﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:20,876
"...مرحى"

2
00:00:21,000 --> 00:00:25,125
"عقلي يعمل بذاكرة غمرتها"

3
00:00:25,334 --> 00:00:27,417
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

4
00:00:27,584 --> 00:00:29,501
"حتى إن تعثرت"

5
00:00:29,667 --> 00:00:32,584
"أنا بخير"

6
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
"ولكنّي أحتاج إليك باستماتة"

7
00:00:45,459 --> 00:00:47,959
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:01:00,918 --> 00:01:05,834
"...مرحى"

9
00:01:13,417 --> 00:01:16,501
مرحبا أيّها الرفاق"
"هذه (أماندا) مجددا

10
00:01:16,999 --> 00:01:18,626
"هل فكرنا أكثر بفيلم (سام مينديز)؟"

11
00:01:18,751 --> 00:01:20,709
اتصل 4 مرات"
"أنا بحاجة إلى إجابة

12
00:01:20,834 --> 00:01:22,542
"لذا، عاودا الاتصال بي من فضلكما"

13
00:01:22,667 --> 00:01:24,083
هذه مكالمتها الهاتفية الرابعة
ماذا تريد أن تفعل؟

14
00:01:24,209 --> 00:01:26,250
عاود الاتصال بها
عندما يصبح لدينا إجابة

15
00:01:26,792 --> 00:01:28,709
لنتحدث عن الرحلة الآن -
ماذا عنها؟ -

16
00:01:28,999 --> 00:01:30,459
(أخبرني لمَ تكره (ميشيل

17
00:01:30,626 --> 00:01:32,584
(لا أكره (ميشيل
لكنّي لا أريد السفر معها مجددا

18
00:01:32,709 --> 00:01:34,334
لماذا؟ -
لماذا؟ -

19
00:01:34,626 --> 00:01:37,083
نعم، لماذا؟
ألم نستمتع بوقتنا كثيرا في (تاهو)؟

20
00:01:37,209 --> 00:01:39,709
لا، كانت تسير عارية بالشقة
(طوال الوقت يا (فنس

21
00:01:39,834 --> 00:01:42,250
جعلت (سلون) تشعر بعد الراحة -
قالت (سلون) إنّها لم تشعر بالراحة؟ -

22
00:01:42,417 --> 00:01:45,626
لم تضطر لقولها، كان الأمر واضحا
عندما أرادت تناول الوجبات بغرفة النوم

23
00:01:45,792 --> 00:01:47,751
حسنا، سأجد شخصا آخر

24
00:01:47,876 --> 00:01:50,375
لا، لن تجد شخص آخر فحسب
حسنا

25
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
الانسجام بين المسافرين
هو أهم جزء بالرحلة

26
00:01:52,626 --> 00:01:54,834
سأجد فتاة جيدة لتذهب معنا
أعدك بذلك

27
00:01:55,250 --> 00:01:56,999
تذهب إلى أين؟ -
نعم، إلى أين سنذهب؟ -

28
00:01:57,417 --> 00:01:59,667
لن نذهب إلى أي مكان -
(فنس) -

29
00:02:00,501 --> 00:02:02,167
سنذهب إلى (نابا)، إنّها عطلة للأزواج

30
00:02:02,459 --> 00:02:04,167
(لكن ليس لديك شريكة يا (فين -
أنا أعمل على ذلك -

31
00:02:04,292 --> 00:02:07,834
ستذهبان إلى بلد النبيذ
ونحن لسنا مدعوان؟ ما خطبكما؟

32
00:02:07,959 --> 00:02:11,125
(لا تقلق بشأن هذا يا (دراما
مع رحيل أبي وأمي

33
00:02:11,250 --> 00:02:13,417
لدينا المنزل بأكمله للعاهرات -
هذا صحيح -

34
00:02:13,584 --> 00:02:15,751
أي عاهرات لديك يا (تيرتل)؟ -
لسن لدينا بعد -

35
00:02:15,918 --> 00:02:17,542
لكن سيصبح لدينا مع نهاية اليوم
ثق بي

36
00:02:17,792 --> 00:02:20,250
(سنذهب إلى متنزه كلاب (لورين كانيون

37
00:02:20,375 --> 00:02:21,792
ماذا يوجد هناك؟

38
00:02:22,083 --> 00:02:25,083
اختارته مجلة (إل إيه) كأفضل مكان
للتعرف على الفتيات

39
00:02:25,459 --> 00:02:27,626
لهذا السبب يبدو (أنولد) أنيق -
هذا صحيح يا عزيزي -

40
00:02:27,751 --> 00:02:29,918
كان عليكما أن تتأنقا أيّها الرفاق -
(من فضلك يا (إي -

41
00:02:30,000 --> 00:02:32,501
ببعض الحضارات، إنّه مخالف للقانون
أن تبدو بهذه الوسامة

42
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
(نعم، أنت وسيم جدا يا (دراما

43
00:02:35,334 --> 00:02:37,501
سنراكما لاحقا، هيّا يا صديقي

44
00:02:40,918 --> 00:02:42,292
(إنّها (أماندا

45
00:02:47,292 --> 00:02:49,083
ها هو عاد من الحرب -
(مرحبا يا (آري -

46
00:02:49,292 --> 00:02:50,709
يعجبني هذا

47
00:02:52,876 --> 00:02:56,083
أخبر (جيسون) أنّي أريد ذلك الاتصال
ذكرها، حسنا؟

48
00:02:56,501 --> 00:02:59,709
(لا تملأ معدتك يا (لويد
سآخذك إلى (ذا غريل) للغداء اليوم

49
00:03:03,584 --> 00:03:05,501
حقا؟ هل سأحصل على ترقية؟

50
00:03:05,792 --> 00:03:07,959
(لا تكن سخيفا يا (لويد
أنت على مكتبي منذ 16 شهر

51
00:03:08,083 --> 00:03:09,626
سيتطلب ذلك 24 شهر آخر
على الأقل

52
00:03:10,834 --> 00:03:13,000
24؟ -
(ضحي يا (لويد -

53
00:03:13,375 --> 00:03:16,042
كما كان يفعل طياري (كماكازي)، حسنا؟

54
00:03:16,250 --> 00:03:19,083
اليوم، ستتعلم كيف تتعاقد مع عميل

55
00:03:19,334 --> 00:03:22,417
هذا مثير للحماس، من هو؟ -
(جي ليستر) -

56
00:03:22,626 --> 00:03:25,876
الكاتب التلفزيوني -
آلة التوظيف، تبا للممثلين -

57
00:03:26,083 --> 00:03:27,501
إنّهم يتسببون بألم كبير

58
00:03:27,999 --> 00:03:31,292
(تتعاقد مع (جيم كاري
(لتحصل على من صنع (درو كاري

