:21,381
مثل مشجعة مع عصا نوعاً ما

25
00:01:22,162 --> 00:01:25,203
إذا بإمكاني استعمال هذا الوصف
مع (تشاك)، سأطلب منه حتماً

26
00:01:26,290 --> 00:01:28,985
نعم وإذا وصلت إلى رتبة رقيب
ستصبح سيرتي الذاتية للجامعة مميزة

27
00:01:29,115 --> 00:01:30,852
أتعلمين؟ هذا تصرف ذكي جداً
(يا (إيف

28
00:01:31,113 --> 00:01:32,894
(رباه، أتمنى لو فكرت (ماندي
في المستقبل بهذا الشكل

29
00:01:33,242 --> 00:01:35,717
رُفضت في كل جامعة تقدمت بطلب إليها

30
00:01:35,849 --> 00:01:37,326
سينتهي بها الأمر
(في جامعة (كولورادو)، (دنفر

31
00:01:37,457 --> 00:01:38,542
هذا ليس خياراً سيئاً -
انتبهي لكلامك -

32
00:01:38,674 --> 00:01:40,237
أنا أحضر الصفوف
(في جامعة (كولورادو)، (دنفر

33
00:01:40,411 --> 00:01:41,758
نعم، آسفة، أعلم -
أعلم، أعلم -

34
00:01:41,886 --> 00:01:44,191
لا يدققون جداً في الخيارات
إذا كنت حيّة، يقبلونك

35
00:01:44,625 --> 00:01:46,580
وهذه سياسة (ماندي) أيضاً

36
00:01:48,404 --> 00:01:49,447
!الولد هنا

37
00:01:49,751 --> 00:01:52,141
ولديها معدل القبول عينه
بنسبة 74 بالمئة

38
00:01:54,183 --> 00:01:56,138
!نعم! هذا ما أقصده -
هذا مضحك جداً -

39
00:01:56,659 --> 00:01:58,354
أتودين بعض البطاطس المقلية
مع الملح؟

40
00:02:00,266 --> 00:02:02,264
!يا رفاق! أحمل خبراً مذهلاً

41
00:02:02,482 --> 00:02:06,304
(تم قبولي في جامعة (لاغونا بيتش
!(في (كاليفورنيا

42
00:02:06,565 --> 00:02:07,608
ماذا؟ -
ماذا؟ -

43
00:02:07,738 --> 00:02:08,955
كيف حصل ذلك؟

44
00:02:09,041 --> 00:02:10,084
(إنها جامعة في (كاليفورنيا

45
00:02:10,301 --> 00:02:12,126
ربما لم يصلوا إلى العدد المطلوب
من الأشخاص من برج الجدي

46
00:02:17,470 --> 00:02:19,468
"أوتدور مان)، متجر المغامرات)"

47
00:02:19,599 --> 00:02:20,642
(ألقِ نظرة على هذا يا (مايك

48
00:02:21,163 --> 00:02:24,248
انتظر لحظة يا رجل
(أنا أطّلع على نفقات كلية (ماندي

49
00:02:24,899 --> 00:02:28,201
تكلفة الفصل حوالى 30 ألف دولار
كيف يستطيع الناس تسديد هذا المبلغ؟

50
00:02:28,680 --> 00:02:30,981
اضرب ذلك بفصلين ولمدة 4 سنوات
يصبح المجموع حوالى ربع مليون دولار

51
00:02:31,112 --> 00:02:34,022
هذا مبلغ كبير -
نعم، سيؤدي هذا إلى هلاكي -

52
00:02:35,414 --> 00:02:37,021
كما أن (كريس) في جامعة
(كولورادو)، (دنفر)

53
00:02:37,150 --> 00:02:40,106
و(إيف) ستتخرج قريباً من المدرسة -
هذه 3 مبالغ كبيرة -

54
00:02:41,844 --> 00:02:43,668
كان معنا شاب كذلك
في صف النادي الرياضي

55
00:02:46,450 --> 00:02:47,838
أحضروا له كوباً خاصاً

56
00:02:50,446 --> 00:02:53,270
(لا أصدق أنه تم قبول (ماندي
(في جامعة (إل بي

57
00:02:53,749 --> 00:02:54,921
لاغونا بيتش)؟) -
نعم -

58
00:02:55,051 --> 00:02:57,876
ربما تدخلت في ذلك
عميد القبول هو صديقي

59
00:02:58,570 --> 00:02:59,613
لماذا؟

60
00:02:59,917 --> 00:03:01,829
لا أعلم، أنا رجل ودود
ينجذب الناس إلي

61
00:03:02,785 --> 00:03:07,260
لا، لماذا ساعدت ابنتي
في دخول كلية مكلفة بدون سؤالي؟

62
00:03:07,433 --> 00:03:08,997
لأنني اعتقدت أنني أسدي لك معروفاً

63
00:03:09,302 --> 00:03:11,257
إذا لم ترِدها أن ترتاد هذه الكلية
لمَ سمحت لها بالتقدم بطلب؟

64
00:03:11,387 --> 00:03:12,733
لأنني أحب ابنتي

65
00:03:13,125 --> 00:03:15,341
أريد أن تُسحق أحلامها في الكلية
وليس على يدي

66
00:03:16,601 --> 00:03:18,858
(جامعة (كولورادو)، (دنفر
تناسبها أكثر

67
00:03:19,077 --> 00:03:21,336
لماذا؟ -
!لأنني سأوفّر 200 ألف دولار -

68
00:03:22,770 --> 00:03:25,376
(مرحباً سيد (بي) وسيد (آلزاتي -
(نعم، (كايل -

69
00:03:25,506 --> 00:03:26,549
أين كنت يا (كايل)؟

70
00:03:26,941 --> 00:03:29,243
وصلتني رسالتك بإعادة تخزين
بركة السلمون المرقط بالقطط

71
00:03:33,631 --> 00:03:37,150
هاك -
!"سمك السلور" -

72
00:03:39,019 --> 00:03:40,842
نعم، كان ليكون هذا أسهل بكثير -
نعم -

73
00:03:41,973 --> 00:03:45,536
كايل)، اجلس)
أريد التحدث إليك قليلاً

74
00:03:45,666 --> 00:03:46,709
حسناً -
...اسمع -

75
00:03:46,883 --> 00:03:49,793
أنا واثق أن (ماندي) أخبرتك بأنه
(تم قبولها في جامعة (لاغونا بيتش

76
00:03:49,967 --> 00:03:53,399
(وجامعة (كولورادو)، (دنفر -
نعم! تم قبولها في كليتَين؟ -

77
00:03:53,529 --> 00:03:55,050
نعم -
رباه، ستنشغل جداً -

78
00:03:59,525 --> 00:04:02,133
سترتاد على الأرجح
إحدى الكليتَين فقط

79
00:04:02,739 --> 00:04:06,564
(جامعة (كاليفورنيا
ما رأيك بعلاقة عاطفية عن بعد؟

80
00:04:06,998 --> 00:04:11,603
نعم، تعلم أن المسافة تضع عائقاً
أمام كل شيء يا بنيّ

81
00:04:12,168 --> 00:04:15,339
مثلاً، زواجي الأخير لم ينجح
بسبب سرير بحجم كبير

82
00:04:17,034 --> 00:04:18,077
(لا تقلق بشأني و(ماندي

83
00:04:18,208 --> 00:04:21,292
(نعلم أن (كولورادو) و(كاليفورنيا
في طرفين متقابلين من القارة

84
00:04:22,769 --> 00:04:26,592
ولكن الجغرافيا لا تعني لنا شيئاً -
هذا واضح -

85
00:04:27,764 --> 00:04:30,372
اسمع، يفاجئني أنك لست مستاء
من ذلك

86
00:04:30,503 --> 00:04:33,022
كون (ماندي) ستكون محاطة
بشبان أذكياء، وسيمين وأثرياء

87
00:04:33,196 --> 00:04:37,061
نعم، نعم، إنهم يمارسون الركمجة
ويلعبون الـ(بينغو) على الشاطئ

88
00:04:38,105 --> 00:04:39,843
...ويقومون بشوي النقانق -
النقانق -

89
00:04:39,973 --> 00:04:41,232
ويقودون سيارات كلاسيكية -
سيارات كلاسيكية كبيرة -

90
00:04:43,059 --> 00:04:44,102
أعتقد ذلك

91
00:04:44,232 --> 00:04:46,273
لكن أي نوع من الأصدقاء الحميمين
سأكون إذا طلبت منها عدم الذهاب؟

92
00:04:47,056 --> 00:04:49,141
من النوع الذي ستظل لديه
صديقة حميمة

93
00:04:51,226 --> 00:04:54,224
أعتقد أنه من الأفضل بكثير أن ترتاد
(جامعة (كولورادو)، (دنفر

94
00:04:54,398 --> 00:04:57,699
نعم وسيكون هناك شبان أذكياء أيضاً -
لا أعتقد أنها مهتمة بذلك -

95
00:05:00,088 --> 00:05:01,131
(أنت محق سيد (بي

96
00:05:01,436 --> 00:05:03,739
(حسناً، سأذهب للتحدث إلى (ماندي
بشأن مسألة الكلية

97
00:05:03,869 --> 00:05:04,912
!فكرة رائعة

98
00:05:07,345 --> 00:05:11,950
أدركت تواً... أن غريب الأطوار
لم يكن معي في النادي الرياضي

99
00:05:12,297 --> 00:05:13,687
كان معي في صف التاريخ

100
00:05:16,600 --> 00:05:18,119
لا أعلم لما أطلعني على سره

101
00:05:33,545 --> 00:05:36,759
عجباً! تبدين جميلة -
شكراً -

102
00:05:37,108 --> 00:05:39,453
ريان)، هذا مطعم مكلف جداً)

103
00:05:40,018 --> 00:05:42,667
لن أتمكن من الأكل والهرب
في هذا الكعب العالي

104
00:05:43,624 --> 00:05:44,840
المال ليس مشكلة الليلة

105
00:05:45,405 --> 00:05:47,577
ويمكنك أن تطلبي أي نوع من النبيذ -
!عجباً -

106
00:05:47,838 --> 00:05:49,316
طالما يكون على هذا الجانب
من الصفحة

107
00:05:50,140 --> 00:05:52,270
ومن هنا، لكن ليس هذا النوع

108
00:05:53,965 --> 00:05:55,746
إذا طلبت النبيذ الأرخص
أيمكنني احتساء 3 كؤوس؟

109
00:05:56,093 --> 00:05:58,005
طبعاً، لكنني لن أطلب المقبلات

110
00:05:59,743 --> 00:06:01,567
ستتناول النبيذ العادي، شكراً

111
00:06:03,392 --> 00:06:05,911
هل أنت بخير؟ -
...نعم، نعم، إنما -

112
00:06:06,563 --> 00:06:11,517
(ماندي) ستنتقل إلى (كاليفورنيا)
وما زلت أستيقظ في غرفة طفولتي