59
00:03:31,542 --> 00:03:33,751
أليس كذلك؟
طرد (جي) وكالته البارحة

60
00:03:33,876 --> 00:03:38,000
وعلينا الحصول على هذا الرجل -
إذا لماذا أنا ذاهب؟ -

61
00:03:38,125 --> 00:03:40,792
لأنّه شاذ مثلك، لم يكن لديه
مدير أعمال غير شاذ من قبل

62
00:03:41,042 --> 00:03:42,626
وإن سأصبح الأول فعلي أن أريه

63
00:03:42,751 --> 00:03:46,751
أنّي صديق الرجل الشاذ -
لكنّك لست صديق الرجل الشاذ -

64
00:03:46,876 --> 00:03:48,709
(يا (آري -
لويد) هذه صفقة مهمة) -

65
00:03:48,876 --> 00:03:51,751
لذا اذهب وارتدي أفضل ثوب لديك
واعلم أنّ حبك للرجال اليوم

66
00:03:51,999 --> 00:03:53,542
قيم جدا بالنسبة إلى هذه الشركة

67
00:03:58,876 --> 00:04:02,000
أنت غاضبة -
لست غاضبة، أنا متفاجأة -

68
00:04:02,375 --> 00:04:04,125
ظننت أنّك تود السفر وحدك معي

69
00:04:04,250 --> 00:04:06,125
أردت ذلك، أريد ذلك -
ماذا حدث إذا؟ -

70
00:04:06,501 --> 00:04:08,999
دعى (فينس) نفسه ولم أريد إهانته

71
00:04:09,542 --> 00:04:11,667
(لا أعتقد أنّ (فنس
حساس إلى هذه الدرجة

72
00:04:11,876 --> 00:04:14,999
بلى، ثقي بي
بالأخص عندما يتعلق الأمر بالرحلات

73
00:04:15,125 --> 00:04:16,834
لم أذهب برحلة من دونه
عندما كنا أطفال

74
00:04:17,667 --> 00:04:20,292
(أخذنا والدي إلى مركز (إبكوت
كان (فنس) هناك

75
00:04:21,167 --> 00:04:23,083
حدائق (بوش)، كان (فنس) هناك

76
00:04:23,250 --> 00:04:25,083
ويليامزبيرغ) القديمة، كان (فنس) هناك)

77
00:04:25,209 --> 00:04:27,292
وثقي بي
(لا أحد يريد الذهاب إلى (ويليامزبيرغ

78
00:04:27,834 --> 00:04:29,292
الشاب يعاني من قلق الانفصال

79
00:04:29,417 --> 00:04:31,375
يفزع إن ابتعدت عنه
أكثر من 100 ميل

80
00:04:32,459 --> 00:04:33,876
أعتقد أنّ الشعور متبادل

81
00:04:34,125 --> 00:04:35,542
حقا؟ -
نعم -

82
00:04:36,417 --> 00:04:37,834
أنت طفل (فنس) المدلل

83
00:04:38,125 --> 00:04:39,542
ماذا تقولين؟ لا أود السفر معك؟

84
00:04:39,959 --> 00:04:41,334
لا أعلم

85
00:04:42,334 --> 00:04:43,999
ماذا تفعل؟ -
أتأكد من أن تعلمين -

86
00:04:45,417 --> 00:04:49,209
فنس)، لنحتسي القهوة معا) -
أنت قوي جدا -

87
00:05:03,626 --> 00:05:06,792
هذا مذهل، طوال هذه الأعوام
...كنت أتساءل أين تختبىء الفتيات

88
00:05:06,918 --> 00:05:10,083
خلال النهار -
لنعوض عن الوقت الضائع -

89
00:05:10,459 --> 00:05:14,584
حسنا، لمَ لا نبدأ مع الفتاة
التي تحمل الـ(بودل) الأبيض الزغب؟

90
00:05:15,250 --> 00:05:17,999
(هذا ليس (بودل) يا (تيرتل
(هذا (لاسا أبسو

91
00:05:18,375 --> 00:05:20,876
لا يهم، انظر إلى مؤخرة الفتاة
التي تسير مع الكلب

92
00:05:21,042 --> 00:05:23,876
إنّها ليست لنا
كلاب (لاسا أبسو) صعبة الإرضاء

93
00:05:23,999 --> 00:05:26,334
والكلاب صعبة الإرضاء لديها مالكين
صعبي الإرضاء، والمالكين صعبي الإرضاء

94
00:05:26,626 --> 00:05:28,375
ينتظرون أسبوعين قبل أن يعيروك اهتمامهم

95
00:05:29,417 --> 00:05:30,834
حسنا يا (دراما) اختر أنت إذا

96
00:05:32,125 --> 00:05:34,250
لا يمكنني ذلك
هناك الكثير من النساء للاختيار منهن

97
00:05:34,584 --> 00:05:36,000
كيوم (ماردي جرا) تماما -
نعم -

98
00:05:36,667 --> 00:05:39,250
يا إلهي
انظري إلى هذا الكلب الوسيم

99
00:05:40,125 --> 00:05:41,542
يبدو أنّ (أنولد) اختار لنا

100
00:05:41,667 --> 00:05:46,375
يا إلهي، إنّه جميل جدا

101
00:05:47,083 --> 00:05:48,501
أنت كذلك

102
00:05:49,918 --> 00:05:51,501
جروتك جميلة

103
00:05:52,292 --> 00:05:54,751
لدي كلب (روتس) طوال حياتي -
ونحن كذلك -

104
00:05:54,959 --> 00:05:56,417
حقا؟ -
نعم -

105
00:05:56,542 --> 00:05:59,250
محبو الكلاب بالفعل يعلمون
أن مظهر الـ(روتس) القوي

106
00:05:59,375 --> 00:06:00,918
هو عبارة عن درع واقي

107
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
الذي يخفي الكثير من الأحاسيس المرهفة
التي لديهم بداخلهم

108
00:06:05,209 --> 00:06:08,999
لم أسمع هذا من قبل
لكنّه يعجبني

109
00:06:11,834 --> 00:06:14,834
لست أقترح أنّ تغازل الرجل، حسنا؟

110
00:06:14,959 --> 00:06:17,375
ماذا تقترح إذا؟ -
(أقترح أن تنظر إلى (جي ليستر -

111
00:06:17,501 --> 00:06:19,626
(كما تنظر إلى (براد بيت
لأنّ هذا ما هو عليه

112
00:06:19,834 --> 00:06:21,250
براد بيت) للكتابة التلفزيونية)

113
00:06:21,375 --> 00:06:24,584
(لا أستهوي (براد بيت) يا (آري
أكره العيون الزرقاء