113
00:06:11,647 --> 00:06:14,253
وأنال السخرية من كؤوس
"من المرجح أن تنجحي"

114
00:06:15,123 --> 00:06:18,032
من الصعب أن أكون الابنة الكبرى
حين تكون الصغرى هي المفضلة عند أبي

115
00:06:18,119 --> 00:06:21,160
والوسطى، كما تعلم، النجمة الرائعة
التي ينذهل الجميع بها

116
00:06:21,291 --> 00:06:22,334
...حسناً

117
00:06:24,333 --> 00:06:28,678
في الكثير من الأحيان، الطفل الأوسط
يكون مضحكاً لأنه يرغب بالاهتمام

118
00:06:30,286 --> 00:06:32,284
!جون)! مرحباً)

119
00:06:34,413 --> 00:06:36,412
(سررت برؤيتك يا (كريس -
نعم وأنا أيضاً -

120
00:06:36,759 --> 00:06:40,278
(ريان)، هذا (جون بايكر)
كنا نخدم الطاولات معاً في المطعم

121
00:06:40,582 --> 00:06:42,014
نعم، كنا نكره هذا المكان

122
00:06:43,057 --> 00:06:45,883
إذاً، ماذا تفعلين الآن؟ -
ما زلت أكرهه -

123
00:06:47,533 --> 00:06:51,530
هل عرفت شيئاً عن هذا المغفل
الذي تخلى عنك وعن طفلك؟

124
00:06:52,965 --> 00:06:54,007
...هذا صحيح

125
00:06:55,353 --> 00:06:57,396
أنت لم تقابل (ريان) قط

126
00:06:59,482 --> 00:07:02,349
نعم، عدنا إلى بعضنا -
...ممتاز، هذا -

127
00:07:03,609 --> 00:07:05,346
حسناً، هذا... هذا رائع -
نعم -

128
00:07:05,477 --> 00:07:09,040
إذاً غادرت منزل والدك أخيراً؟ -
كفى حديثاً عني -

129
00:07:10,168 --> 00:07:13,731
يبدو أنك في حالة رائعة
بتقديم الشراب في مكان كهذا

130
00:07:14,122 --> 00:07:16,990
نعم، لكن تعلمين
المالك متعجرف نوعاً ما

131
00:07:17,467 --> 00:07:21,509
...إنه شاب وناجح ووسيم
أنا المالك

132
00:07:23,203 --> 00:07:25,549
وعشاؤكما على حسابي، استمتعا

133
00:07:29,155 --> 00:07:30,763
هل سمعت ذلك؟ -
نعم -

134
00:07:31,066 --> 00:07:32,500
سأطلب نوعين من المقبلات
على الأقل

135
00:07:33,978 --> 00:07:37,323
لا، (ريان)، الجميع يتقدمون
في حياتهم إلا أنا

136
00:07:37,801 --> 00:07:40,493
عليّ أن أقوم بالمجازفة
وأستأجر شقة خاصة بي

137
00:07:42,015 --> 00:07:43,057
...أو

138
00:07:43,709 --> 00:07:46,578
يمكنك... أن تنتقلي للعيش معي

139
00:07:48,315 --> 00:07:54,049
عجباً! إذاً لهذا دعوتني إلى هنا
لتحاول إبهاري بالنبيذ العادي

140
00:07:55,440 --> 00:07:56,482
إنه التصرف المنطقي

141
00:07:56,700 --> 00:07:58,916
يمكنك العمل لساعات أقل
وحضور المزيد من الصفوف في الكلية

142
00:07:59,741 --> 00:08:04,129
هيا، دعيني أساعدك -
عجباً، عليّ التفكير في الموضوع -

143
00:08:04,998 --> 00:08:08,082
حري بك أن تطلب لي كأس نبيذ -
لديك كأس نبيذ -

144
00:08:08,300 --> 00:08:09,560
انظر إلي بعد 10 ثوانٍ

145
00:08:15,555 --> 00:08:16,598
!استعداد

146
00:08:17,380 --> 00:08:18,423
!ميل السلاح

147
00:08:20,987 --> 00:08:22,594
!السلاح على الكتف الأيمن

148
00:08:25,201 --> 00:08:27,069
!إعداد السلاح

149
00:08:31,499 --> 00:08:36,193
حسناً، ارتكبت غلطة واحدة فقط -
حقاً؟ ما هي؟ -

150
00:08:36,540 --> 00:08:39,059
!كل شيء أيتها الغبية
!سنعيد الكرّة

151
00:08:41,102 --> 00:08:42,405
!لا -
ماذا قلت؟ -

152
00:08:42,884 --> 00:08:45,229
!أعني... حاضر سيد (لارابي)! سيدي

153
00:08:45,446 --> 00:08:48,878
هل أنت جندية أو فتاة صغيرة؟ -
!أحاول أن أكون الاثنين سيدي -

154
00:08:49,053 --> 00:08:51,398
!أداؤك سيئ جداً في أحدهما

155
00:08:53,223 --> 00:08:55,135
(جدياً يا (إيف
أعلميني إذا كنت أبالغ في الأمر

156
00:08:56,439 --> 00:08:58,871
لا، أنت تحفزني حقاً، استخدم
المصطلحات المشابهة لـ"غبية" أكثر

157
00:08:59,001 --> 00:09:00,436
حسناً، كما تشائين

158
00:09:02,043 --> 00:09:04,084
هل لا يزال جارنا في الخارج
يصرخ في وجه ابنتنا؟

159
00:09:04,215 --> 00:09:05,257
نعم، هذا رائع

160
00:09:05,431 --> 00:09:08,212
وإذا تعبت، يمكننا إرسال
إحدى الفتاتين الأخريين

161
00:09:10,254 --> 00:09:14,860
(مرحباً يا والديّ، أنا و(كايل
لدينا إعلان مهم جداً عن حياتنا

162
00:09:15,164 --> 00:09:17,423
(إنه يتعلق بجامعة (لاغونا بيتش -
ماذا بشأن جامعة (لاغونا بيتش)؟ -

163
00:09:17,553 --> 00:09:19,421
دعيهما يكملان كلامهما
أعتقد أنه سيعجبك ما سيقولانه

164
00:09:19,508 --> 00:09:24,548
حسناً، أنا و(كايل) نشعر
بأن (لاغونا) هي فرصة رائعة لي

165
00:09:24,938 --> 00:09:27,068
ولكننا لا نريد أن تقطعنا إرباً -
هذا صحيح -

166
00:09:28,632 --> 00:09:30,761
ما من شيء مؤلم
أكثر من التقطيع إرباً

167
00:09:32,107 --> 00:09:34,584
تعلمين يا عزيزتي، جامعة
كولورادو)، (دينفر) تناسبك أكثر)

168
00:09:34,715 --> 00:09:36,018
بالفعل -
جامعة (كولورادو)، (دينفر)؟ -

169
00:09:36,146 --> 00:09:39,624
(لا، سأذهب إلى (لاغونا -
!لكنني سأرافقها -

170
00:09:42,231 --> 00:09:43,404
فكرنا في كل شيء -
نعم -

171
00:09:43,533 --> 00:09:45,836
هي سترتاد الكلية وأنا سأحصل
على وظيفة وسنعيش في منزل ما

172
00:09:49,443 --> 00:09:51,962
لقد خططت لكل شيء
أليس كذلك يا (كايل)؟

173
00:09:53,049 --> 00:09:54,265
نحتاج إلى بعض الوقت لوحدنا

174
00:09:54,787 --> 00:09:56,350
نعم، هلا تدعاننا أيتها السيدتان
أنا و(مايك) على انفراد؟

175
00:09:56,959 --> 00:10:00,695
لا، لوحدنا بدونك -
صحيح، يمكننا التحدث بأي وقت -

176
00:10:01,303 --> 00:10:02,780
(إلى اللقاء يا (ماندي -
إلى اللقاء -

177
00:10:04,649 --> 00:10:05,734
اسمعي، توقفي عن العبث

178
00:10:05,866 --> 00:10:08,298
أنا وأمك لا نعتقد أن جامعة
لاغونا بيتش) مناسبة لك)

179
00:10:08,429 --> 00:10:11,035
نعم يا عزيزتي، الصفوف هناك
أصعب بكثير مما اعتدته

180
00:10:11,514 --> 00:10:13,121
هنا يكمن جمال الكلية

181
00:10:13,251 --> 00:10:16,249
في السنوات الأولى، سيقومون بمراجعة
ما تعلمناه في الثانوية

182
00:10:17,683 --> 00:10:19,594
لكنك لم تتعلمي شيئاً في الثانوية

183
00:10:21,549 --> 00:10:23,243
إذاً، لن أشعر بالملل

184
00:10:24,765 --> 00:10:28,282
عزيزتي، نحن قلقان فقط
من أن تواجهي صعوبة في مجاراتهم

185
00:10:28,761 --> 00:10:30,542
القيّمون على الكلية ليسوا قلقين

186
00:10:30,673 --> 00:10:32,584
من الواضح أنهم يعتبرونني
ذكية كفاية

187
00:10:35,192 --> 00:10:37,190
قام (إيد) بتسهيل إجراءات قبولك

188
00:10:39,449 --> 00:10:44,663
إذاً، تقصد أنه لم يتم قبولي
لأنني أستحق ذلك

189
00:10:47,443 --> 00:10:48,747
فهمت ما يجري

190
00:10:48,877 --> 00:10:51,049
أنتما تعتقدان أنني غبية جداً
ولا يمكنني ارتياد كلية جيدة

191
00:10:51,180 --> 00:10:52,222
...لا، لا، عزيزتي، عزيزتي -
!توقفي -

192
00:10:52,352 --> 00:10:55,916
لن أقول أبداً إنك غبية
أنت كسولة جداً

193
00:10:57,436 --> 00:10:58,565
حسناً، لتوضيح الأمر فقط

194
00:10:58,696 --> 00:11:00,173
لا يعتقد أي منكما
أنني أستطيع النجاح، صحيح؟

195
00:11:00,303 --> 00:11:01,346
...لا، لا، عزيزتي -
...لا، ليس للأمر علاقة -

196
00:11:01,476 --> 00:11:03,996
إذاً تباً للكلية! من قال
إنني أريد ارتيادها من الأساس؟

197
00:11:04,214 --> 00:11:05,300
...(لا، (ماندي

198
00:11:06,255 --> 00:11:09,514
حقاً؟ حقاً؟ تنعتها بالكسولة؟ -
أنت نعتّها بالغبية -