114
00:06:24,918 --> 00:06:27,125
أفضل العيون البنية اللون والحنونة

115
00:06:27,292 --> 00:06:30,292
(تظاهر أنّك تتناول الطعام مع (بامبي
(لكن ابتسم يا (لويد

116
00:06:30,792 --> 00:06:33,042
ها هو -
(لا يبدو كـ(بامبي -

117
00:06:33,167 --> 00:06:34,667
(ابتسم يا (لويد

118
00:06:39,000 --> 00:06:41,209
كيف وصلت إلى هنا؟ -
استقليت سيارة أجرة -

119
00:06:41,834 --> 00:06:43,209
أرأيت؟ يمكنني التأقلم

120
00:06:43,709 --> 00:06:45,459
ماذا تريد التحدث معي عنه؟
بدا الأمر مهما

121
00:06:45,709 --> 00:06:49,292
لا شيء، أردت التحدث معك
عن نهاية الأسبوع هذا، تبا

122
00:06:49,501 --> 00:06:51,584
أماندا)؟ أتفهم الأمر) -
نعم -

123
00:06:52,000 --> 00:06:54,792
إنّها تجهدك لأنّ (مينديز) يجهدها

124
00:06:55,209 --> 00:06:56,626
لا أريد أن أشعر بالإجهاد

125
00:06:57,000 --> 00:06:58,751
دعنا نذهب برحلة بنهاية الأسبوع
ونحتسي بعض النبيذ

126
00:06:58,876 --> 00:07:01,000
(سنفكر بأمر (غليبمسز
وسنخبرها عندما نعود

127
00:07:01,542 --> 00:07:03,876
نحن بحاجة إلى عطلة جميلة -
هذا صحيح -

128
00:07:04,334 --> 00:07:06,584
لا أريدك أن تبحث كثيرا
عن فتاة

129
00:07:06,792 --> 00:07:08,999
لا داعي لهذا، لدي الفتاة المثالية -
من؟ -

130
00:07:09,250 --> 00:07:11,042
(تلك الفتاة (ليندزي
من حفلة (سلون) الخيرية

131
00:07:11,292 --> 00:07:13,584
التي ضاجعتها بغرفة تخزين الستر؟ -
نعم، كانت لطيفة، صحيح؟ -

132
00:07:14,000 --> 00:07:16,792
ضاجعتها بغرفة تخزين الستر -
لا تطلق الأحكام هكذا -

133
00:07:16,999 --> 00:07:18,584
إنّها تدرس قانون العمل
إنّها ذكية جدا

134
00:07:18,709 --> 00:07:20,667
(لم تخرج بموعد معها يا (فنس -
هذا ما قالته هي -

135
00:07:20,792 --> 00:07:23,667
ومن ثم قالت هذا مذهل
سيكون موعد أول رائع

136
00:07:23,999 --> 00:07:25,501
أليس هذا رائعا؟ -
لا، ليس بالفعل -

137
00:07:25,751 --> 00:07:28,083
لا تعتقد أنّها ستعجب (سلون)؟ -
لا يتعلق الأمر بهذا -

138
00:07:28,250 --> 00:07:30,334
لكن (سلون) لا تود الذهاب معك
خلال أول موعد لك

139
00:07:30,751 --> 00:07:32,250
لمَ لا؟ -
لأنّ هذا سيزعجها -

140
00:07:32,417 --> 00:07:34,375
(الشهر الماضي ذهبنا إلى (ماسترز
(مع تلك الفتاة (ستيسي

141
00:07:34,501 --> 00:07:36,375
كنتما تتبادلان القبل
وتمسكان أيدي بعضكما طوال الوقت

142
00:07:36,501 --> 00:07:38,751
هذا أفزع (سلون) تماما -
شعرت بالذعر؟ -

143
00:07:39,167 --> 00:07:40,667
لماذا لم تخبرني؟ كنت اعتذرت

144
00:07:40,876 --> 00:07:43,209
مع أنّ (سلون) هي من طلبت
كل هذه الجرعات الكحولية

145
00:07:43,375 --> 00:07:44,918
لا بأس، لست مضطرا للاعتذار

146
00:07:45,209 --> 00:07:47,542
لم أدرك أنّ (سلون) متزمتة جدا -
إنّها ليست متزمتة -

147
00:07:47,709 --> 00:07:50,292
لكن الفتيات لا تحببن الذهاب برحلة
مع أي شخص

148
00:07:50,459 --> 00:07:52,042
ليس لدي فتاة أخرى
أود الذهاب معها

149
00:07:52,250 --> 00:07:53,667
حقا؟ -
حقا -

150
00:07:53,918 --> 00:07:57,334
هذا مزرٍ -
نعم، هذا صحيح -

151
00:07:59,083 --> 00:08:00,626
نحن بأمان

152
00:08:01,375 --> 00:08:03,083
حقا؟ -
نعم، أنا متجه الآن -

153
00:08:03,209 --> 00:08:05,918
للتخطيط لرحلتنا الرومانسية -
أحسنت صنعا -

154
00:08:24,209 --> 00:08:26,918
ما الخطب؟ -
هما -

155
00:08:29,501 --> 00:08:32,667
(أشعر بالخجل عندما تشاهدني (مادي

156
00:08:34,000 --> 00:08:35,542
(ارحل يا (أنولد

157
00:08:41,459 --> 00:08:42,918
ربما إن فعلت هذا

158
00:08:46,209 --> 00:08:47,626
هذا رائع

159
00:08:51,167 --> 00:08:54,876
يا إلهي -
تبا -

160
00:08:57,959 --> 00:08:59,375
لست بحاجة إلى برنامج تلفزيوني آخر
(يا (آري

161
00:09:00,167 --> 00:09:01,584
أنا بحاجة إلى شبكتي الخاصة

162
00:09:01,918 --> 00:09:04,000
(تبا لـ(إيه بي سي) و(إن بي سي
(و(سي بي إس

163
00:09:04,167 --> 00:09:06,959
لمَ أجعلهم أثرياء أكثر؟ -
(أعجبني هذا (جي تي في -

164
00:09:08,000 --> 00:09:10,375
تغذى على غروري
هذا لا يقدر بثمن

165
00:09:13,918 --> 00:09:15,834
إنّه خجول، أليس كذلك؟ -
أنا؟ كلا -

166
00:09:15,959 --> 00:09:18,417
لا؟ أتود تجربة السمك المفلطح
يا (لويد)؟ إنّه شهي

167
00:09:18,584 --> 00:09:21,417
لا، شكرا لك -
لا؟ ألا تحب السمك المفلطح؟ -

168
00:09:21,709 --> 00:09:25,292
بلى، لكن لدي قاعدة
لا أتناول الطعام من صحن أحد

169
00:09:26,751 --> 00:09:28,375
هذه قاعدة سخيفة -
إنّها كذلك -

170
00:09:28,501 --> 00:09:30,375
(جرب السمك المفلطح يا (لويد -
نعم يا (لويد) ستحبه -