199
00:11:09,644 --> 00:11:12,425
!لم أنعتها بالغبية! لا
لمّحت إلى ذلك

200
00:11:13,554 --> 00:11:15,291
ولم أعتقد أنها ستفهم

201
00:11:22,648 --> 00:11:24,951
بقية طلبك سيصبح جاهزاً بعد دقيقة
"(يا "دمية (ماليبو

202
00:11:25,864 --> 00:11:26,907
أتمنى ذلك

203
00:11:27,080 --> 00:11:28,427
في الواقع، استعملت المصطلح كإهانة

204
00:11:28,601 --> 00:11:30,079
نعم، لكن ما المهين في الأمر؟
...أعني

205
00:11:30,251 --> 00:11:32,164
إنها تملك سيارة مكشوفة وردية
ومنزل أحلامها الخاص

206
00:11:32,554 --> 00:11:35,552
وشقيقة اختيارية وغير محبوبة
!بقدرها، هزمتك

207
00:11:39,419 --> 00:11:40,590
بأي حال، ألم تعلمي؟

208
00:11:40,678 --> 00:11:43,372
أمي وأبي يعتبرانني غبية وكسولة جداً
(لأرتاد جامعة (لاغونا بيتش

209
00:11:43,503 --> 00:11:47,805
لذا... لن أرتاد الكلية إطلاقاً -
هذا سيثبت أنهما مخطئان -

210
00:11:49,324 --> 00:11:50,671
إذاً لن ترتادي
جامعة (كولورادو) حتى؟

211
00:11:51,279 --> 00:11:54,495
هل تمازحينني؟ فعلاً، حين تنظرين
(من النافذة في جامعة (لاغونا بيتش

212
00:11:54,625 --> 00:11:55,668
ترين المحيط

213
00:11:56,015 --> 00:11:59,275
إذا نظرت من النافذة في جامعة
!(كولورادو)، (دنفر)، ترين (دنفر)

214
00:12:00,447 --> 00:12:02,141
!غير معقول -
ماذا؟ -

215
00:12:02,445 --> 00:12:04,878
أمي وأبي لن يدفعا المال
لإرسالك إلى كلية بقرب الشاطئ

216
00:12:05,008 --> 00:12:06,616
لذلك ستتخلين
عن فكرة الدراسة بأكملها؟

217
00:12:06,877 --> 00:12:08,702
تكلفة هذه الجامعة 60 ألف دولار
في العام

218
00:12:08,788 --> 00:12:10,396
أتعلمين كم سيصبح المجموع
في 4 سنوات؟

219
00:12:11,525 --> 00:12:14,263
أو على الأغلب، 5 سنوات... أو 6

220
00:12:16,261 --> 00:12:17,912
ليس إذا استمررت بتغيير
المسألة الرياضية

221
00:12:19,824 --> 00:12:22,127
حسناً، لم تكوني جادة
(طوال فترة الثانوية يا (ماندي

222
00:12:22,257 --> 00:12:24,300
لم تفعلي شيئاً
يجعلك تستحقين دعمهما

223
00:12:24,690 --> 00:12:27,254
بصفتك من تتحدثين؟ ما زلت تعيشين
!في المنزل وعمرك حوالى مئة سنة

224
00:12:28,556 --> 00:12:30,599
وكل ما تفعلينه هو التذمر
بشأن كونك عالقة في حياتك

225
00:12:30,685 --> 00:12:32,119
ولا تفعلين شيئاً لتغييرها

226
00:12:32,684 --> 00:12:35,203
أنا في الواقع أفكر
في القيام بتغييرات كبيرة

227
00:12:35,465 --> 00:12:37,507
هذا هو الفرق بيني وبينك
أنا لا أفكر أبداً

228
00:12:40,591 --> 00:12:42,764
أتعلمين؟ أنت محقة

229
00:12:46,022 --> 00:12:47,629
!كارلوس)، أنا أستقيل)

230
00:12:48,890 --> 00:12:50,757
بحقك يا (كريستين)، أنا آسفة

231
00:12:51,366 --> 00:12:53,191
لا، لا تقدمي استقالتك
لا يمكنك أن تقدمي استقالتك الآن

232
00:12:53,581 --> 00:12:54,884
أنا أنتظر مخفوق الحليب

233
00:13:00,316 --> 00:13:01,359
!استعداد

234
00:13:02,314 --> 00:13:03,574
!ميل السلاح

235
00:13:06,572 --> 00:13:08,744
عجباً، عليّ الاعتراف بأن أداءها
كان مثيراً للإعجاب

236
00:13:08,874 --> 00:13:11,351
نعم، هذا سيرعب الكوريين الشماليين

237
00:13:11,786 --> 00:13:15,782
بعد أن يروا كيف تدير بندقيتها
سينسون كل طموحاتهم النووية

238
00:13:17,694 --> 00:13:19,301
!جدي -
!مرحباً يا فتى -

239
00:13:19,606 --> 00:13:21,474
وجدت بعض الأشياء في المرأب
أريد أن أريك إياها

240
00:13:21,691 --> 00:13:23,299
يا صاح، هلا تصعد
إلى الطابق العلوي قليلاً؟

241
00:13:23,430 --> 00:13:24,515
عليّ التحدث إلى جدتك وجدك

242
00:13:25,732 --> 00:13:29,512
أبي! هل تعتقد أنك ستحتاج
إلى دخول الحمام؟

243
00:13:35,204 --> 00:13:39,808
هذا ممكن -
كن هناك بعد حوالى 5 دقائق -

244
00:13:43,630 --> 00:13:47,716
يبدو أنه وجد الثعبان المطاطي -
!الآن لن يقع في الفخ -

245
00:13:50,018 --> 00:13:52,668
(اسمعا، يتعلق الأمر بـ(كريستن
هل تعلمان أنها تفكر في الانتقال؟

246
00:13:52,886 --> 00:13:54,623
أريدكما أن تقنعاها
بالانتقال للعيش معي

247
00:13:55,187 --> 00:13:57,360
كانت لتكون لديك فرصة أكبر
لو طلبت مني كلية

248
00:13:59,186 --> 00:14:01,401
مهلاً، هل تعتقد أنها جادة
هذه المرة؟

249
00:14:01,531 --> 00:14:04,356
لا أريد أن تغادر (كريستن) المنزل
سأشتاق إليها وإلى (بويد) جداً

250
00:14:04,964 --> 00:14:06,181
بويد)؟ لماذا عليه الذهاب؟)

251
00:14:07,396 --> 00:14:10,351
عزيزي، لن تنسى أن تأخذه معها
ليس فرشاة أسنان

252
00:14:11,914 --> 00:14:14,565
مايك)، أين تفضّل أن تعيش؟)
معي أو في (فايف بوينتس)؟

253
00:14:14,695 --> 00:14:16,868
لأنها تبحث عن شقق هناك -
فايف بوينتس)؟) -

254
00:14:16,997 --> 00:14:18,563
(نعم، قرب جادة (مارتن لوثر كينغ

255
00:14:18,866 --> 00:14:21,168
أعتقد أن هذا هو المكان الذي
...يمكنها تحمّل تكاليفه براتبها و

256
00:14:22,341 --> 00:14:25,470
(أنا أكره فكرة أن تعيش و(بويد
في هذا الجانب من المدينة

257
00:14:25,904 --> 00:14:27,990
نعم، "هذا الجانب" من المدينة -
نعم -

258
00:14:28,382 --> 00:14:31,422
مهلاً لحظة، سنكمل هذا الحديث
لارابي)، أريد أن أسألك شيئاً)

259
00:14:31,639 --> 00:14:33,552
ماذا تفعل يا (مايك)؟
!لا تفعل ذلك عزيزي، لا

260
00:14:33,680 --> 00:14:34,810
قد تعطينا رأياً أفضل بهذا الشأن -
ما الأمر؟ -

261
00:14:34,984 --> 00:14:39,373
(ريان) قلق بشأن انتقال (كريستن)
(إلى منطقة تدعى (فايف بوينتس

262
00:14:39,764 --> 00:14:40,979
فايف بوينتس)؟) -
!صحيح -

263
00:14:42,197 --> 00:14:43,544
ما مشكلة (فايف بوينتس)؟

264
00:14:46,411 --> 00:14:50,538
لا شيء، لا شيء، إنما لست متأكداً
أنه مكان آمن لتعيش فيه

265
00:14:51,017 --> 00:14:52,146
لم أواجه مشكلة هناك قط

266
00:14:53,579 --> 00:14:56,187
أنت تفهم مقصدي
يوجد بعض الأشخاص العنيفين هناك

267
00:14:56,404 --> 00:15:00,618
(أعتقد أنني أفهم ما يقصده يا (مايك
هناك بعض الأشخاص ذي بشرة ملونة

268
00:15:01,834 --> 00:15:04,094
!نعم -
بحقك، (فانيسا)، ساعديني رجاءً -

269
00:15:04,528 --> 00:15:06,527
أنا أشعر بالفضول لأرى
كيف ستخرج من هذا المأزق

270
00:15:08,569 --> 00:15:13,044
الأمر هو أنه في كل زاوية
يوجد أحد متاجر صرف الشيكات

271
00:15:13,826 --> 00:15:16,911
يحتاج الناس إلى صرف شيكاتهم -
ومحلات الخمر -

272
00:15:17,389 --> 00:15:20,169
يحتاج الناس إلى احتساء الكحول -
ومكاتب رهنيات -

273
00:15:20,343 --> 00:15:22,037
يحتاج الناس إلى شراء
آلات (بانجو) مستعملة

274
00:15:23,297 --> 00:15:24,948
(الناس في (فايف بوينتس
يحبون الموسيقى جداً

275
00:15:25,078 --> 00:15:27,207
نعم -
مهلاً لحظة -

276
00:15:27,816 --> 00:15:33,985
ليس للأمر علاقة بواقع أن (فايف
بوينتس) هو حي متنوع عرقياً، صحيح؟

277
00:15:35,375 --> 00:15:38,112
لا، لا، حتماً لا
هذا ليس مقصدي

278
00:15:43,673 --> 00:15:45,368
أنتما شريران جداً -
!نعم -

279
00:15:46,323 --> 00:15:49,756
أنا أمزح معك فقط يا بنيّ
العيش في هذا الحي سيخيفني جداً

280
00:15:51,755 --> 00:15:52,971
بسبب عمليات صرف الشيكات العديدة

281
00:15:53,101 --> 00:15:54,144
صحيح

282
00:15:55,535 --> 00:15:57,055
حسناً، كان هذا مضحكاً جداً
(يا (مايك

283
00:15:59,488 --> 00:16:01,355
لكن جدياً، هلا تقولان لها
أن تنتقل للعيش معي؟

284
00:16:01,659 --> 00:16:03,528
(لا أفهم لما لا تستطيع (كريستن
البقاء هنا

285
00:16:03,832 --> 00:16:06,612
أليس من المنطقي أكثر أن تعيش
كريستن) مع والد طفلها؟)