171
00:09:30,542 --> 00:09:32,125
تعلم ماذا يقولون
من المفترض أن تخرق القوانين

172
00:09:32,292 --> 00:09:34,667
ضع هذا جانبا، ها نحن
افتح فمك

173
00:09:41,000 --> 00:09:44,417
هذا شهي -
(انظر يا (آري -

174
00:09:45,209 --> 00:09:47,375
يعرف الجميع أنّك بارع جدا
بجعل عملائك أغنياء

175
00:09:47,501 --> 00:09:49,209
لكن خمن ماذا؟ أنا ثري بالأصل

176
00:09:49,751 --> 00:09:52,417
لذا سأسألك التالي
أيمكنك أن تسعدني؟

177
00:09:53,918 --> 00:09:56,626
وإن كان بمقدورك ذلك
أيمكنك أن تبقيني سعيدا؟

178
00:09:57,000 --> 00:09:59,918
أيمكنني التحدث بحرية يا (جي)؟ -
بالتأكيد يا (لويد)، تفضل -

179
00:10:00,125 --> 00:10:01,542
نعم يا (لويد)، تفضل

180
00:10:03,417 --> 00:10:05,959
(ذا ميلر غولد ستاندارد)
هي وكالة توفر جميع الخدمات

181
00:10:06,417 --> 00:10:08,584
تخصصت بثلاث تخصصات
بالأعوام الأربعة الأخيرة

182
00:10:08,751 --> 00:10:10,876
ويمكنني أن أؤكد لك
...لا يمكن لأحد توفير

183
00:10:11,000 --> 00:10:12,876
الخدمات الكاملة التي يمكننا توفيرها

184
00:10:13,501 --> 00:10:15,501
أؤكد لك أنّه سيتم تلبية
جميع احتياجاتك

185
00:10:15,709 --> 00:10:18,083
أؤكد لك أنّك ستكون سعيد

186
00:10:18,876 --> 00:10:20,250
ها هي الطائرة قادمة

187
00:10:24,999 --> 00:10:27,417
هذا مذهل -
هذا المكان رائع جدا -

188
00:10:27,584 --> 00:10:29,667
نعم، ليلتان أم ثلاثة؟

189
00:10:30,626 --> 00:10:32,209
ماذا عن 4؟ -
حقا؟ -

190
00:10:32,876 --> 00:10:35,876
يمكنك السفر لهذه المدة؟ -
بحقك، أنا رئيس نفسي -

191
00:10:38,959 --> 00:10:41,250
إنّه (فنس)، مرحبا يا صاح

192
00:10:41,459 --> 00:10:43,584
(خطرت بذهني فكرة رائعة يا (إي -
حقا؟ -

193
00:10:43,751 --> 00:10:47,083
نعم، سنخرج نحن الأربعة معا الليلة
وهكذا سنتخلص من الموعد الأول

194
00:10:48,167 --> 00:10:50,292
حقا؟ -
(نعم، وإن لم تحب (سلون) (ليندزي -

195
00:10:50,417 --> 00:10:52,250
لأي سبب كان
فلا بأس، سنتراجع عن الذهاب

196
00:10:52,459 --> 00:10:53,876
حقا؟ -
نعم -

197
00:10:54,417 --> 00:10:55,876
حسنا، هذا رائع

198
00:10:59,167 --> 00:11:00,584
ماذا؟

199
00:11:02,542 --> 00:11:03,959
لا شيء

200
00:11:05,083 --> 00:11:09,042
تبا لـ(أنولد)، أفسد علي متعتي

201
00:11:09,209 --> 00:11:12,167
وأنا كذلك
لدى فتاتي أجمل ثديان بالعالم

202
00:11:12,292 --> 00:11:13,876
من يعلم إن سيتسنى لي
لمسهما مجددا

203
00:11:14,834 --> 00:11:17,292
(تبا لـ(أنولد -
(تبا لـ(أنولد -

204
00:11:19,501 --> 00:11:20,918
ها هما قادمتان

205
00:11:22,083 --> 00:11:23,667
كيف حال الكلبة؟

206
00:11:24,209 --> 00:11:26,334
لديها الكثير من القطب
لكنّهم يعتقدون أنّها ستكون بخير

207
00:11:26,501 --> 00:11:28,125
الشكر للرب

208
00:11:28,459 --> 00:11:31,083
هل علينا العودة إلى البركة إذا؟ -
يمكنكما الذهاب -

209
00:11:31,209 --> 00:11:35,083
يريدون مراقبة (مادي) لبضعة ساعات أخرى
ولا نريد أن نتركها

210
00:11:35,918 --> 00:11:40,125
ونحن لا نريد ترككما
نشعر بالسوء بسبب هذا

211
00:11:40,751 --> 00:11:42,501
شكرا لك، هذا لطيف جدا

212
00:11:43,167 --> 00:11:45,250
وأنا أشعر بالسوء كذلك

213
00:11:45,999 --> 00:11:47,375
أنا آسف

214
00:11:49,292 --> 00:11:51,834
ألا يمكننا محاولة الانتظار
بجانب بركة السباحة؟

215
00:11:52,250 --> 00:11:54,959
أنت تبدو يائس تماما -
إلى متى سنبقى؟ -

216
00:11:55,042 --> 00:11:56,542
سنبقى مهما طال الوقت

217
00:11:56,959 --> 00:11:59,209
إن كنت تود ممارسة الجنس اليوم
فربما عليك استحقاق ذلك

218
00:11:59,375 --> 00:12:00,834
علي استحقاقه دوما

219
00:12:01,792 --> 00:12:03,959
"(يا (آري" -
(اهدأ يا (لويد -

220
00:12:04,042 --> 00:12:06,042
تبدو كأنّك تمارس الجنس
مع أكثر من شخص

221
00:12:06,209 --> 00:12:09,334
جي ليستر) على الهاتف) -
توقف عن الثرثرة وصلني به -

222
00:12:12,209 --> 00:12:14,959
جي)، هل هذا اتصال جيد)
أم سيىء؟

223
00:12:15,167 --> 00:12:16,959
أنا فخور بقول إنّه اتصال جيد"
"(يا (آري

224
00:12:17,083 --> 00:12:19,042
"تهاني، قررت العمل معك"

225
00:12:23,501 --> 00:12:25,459
(هذه أخبار ممتازة يا (جي

226
00:12:25,584 --> 00:12:27,334
"(آمل ذلك بالتأكيد يا (آري"