286
00:16:07,524 --> 00:16:10,480
ربما علينا أن نعثر على المدعوة
كريستن) ونستمع إلى رأيها)

287
00:16:11,306 --> 00:16:14,520
إذاً هل يستمتع الجميع هنا
باتخاذ قرارات كبيرة عن حياتي؟

288
00:16:15,128 --> 00:16:16,909
لماذا أنت متأنقة هكذا؟ -
للذهاب إلى العمل -

289
00:16:17,300 --> 00:16:18,474
هذا هو زيي الجديد

290
00:16:19,299 --> 00:16:22,341
يمكنهم أن يحسّنوا مظهر المطعم
قدر ما يشاؤون إنما لن ينخدع قولوني

291
00:16:24,295 --> 00:16:26,251
اسمعي يا (كريس)، سأكون حازماً

292
00:16:26,337 --> 00:16:27,859
(لن أسمح لك بنقل (بويد
(للعيش في (فايف بوينتس

293
00:16:28,206 --> 00:16:30,813
ولماذا يا (ريان)؟ -
!(توقف يا (مايك -

294
00:16:31,855 --> 00:16:34,375
أنت محق، لن أنتقل للعيش
(في (فايف بوينتس

295
00:16:34,983 --> 00:16:38,024
حمداً لله -
(ولن أنتقل للعيش معك يا (ريان -

296
00:16:38,328 --> 00:16:40,891
أنا آسفة، لا أستطيع الانتقال
من العيش في منزل رجل

297
00:16:41,022 --> 00:16:44,018
إلى العيش في منزل رجل آخر -
لا، ليس منزل رجل آخر -

298
00:16:44,150 --> 00:16:45,845
المبنى الذي أعيش فيه
تملكه امرأتان سحاقيتان

299
00:16:47,234 --> 00:16:50,276
حسناً، وجدت في الواقع
(شقة جميلة جداً بغرفتين في (لودو

300
00:16:51,102 --> 00:16:52,666
لا يمكنك تحمل تكاليف السكن هناك
براتب المطعم

301
00:16:52,840 --> 00:16:54,099
نعم، هذا صحيح
لذلك قدمت استقالتي

302
00:16:54,490 --> 00:16:57,835
وحصلت على وظيفة جديدة -
حقاً؟ هذا رائع يا عزيزتي -

303
00:16:57,966 --> 00:17:01,094
أنت أفضل من العمل كنادلة -
إذاً ما هي الوظيفة الجديدة؟ -

304
00:17:01,789 --> 00:17:02,832
العمل كنادلة

305
00:17:03,702 --> 00:17:05,439
ولكن في مطعم أفضل بكثير

306
00:17:05,569 --> 00:17:07,698
سأجني 3 أضعاف
ما كنت أجنيه في المطعم

307
00:17:07,872 --> 00:17:10,174
وهم يتحدثون عن جعلي مديرة

308
00:17:12,912 --> 00:17:13,955
مرحباً -
مرحباً -

309
00:17:14,085 --> 00:17:15,910
تفضل بالدخول
جميعاً، هذا مديري الجديد

310
00:17:16,084 --> 00:17:18,690
(إنه (جون بايكر -
مرحباً، أنا (فانيسا)، مرحباً -

311
00:17:19,558 --> 00:17:20,775
(أنا (مايك باكستر -
مرحباً -

312
00:17:21,254 --> 00:17:22,514
كم تبدو مألوفاً لي

313
00:17:27,987 --> 00:17:32,202
(كنت أعمل مع (كريستن -
ليس من هناك -

314
00:17:35,286 --> 00:17:37,589
أتى (جون) ليقلّني
إلى أول مناوبة لي أثناء العشاء

315
00:17:37,850 --> 00:17:40,761
نعم، من المنطقي مشاركة المواصلات
للحفاظ على الكوكب، صحيح؟

316
00:17:41,109 --> 00:17:42,152
نعم، لا يهم

317
00:17:43,672 --> 00:17:46,756
نعم، أنا أمزح فقط
القوانين البيئية تضرّ الأعمال

318
00:17:47,104 --> 00:17:49,058
نعم -
أنا أملك مؤسسة صغيرة وأعرف ذلك -

319
00:17:52,579 --> 00:17:54,620
عجباً، هل هذه سيارتك؟

320
00:17:56,184 --> 00:18:00,181
نعم، نعم، قمت بتعديلها قليلاً
كما تعلم، للمزيد من القوة

321
00:18:02,657 --> 00:18:03,918
!نعم

322
00:18:06,003 --> 00:18:07,046
!إلى اللقاء

323
00:18:09,218 --> 00:18:11,043
تلقّى هذا الولد التربية الصحيحة

324
00:18:17,578 --> 00:18:20,228
"(نورث أميريكان)"

325
00:18:20,358 --> 00:18:21,749
أعرف كيفية رفع صندوق

326
00:18:22,313 --> 00:18:23,356
رأيت الطريقة
(التي رفعته فيها يا (مايك

327
00:18:23,791 --> 00:18:25,181
ربما عليك البدء بالرفع بساقَيك

328
00:18:25,832 --> 00:18:28,090
ربما عليك التوقف
عن النظر إلي حين أنحني

329
00:18:29,133 --> 00:18:30,176
!(مهلاً يا (مايك

330
00:18:33,565 --> 00:18:35,347
هل يمكنني التحدث إليكما
عن جامعة (لاغونا بيتش)؟

331
00:18:35,824 --> 00:18:37,562
الكلام لا يكلف شيئاً
(بعكس جامعة (لاغونا بيتش

332
00:18:39,040 --> 00:18:41,690
حسناً، ما زلت أعتبره
الخيار المناسب لي

333
00:18:42,472 --> 00:18:44,818
وسأثبت ذلك لكما من خلال ارتياد
جامعة (دينفر) لمدة عام

334
00:18:44,948 --> 00:18:45,991
وأرفع درجاتي

335
00:18:47,164 --> 00:18:50,074
هذا رائع عزيزتي، نحن فخوران جداً بك

336
00:18:50,206 --> 00:18:51,248
شكراً

337
00:18:51,465 --> 00:18:54,376
(كما اكتشفت أن جامعة (دينفر
تتضمن قسماً جيداً للموضة

338
00:18:54,507 --> 00:18:57,287
لذا على الأغلب أنني سأجعل هذا
تخصصي الرئيسي

339
00:18:57,417 --> 00:19:00,242
وتخصصي الفرعي سيكون اللاتينية -
ماذا تعرفين عن اللاتينية؟ -

340
00:19:00,675 --> 00:19:02,587
أحب (شاكيرا) وأنا بارعة جداً
(في رقص الـ(زومبا

341
00:19:04,152 --> 00:19:06,324
طالما يكون لديك التخصص الفرعي
باللاتينية لدعمك

342
00:19:10,538 --> 00:19:12,319
هل هذا آخر صندوق؟ -
نعم -

343
00:19:19,141 --> 00:19:21,183
ما زال بإمكانك تغيير رأيك
إذا أردت

344
00:19:22,008 --> 00:19:23,051
أعلم

345
00:19:23,485 --> 00:19:26,482
و... في الواقع، غيرت رأيي

346
00:19:27,222 --> 00:19:28,654
مهلاً، الآن؟ بعد أن وضعنا
الصناديق في الشاحنة؟

347
00:19:30,089 --> 00:19:32,739
لا، لا، غيرت رأيي بشأن هذا

348
00:19:35,563 --> 00:19:38,300
قررت أنه مرحب بك
(للعيش معي ومع (بويد

349
00:19:39,778 --> 00:19:40,951
إذا أردت

350
00:19:42,732 --> 00:19:45,034
أنا مشوش، اعتقدت أنك تريدين
أن تكوني لوحدك

351
00:19:45,556 --> 00:19:48,294
هناك فرق كبير بين الانتقال
إلى العيش في منزل شخص آخر

352
00:19:48,466 --> 00:19:50,769
وانتقال شخص إلى منزلي

353
00:19:54,722 --> 00:19:58,155
!جدي، لا تنسَ كتاب المقالب خاصتي -
أتعلم؟ اترك هذا الكتاب هنا -

354
00:19:58,286 --> 00:19:59,848
كي يكون لديك ما تستمتع به
حين تعود إلى هنا

355
00:20:01,501 --> 00:20:03,977
هل ستبقى هذه غرفتي؟ -
نعم، ستبقى غرفتك -

356
00:20:04,194 --> 00:20:05,846
تريد أن تحوّلها جدتك
إلى غرفة رياضية

357
00:20:05,976 --> 00:20:08,018
لكنني رفضت لأنني أحبك
أكثر مما تحبك هي بكثير

358
00:20:18,228 --> 00:20:23,137
يا صاح، هل أنت مرتاح للانتقال؟ -
أعتقد ذلك -

359
00:20:24,440 --> 00:20:26,482
لا بأس أن تكون حزيناً -
أعلم -

360
00:20:28,176 --> 00:20:31,088
أنا حزين جداً
لأنني لن أراك كل يوم

361
00:20:32,088 --> 00:20:34,085
وأنا أيضاً -
!صغيري -

362
00:20:34,476 --> 00:20:38,864
لكن اسمع، اسمع، سيكون الأمر
مميزاً أكثر حين نمضي الوقت معاً

363
00:20:39,082 --> 00:20:40,601
لأننا سنخصص يوماً للمقالب

364
00:20:40,775 --> 00:20:43,339
يمكننا تنفيذ المقالب الموجودة
في الكتاب، إنه كتاب قديم

365
00:20:43,729 --> 00:20:47,554
...هذا مقلب قديم، إنه
حيلة ديمقراطية

366
00:20:47,944 --> 00:20:49,596
عملة نقدية من فئة دولار
مربوطة بخيط

367
00:20:50,942 --> 00:20:54,200
...نعم، عندما تحاول أخذها
تهرب منك فوراً

368
00:20:55,287 --> 00:20:58,198
هذا مقلب ممتع إنما قديم
أحضر هذا الدلو

369
00:21:03,325 --> 00:21:06,409
نضع القليل من المياه في الدلو
ماء السمك مناسب أيضاً

370
00:21:10,971 --> 00:21:12,014
ابقَ في الخلف

371
00:21:12,839 --> 00:21:13,881
حسناً، انتظر

372
00:21:15,054 --> 00:21:17,358
حسناً -
أعرف ما يجب فعله -

373
00:21:18,705 --> 00:21:24,092
أبي! هل يمكنك المجيء إلى هنا؟ -
!سآتي فوراً يا بني -

374
00:21:28,437 --> 00:21:30,565
!نعم! هذا ما أقصده