227
00:12:27,584 --> 00:12:30,501
سأجعل (لويد) يرسل الأوراق
بأقرب وقت ممكن

228
00:12:30,667 --> 00:12:33,209
كنت آمل أن يوصلهم (لويد) بنفسه"
"بالواقع

229
00:12:35,834 --> 00:12:38,792
"(الساعي أسرع يا (جي" -
"(إنّه تقليد يا (آري -

230
00:12:38,959 --> 00:12:42,125
أعقد دوما مراسم توقيع"
"مع مساعد وكيل أعمالي الجديد

231
00:12:42,584 --> 00:12:44,542
ماذا عن الساعة التاسعة؟

232
00:12:46,209 --> 00:12:48,834
سأعاود الاتصال بك
(بعد 5 دقائق يا (جي

233
00:12:54,000 --> 00:12:55,459
(دعنا لا نتسرع للاستنتاجات يا (لويد

234
00:12:55,584 --> 00:12:58,250
ربما يريد وجه منغولي جميل
لينظر إليه خلال العشاء

235
00:12:58,375 --> 00:13:00,876
وإن أراد أكثر يا (آري)؟ -
وماذا في ذلك يا (لويد)؟ -

236
00:13:01,918 --> 00:13:04,292
جميع الرجال العظماء
اضطروا للتضحية بالكثير

237
00:13:04,417 --> 00:13:06,083
بفترة ما من فترات حياتهم

238
00:13:08,167 --> 00:13:10,626
(هذا يعني لك الكثير يا (آري -
هذا يعني الكثير للوكالة -

239
00:13:10,751 --> 00:13:13,918
أنت جزء من الوكالة
يجب أن يعني لك الكثير أيضا

240
00:13:17,667 --> 00:13:23,209
حسنا يا (آري)، سأذهب -
شكرا لك يا (لويد)، هذا رائع -

241
00:13:26,375 --> 00:13:28,876
لكنّي لن أذهب لأجلي
أو لأجل الوكالة

242
00:13:29,292 --> 00:13:31,667
أنا ذاهب لأجلك -
أي شيء ليساعدك على اجتياز الليلة -

243
00:13:39,584 --> 00:13:42,459
لا أصدق أنّكما طلبتما الطعام
(من (لاكوندا فينيتا

244
00:13:42,626 --> 00:13:44,209
لو لم نكن عالقين هنا
طوال الليل

245
00:13:44,334 --> 00:13:46,876
(لأخذناكما لأفضل المطاعم في (لوس أنجلوس

246
00:13:47,209 --> 00:13:50,167
ربما إلى (لورونجيري)، بصحتك

247
00:13:51,209 --> 00:13:52,626
هل فكرت بما قلت؟

248
00:13:53,125 --> 00:13:55,042
قليلا -
...نعم لأنّه -

249
00:13:55,334 --> 00:13:59,042
حصة لتعديل السلوك
يمكنها أن تفيد (أنولد) كثيرا

250
00:13:59,542 --> 00:14:00,959
حقا؟ -
نعم -

251
00:14:01,250 --> 00:14:04,334
لأنّه فعل أمر سيىء اليوم

252
00:14:05,083 --> 00:14:08,209
يمكن أن يفعل أمر سيىء جدا
بالمرة المقبلة

253
00:14:09,999 --> 00:14:12,959
نعم، أنت محقة -
أيمكنني التحدث معكما أيّتها الفتاتان؟ -

254
00:14:17,209 --> 00:14:20,334
إلى متى سأستمع إلى هذه الفتاة
وهي تتحدث بالسوء عن كلبي؟

255
00:14:21,209 --> 00:14:23,959
(فترة أطول بقليل يا (تيرتل -
لا أعلم إن بمقدوري تحمل ذلك -

256
00:14:25,709 --> 00:14:29,542
انظر إلى مؤخرتهما
يمكنك تحمل الأمر

257
00:14:30,501 --> 00:14:33,667
يمكن لـ(مادي) العودة إلى المنزل -
الشكر للرب -

258
00:14:33,792 --> 00:14:35,209
أيمكننا مساعدتكما على حملها إلى الخارج؟

259
00:14:35,999 --> 00:14:37,459
ستكون الأمور على ما يرام

260
00:14:38,042 --> 00:14:39,542
ستكون الأمور على ما يرام -
شكرا لك -

261
00:14:41,667 --> 00:14:43,042
لمَ لا تخبره فحسب؟

262
00:14:43,209 --> 00:14:44,959
لأنّ هذا أسهل -
ما الأسهل؟ -

263
00:14:45,125 --> 00:14:47,042
الذهاب إلى العشاء وثم القول
لا نريد السفر معكما؟

264
00:14:47,167 --> 00:14:50,125
نعم، أعطاني مخرج
قال إن لم تعجبني فلن يذهبا

265
00:14:50,334 --> 00:14:51,918
وإن أعجبتك؟ -
لا يهم ذلك -

266
00:14:52,125 --> 00:14:54,792
سأقول إنّها لم تعجبني -
كل هذا لكي لا تزعج (فنس)؟ -

267
00:14:54,918 --> 00:14:57,542
هذا محزن -
أتريدين السفر وحدك معي؟ -

268
00:14:57,751 --> 00:14:59,167
نعم -
إذا هذه الفتاة مريعة -

269
00:14:59,417 --> 00:15:01,334
(إيريك) -
إنّها مريعة يا (سلون)، توقفي -

270
00:15:01,792 --> 00:15:03,667
مرحبا، انظروا من حضر على الوقت -
مرحبا -

271
00:15:05,751 --> 00:15:07,125
(هذا (إريك) يا (لندزي -
مرحبا -

272
00:15:07,250 --> 00:15:08,959
سررت بلقائك -
(و(سلون -

273
00:15:09,083 --> 00:15:10,626
مرحبا، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

274
00:15:10,751 --> 00:15:12,834
ثوبك جميل -
شكرا لك -

275
00:15:13,167 --> 00:15:15,375
لنجلس -
أحب ثوبك -

276
00:15:15,542 --> 00:15:17,334
من أين أحضرتيه؟ -
هذه بداية جيدة -

277
00:15:17,542 --> 00:15:20,000
سنرى -
وعليك الاتصال بـ(أماندا) الآن -

278
00:15:20,209 --> 00:15:23,042
لماذا؟ -
لأنّها لم تحضر بعد -

279
00:15:23,501 --> 00:15:24,918
هذا تفكير جيد

280
00:15:29,167 --> 00:15:30,584
(هذه (أماندا

281
00:15:31,584 --> 00:15:33,626
إنّها تعمل بجد -
حاول مجددا بعد العاشرة -

282
00:16:04,542 --> 00:16:06,959
يا (لويد)، سأراك لاحقا

283
00:16:07,918 --> 00:16:09,292
(مرحبا أيّها السيد (ليستر

284
00:16:10,542 --> 00:16:12,417
السيد (ليستر) كان والدي
(المدمن على الكحول يا (لويد

285
00:16:12,626 --> 00:16:14,751
(نادني (جي -
(حسنا، (جي -

286
00:16:15,125 --> 00:16:17,417
أحضرت اتفاقيات العميل -
(سنتحدث بهذا لاحقا يا (لويد -

287
00:16:17,584 --> 00:16:19,042
لمَ لا تسترخي أولا؟

288
00:16:20,292 --> 00:16:22,626
ليس هناك بل هنا

289
00:16:34,792 --> 00:16:36,167
هل أنت بخير يا (آري)؟

290
00:16:37,709 --> 00:16:39,167
(آري) -
ماذا يا حبيبتي؟ -

291
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
ما الخطب؟ أنت هادىء منذ العشاء

292
00:16:43,417 --> 00:16:46,083
بعت روحي اليوم يا حبيبتي -
ماذا تعني؟ -

293
00:16:46,375 --> 00:16:49,209
ما قلته تماما ولأجل ماذا؟
...لنحصل على

294
00:16:50,042 --> 00:16:52,125
رأسا دش وتلفاز بلازما بكل غرفة

295
00:16:53,417 --> 00:16:55,417
...غدا يوم جديد يا (آري) وتذكر

296
00:16:56,667 --> 00:16:58,501
لديك الفرصة دوما لاستعادتها

297
00:16:59,459 --> 00:17:01,042
نحن يهوديان يا حبيبتي
هذا غير صحيح

298
00:17:02,667 --> 00:17:04,125
(آري)

299
00:17:05,999 --> 00:17:08,125
"إنّها تعمل بجد لجني المال"

300
00:17:09,375 --> 00:17:11,459
"تعمل بجد لجني المال"

301
00:17:12,751 --> 00:17:16,626
إنّها تعمل بجد لجني المال"
"فمن الأفضل أن تعاملها بطريقة جيدة

302
00:17:16,792 --> 00:17:18,918
علي التوقف بمكان -
أين؟ -

303
00:17:19,709 --> 00:17:21,667
إلى (بويز تاون) يا حبيبتي، استعدي

304
00:17:23,667 --> 00:17:25,876
ماذا تفعل يا (آري)؟ تبا

305
00:17:38,959 --> 00:17:43,334
ربما عليك التفكير بإخصائه

306
00:17:44,584 --> 00:17:48,042
لا أعلم، أتعتقدين من الضروري
أن نزيل خصيتا الكلب؟

307
00:17:48,209 --> 00:17:51,709
(نعم يا (تيرتل
سيجعله هذا أقل عدائية

308
00:17:51,918 --> 00:17:55,000
لا أيد رؤية كلب أحد آخر
(يعاني كما عانت (مادي

309
00:17:55,626 --> 00:18:00,292
أتفهم هذا -
أعلم أنّك تعتقد أنّ كلبك جيد -

310
00:18:01,459 --> 00:18:03,792
لا يا عزيزتي
أعلم أنّ كلبي جيد

311
00:18:04,501 --> 00:18:06,584
ربما أنت لست مالك جيد

312
00:18:10,375 --> 00:18:12,000
ربما لا يجدر بك الحديث

313
00:18:12,501 --> 00:18:15,375
بالنهاية، إنّه خطأك
أنّ كلبتك تعرضت للهجوم

314
00:18:15,834 --> 00:18:18,209
لو لم ترمي قطعة لحم
تساوي 40 دولار بينهما

315
00:18:18,501 --> 00:18:20,834
لما قضيت النهار بأكمله
بعيادة الطبيب البيطري

316
00:18:21,834 --> 00:18:25,083
أنت تلومني؟ -
ماذا توقعت أن يحدث؟ -

317
00:18:25,417 --> 00:18:27,751
وماذا عن عدم مراعاتك
بأخذك قطعة من اللحم

318
00:18:27,876 --> 00:18:29,876
التي قضى (دراما) يوما ونصف
وهو ينقعها

319
00:18:29,999 --> 00:18:31,417
ورميها على الأرض

320
00:18:37,042 --> 00:18:38,459
اخرج من هنا

321
00:18:39,125 --> 00:18:42,459
دعينا لا نتشاجر يا حبيبتي -
اخرج من هنا -

322
00:18:50,999 --> 00:18:52,834
(يا (أليسون

323
00:18:56,584 --> 00:18:58,751
هل سمعت هذا؟ -
لا، لا أسمع شيء -

324
00:18:58,918 --> 00:19:00,751
اخرج -
توقفي عن الصراخ -

325
00:19:00,918 --> 00:19:02,792
(أليسون)

326
00:19:03,375 --> 00:19:05,459
ليس مجددا

327
00:19:12,000 --> 00:19:15,584
هذا يسير بأفضل طريقة ممكنة -
لا أعلم -

328
00:19:16,000 --> 00:19:18,542
ماذا تعني؟ -
لا أريدك أن ترفع آمالك فقط -

329
00:19:18,751 --> 00:19:21,417
لم تسمحا لنا بالتفوه بكلمة طوال الليل
إنّهما متفقتان جدا

330
00:19:21,542 --> 00:19:23,501
هذا لأنّ (سلون) فتاة لطيفة
لن تتصرف بوقاحة

331
00:19:23,626 --> 00:19:25,751
يمكنني فهم لغة جسدها -
ماذا تقول؟ -

332
00:19:25,999 --> 00:19:28,292
لا تشعر بالراحة
أعتقد أنّ (ليندزي) تشعرها بالتهديد

333
00:19:30,959 --> 00:19:33,209
(لماذا لم تخبرني أنّ (سلون
كانت تقطن بـ(إيطاليا) يا (فنس)؟

334
00:19:33,417 --> 00:19:36,999
نعم، اكتشفنا للتو أننا كنا نسكن
(على بعد حيان من بعضنا بـ(فلورنس

335
00:19:37,167 --> 00:19:40,751
هذه صدفة مذهلة
أليس كذلك يا (إي)؟

336
00:19:41,083 --> 00:19:43,000
(العديد من الأشخاص يقطنون بـ(فلورنس
إنّها ليست مذهلة إلى هذه الدرجة

337
00:19:43,209 --> 00:19:45,125
صحيح يا (سلون)؟ -
لا أعلم -

338
00:19:45,292 --> 00:19:46,709
ظننت أنّ الأمر مثير للاهتمام

339
00:19:51,250 --> 00:19:53,626
هل أنت بخير يا (سلون)؟ -
نعم، أشعر بالروعة، لماذا؟ -

340
00:19:53,959 --> 00:19:55,584
لا يوجد سبب -
هل علينا طلب الحساب؟ -

341
00:19:55,999 --> 00:19:59,834
لم نتناول التحلية بعد -
لديهم أشهى بوظة بالعالم هنا -

342
00:20:00,042 --> 00:20:03,167
(أفضل من (بيتزا ديل تورتا -
في (فيا روما)؟ -

343
00:20:03,417 --> 00:20:06,042
(لا كانتينيتا أنتينوري) -
(لا كانتينيتا أنتينوري) -

344
00:20:06,792 --> 00:20:10,918
أنتما كالأخوات
هذا جميل جدا، بصحتكما

345
00:20:13,000 --> 00:20:15,125
(لندخل إلى صلب الموضوع يا (إي

346
00:20:15,292 --> 00:20:17,501
هل نريد نحن الأربعة
قضاء عطلة مذهلة في (نابا)؟

347
00:20:17,959 --> 00:20:19,375
أنا أريد ذلك -
وأنا كذلك -

348
00:20:19,999 --> 00:20:21,417
هيّا يا (إي)، سنستمتع بوقتنا

349
00:20:22,751 --> 00:20:25,584
حسنا إذا -
(بصحة (نابا -

350
00:20:27,042 --> 00:20:28,918
سيكون هذا ممتعا جدا

351
00:20:29,626 --> 00:20:32,792
أنا سعيدة أنّي اجتزت امتحانك -
أي امتحان؟ -

352
00:20:33,083 --> 00:20:35,792
أخبرني (فنس) أنّك تحبين اختيار
الفتيات اللواتي تسافرين معهن

353
00:20:35,918 --> 00:20:38,459
وأنا هكذا أيضا
لذا لم أشعر بالإهانة على الإطلاق

354
00:20:39,042 --> 00:20:40,626
(لم أقل هذا من قبل يا (فنس

355
00:20:40,792 --> 00:20:42,876
لماذا تظن ذلك؟ -
لأنّ هذا ما أخبرني (إي) به -

356
00:20:43,125 --> 00:20:44,542
إريك)؟)

357
00:20:44,751 --> 00:20:46,209
لا أصدق أنّك أخبرت (ليندزي) بهذا
(يا (فنس

358
00:20:46,375 --> 00:20:48,667
كان علي تحذيرها
لا أصدق أنّها أخبرتك

359
00:20:48,792 --> 00:20:52,167
آسف، لا يمكنني تمالك نفسي أحيانا
أتحمس جدا وأبدأ بالثرثرة

360
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
لا أصدق أنّك تلقي اللوم علي
(يا (إيريك

361
00:20:54,209 --> 00:20:55,876
لماذا؟ أليس الأمر صحيح؟ -
لا، إنّه ليس صحيح -

362
00:20:55,999 --> 00:20:57,375
(أخبره يا (إي

363
00:21:01,584 --> 00:21:04,000
(يا إلهي يا (آري -
سأعود بسرعة يا حبيبتي -

364
00:21:25,876 --> 00:21:28,417
أنا عابر من هنا، حسنا
أنا مدني، لا تلمسونني

365
00:21:28,999 --> 00:21:30,375
لا بأس

366
00:21:33,375 --> 00:21:34,792
(يا (لويد

367
00:21:36,292 --> 00:21:38,042
(آري) -
(ديفيد) -

368
00:21:38,459 --> 00:21:40,250
لا أصدق هذا، أنا مصدوم -
أصبحنا اثنان -

369
00:21:40,417 --> 00:21:42,000
ماذا ستظن زوجتك؟ -
ربما كزوجتك تماما -

370
00:21:42,167 --> 00:21:44,209
زوجتي بالسيارة -
هذا مثير للاهتمام -

371
00:21:44,751 --> 00:21:46,292
(أنا هنا للاعتناء بعميل يا (ديفيد -
صحيح -

372
00:21:46,417 --> 00:21:49,501
وأنا أجري بحث لأجل فيلم سأنتجه
لنقل إنّ سرك بأمان

373
00:21:49,626 --> 00:21:51,083
إن كان سري بأمان -
هذا رائع -

374
00:21:51,667 --> 00:21:53,999
لمَ لا نلتقي أنا وأنت وزوجتك
لاحتساء الشراب بوقت ما؟

375
00:21:54,459 --> 00:21:56,417
أو أنا وأنت وحدنا
لنرى كيف ستسير الأمور؟

376
00:21:56,584 --> 00:21:57,999
(سأعطيك الجواب لاحقا يا (ديفيد

377
00:21:58,083 --> 00:22:00,918
مساعدي على وشك التعرض
لاغتصاب جماعي بفعل شخص واحد

378
00:22:03,999 --> 00:22:05,709
ها أنت -
آمل أنّكما لا تمانعان وجودي -

379
00:22:06,334 --> 00:22:07,751
(مرحبا يا (آري

380
00:22:08,999 --> 00:22:11,834
(هل أنت ثمل يا (لويد -
كثيرا -

381
00:22:12,667 --> 00:22:14,209
ماذا تفعل هنا يا (آري)؟

382
00:22:14,375 --> 00:22:17,626
كنت بالحي وقررت الحضور لأرى
كيف حال أكثر شخصان مفضلان لدي

383
00:22:17,834 --> 00:22:19,542
أكثر شخصان مفضلان لديك يستعدان للمغادرة

384
00:22:19,709 --> 00:22:21,167
حسنا

385
00:22:21,876 --> 00:22:26,083
هيّا يا (لويد)، حان وقت الرحيل -
لمَ لا نبقى ونرقص؟ -

386
00:22:26,209 --> 00:22:28,417
سنرقص لاحقا -
نرقص هنا؟ هذه فكرة رائعة -

387
00:22:28,542 --> 00:22:31,876
لمَ لا نذهب نحن الثلاثة ونرقص؟ -
(لا يا (آري -

388
00:22:32,167 --> 00:22:34,751
هذا موعدي وسأفعل ما أريد -
(أنا آسف يا (جي -

389
00:22:34,876 --> 00:22:37,083
(لن أسمح لك بالذهاب مع (لويد -
حسنا، ولمَ هذا؟ -

390
00:22:40,042 --> 00:22:41,876
حضرت إلى هنا الليلة

391
00:22:42,542 --> 00:22:44,792
إلى جزء من المدينة
أقود مسرعا به

392
00:22:45,000 --> 00:22:47,876
لأنّي أردت أن أريك
أنّي متفاني تماما لأكون وكيل أعمالك

393
00:22:48,083 --> 00:22:50,042
بالواقع، سأحجز طاولة بالمنتصف

394
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
وأجلس هنا معك وأمسك بيدك

395
00:22:52,292 --> 00:22:55,375
بينما تكتب أو تطارد الرجال
مهما كان ما تفعله

396
00:22:55,501 --> 00:22:57,667
لكن لن أسمح لك بالرحيل
مع (لويد)، أنا آسف

397
00:22:58,125 --> 00:22:59,751
أنا آسف لسماعك تقول هذا
(يا (آري

398
00:23:00,167 --> 00:23:02,959
لأنّي أشربته وأطعمته

399
00:23:05,542 --> 00:23:07,042
وإن لم يذهب إلى المنزل معي
هذه الليلة

400
00:23:07,959 --> 00:23:10,999
لن أوقع هذه الأوراق -
لا أمانع هذا بالواقع -

401
00:23:11,375 --> 00:23:14,542
لأنّه أتعلم ماذا؟
ربما نحن عاهرين بالشركة

402
00:23:14,709 --> 00:23:17,000
لكننا لسنا قوادين
(هيّا بنا يا (لويد

403
00:23:19,709 --> 00:23:22,167
(أنت بطلي يا (آري غولد -
(تعال معي يا (لويد -

404
00:23:22,375 --> 00:23:23,792
سأشتري لك سيارة

405
00:23:24,375 --> 00:23:26,626
لدي سيارة فعلي رفض طلبك

406
00:23:26,834 --> 00:23:29,584
لا بأس بهذا، أتعلمان ماذا؟
أنا أفضل حال هكذا

407
00:23:30,375 --> 00:23:31,792
أنت تعلم المقولة القديمة

408
00:23:31,918 --> 00:23:34,292
ضاجع شخص صيني
وستشعر بالشبق بعد ساعة

409
00:23:35,999 --> 00:23:39,250
أنا أمريكي من أصول صينية
وماذا أنت يا (جي)؟

410
00:23:39,459 --> 00:23:42,334
مجرد كاتب تلفزيوني سمين وفاشل

411
00:23:44,959 --> 00:23:46,792
ذكرني بأن لا أثير استيائك أبدا
(يا (لويد

412
00:23:46,959 --> 00:23:48,501
لن يحدث هذا أبدا
(يا (آري غولد

413
00:23:49,042 --> 00:23:51,667
أحسنت يا (آري)، أحسنت

414
00:23:54,876 --> 00:23:56,292
"استرخي فحسب"

415
00:24:01,959 --> 00:24:04,334
"لم يكن لدي الخيار، هي أغوتني"

416
00:24:04,792 --> 00:24:06,542
لم تتمكن من ترك الأمر وحده
أليس كذلك يا (تيرتل)؟

417
00:24:07,459 --> 00:24:09,167
لم تتمكن من إغلاق فمك

418
00:24:09,626 --> 00:24:13,542
(لا يمكنني تفضيل فتاة على (أنولد
يا (دراما)، إنّه كأخ بالسلاح

419
00:24:13,667 --> 00:24:15,584
هل سيساعد هذا الأخ
بتلبية احتياجاتك الجنسية؟

420
00:24:15,751 --> 00:24:17,626
لا بأس، كان عليك إخباري فقط

421
00:24:17,834 --> 00:24:21,250
أعلم هذا وأنت محق، لكن اعترف
أنت حساس قليلا بهذه المواضيع

422
00:24:21,792 --> 00:24:24,459
أي أمور؟ -
لا يريد (إي) أن أذهب برحلته -

423
00:24:24,751 --> 00:24:26,542
وظنّ أنّي سأشعر بالإهانة
إن أخبرني بأن لا أذهب

424
00:24:26,709 --> 00:24:28,083
لماذا لا يريدك أن تذهب؟

425
00:24:28,417 --> 00:24:31,417
(حقا يا (إي
نحن نستمتع دوما عندما نسافر معا

426
00:24:31,834 --> 00:24:34,125
أليس كذلك؟ -
هل أنت غاضب؟ -

427
00:24:35,584 --> 00:24:38,042
بالطبع لا، استمتع بوقتك

428
00:24:39,042 --> 00:24:40,501
لكنكما جعلتماني أفكر

429
00:24:41,250 --> 00:24:42,792
ربما علينا الذهاب برحلة معا

430
00:24:43,292 --> 00:24:45,083
بالتأكيد -
إلى أين؟ -

431
00:24:48,626 --> 00:24:50,125
أنت

432
00:24:58,584 --> 00:25:02,209
باميل)، (كابو سان لوكاس) جميلة)
بهذا الوقت من السنة

433
00:25:02,375 --> 00:25:04,417
أليست عطلة الربيع الآن؟ -
لا آمل هذا -

434
00:25:04,626 --> 00:25:06,876
سيستاء (إي) كثيرا
إن فوت عطلة الربيع

435
00:25:07,042 --> 00:25:09,918
(لطالما قدر (إي
منافسة القمصان المبتلة التقليدية

436
00:25:10,042 --> 00:25:11,626
لا، سيستمتع بوقته كثيرا

437
00:25:11,876 --> 00:25:13,542
اعذريني، أيمكنني الحصول
على كأس آخر من التكيلا؟

438
00:25:13,751 --> 00:25:15,417
اثنان من فضلك

439
00:25:16,125 --> 00:25:17,542
لنشرب نخب

440
00:25:17,751 --> 00:25:19,292
(بصحة (كابو -
(بصحة (كابو -

441
00:25:19,542 --> 00:25:20,959
أجل

442
00:25:32,083 --> 00:25:33,667
نبعد 7 ساعات عن (نابا) فقط

443
00:25:36,292 --> 00:25:39,999
لن تتحدثين معي طوال الرحلة؟ -
سأتكلم، لكن لا تتوقع أمر آخر -

444
00:25:40,667 --> 00:25:43,918
"لا يمكنني البقاء يا حبيبتي"

445
00:25:44,209 --> 00:25:46,626
"عليك أن ترميني"

446
00:25:46,751 --> 00:25:51,000
"وأسميني حجر النرد المتعثر"

447
00:25:52,792 --> 00:25:56,834
أنا على عجلة من أمري دوما"
"لا أقف لأقلق

448
00:25:56,959 --> 00:26:00,584
"ألا ترين الوقت يمضي بسرعة؟"

449
00:26:01,375 --> 00:26:04,584
"لا أملك المال"

450
00:26:05,042 --> 00:26:08,292
"أنا مفلس تماما"

451
00:26:09,209 --> 00:26:13,250
"سأكون بالخارج يا حبيبتي"

452
00:26:13,459 --> 00:26:17,042
"يمكنك أن تكوني شريكتي بالجريمة"

453
00:26:17,834 --> 00:26:21,167
"لا يمكنني البقاء يا حبيبتي"

454
00:26:21,417 --> 00:26:25,834
عليك أن ترميني"
"وأسميني بحجر النرد المتعثر

455
00:26:26,000 --> 00:26:31,125
عليك أن ترميني"
"وأسميني بحجر النرد المتعثر

