﻿1
00:00:02,004 --> 00:00:04,480
مستعد لمفاجأتك الكبيرة
لعيد مولدك؟

2
00:00:04,611 --> 00:00:07,348
معصوب العينين؟ ممكن أن تكون
أي شيء من رصاصة إلى الرأس

3
00:00:07,478 --> 00:00:10,086
(إلى اختبار (كوكا كولا
و(بيبسي) المذهل ذاك

4
00:00:11,519 --> 00:00:13,995
ليس لدينا مشروب غازي
لذا حظاً موفقاً

5
00:00:15,864 --> 00:00:17,819
تعرفين أفضل ما
في عيد المولد هذا؟

6
00:00:17,949 --> 00:00:20,773
لست مضطراً إلى أن أكون مع بناتي
المريعات المزعجات

7
00:00:21,902 --> 00:00:23,032
نحن هنا -
نحن أيضاً نحبك أبي -

8
00:00:23,163 --> 00:00:24,422
هذا جارح -
نعم -

9
00:00:24,768 --> 00:00:26,073
كنتن بحاجة إلى سماع ذلك

10
00:00:26,638 --> 00:00:31,026
إذاً، بمَ تشعر بكونك أكبر بسنة؟ -
بصري يضعف -

11
00:00:32,243 --> 00:00:33,981
!مفاجأة

12
00:00:35,545 --> 00:00:37,282
!عيد مولد سعيداً

13
00:00:37,717 --> 00:00:41,149
إمبالا 427) بمحرك كبير)
من طراز 67؟

14
00:00:42,018 --> 00:00:46,363
كيف دفعت ثمنها؟ -
(بمال ميراث العمة (دوريس -

15
00:00:46,493 --> 00:00:49,187
الآن ندمت على أخذ قيلولة
في تلك الجنازة

16
00:00:50,447 --> 00:00:54,183
أنا أردت أن أشتري لك بازوكا
لكن يبدو أنّ هناك قوانين

17
00:00:55,052 --> 00:00:59,918
كنت تملك السيارة نفسها إذاً؟
كنت عجوزاً حتى في شبابك

18
00:01:01,091 --> 00:01:03,436
وكان صعباً على أبيكن التخلي عنها

19
00:01:03,568 --> 00:01:07,347
(لكن حالما حبلنا بـ(كريستن
باعها ليشتري شقة أكبر

20
00:01:07,519 --> 00:01:10,997
ذلك يشرح النظرة التي ترمقني
بها أحياناً إذاً

21
00:01:11,735 --> 00:01:14,168
ولم أتأكد بعد من أنني أحسنت القرار

22
00:01:16,080 --> 00:01:19,686
الرجل الذي اشتريناها منه كان متحمساً
(جداً لبيعها لـ(أوتدور مان

23
00:01:19,904 --> 00:01:25,073
قال إنها قد تحتاج إلى بعض العمل
الشيء معطل بسبب الشيء

24
00:01:25,855 --> 00:01:28,158
هذا شائع جداً في هذا النوع
من السيارات

25
00:01:28,984 --> 00:01:32,460
الهدية منا جميعاً لأننا نعرف
كم تحب تصليح السيارات

26
00:01:32,545 --> 00:01:34,371
لا نفهم ذلك لكن نعرفه

27
00:01:35,544 --> 00:01:38,194
أنتن تحببنني كثيراً، هذه أفضل
هدية عيد مولد يوماً

28
00:01:38,542 --> 00:01:41,017
وهي طريقة أخرى لأتجنب
تمضية الوقت معكن

29
00:01:41,930 --> 00:01:44,494
ذلك لطيف -
تعالي أيتها الجميلة -

30
00:01:45,145 --> 00:01:46,884
عيد مولد سعيداً لي

31
00:01:55,746 --> 00:01:57,485
ما زلتن هنا؟ -
نعم -

32
00:01:57,962 --> 00:01:59,874
عيد مولد سعيداً -
!عيد مولد سعيداً -

33
00:02:06,435 --> 00:02:09,563
مرحباً يا صاحب العيد
تريد رفيقة؟

34
00:02:09,693 --> 00:02:10,736
لا، شكراً

35
00:02:11,386 --> 00:02:13,994
علامَ تعمل؟ -
تلميحات أفضل -

36
00:02:16,426 --> 00:02:17,904
أبدّل شموع الإشعال

37
00:02:18,859 --> 00:02:21,249
لمَ؟ خسرت وهجها؟

38
00:02:22,770 --> 00:02:24,680
(أبحث عن بعض الخصوصية لـ(مايك

39
00:02:25,203 --> 00:02:27,808
ما رأيك في بعض الخصوصية
لـ(مايك) و(فانيسا)؟

40
00:02:28,027 --> 00:02:32,849
تذكر كم كان ذلك ممتعاً؟ كنت تصلح
السيارة ونحن نتكلم

41
00:02:33,241 --> 00:02:35,673
أعتقد، إن كنت تذكرين
فلم نكن نحن نتكلم

42
00:02:39,236 --> 00:02:43,060
حسناً فهمت، سأغادر

43
00:02:45,058 --> 00:02:46,100
أبي؟

44
00:02:46,882 --> 00:02:49,228
أتى الرجل الذي باع أمي السيارة

45
00:02:49,706 --> 00:02:51,662
قولي له إنني لست موجوداً، أرجوك

46
00:02:52,096 --> 00:02:53,704
!تأخرت، سمعك

47
00:03:02,262 --> 00:03:05,345
أوتدور مان)، زوجتك تلك)
مفاوضة بارعة

48
00:03:05,433 --> 00:03:08,475
افتتحت بسعر مرتفع وهي واجهتني
"بقول "حسناً

49
00:03:10,257 --> 00:03:13,254
هكذا أقنعتها بأن تتزوجني -
(أنا (جو -

50
00:03:13,429 --> 00:03:14,731
جو)، (مايك باسكتر)، تشرفت)

51
00:03:14,861 --> 00:03:16,643
لست مضطراً إلى إخباري
شاهدت أفلامك

52
00:03:16,774 --> 00:03:20,335
كيف تستطيع أن تقف أمام كاميرا
وتكون مضحكاً هكذا؟

53
00:03:21,901 --> 00:03:23,464
فريق من الكتّاب الرائعين

54
00:03:24,115 --> 00:03:25,897
أنا أمزح، أنا أؤلف كل شيء

55
00:03:26,505 --> 00:03:30,068
ماذا أحضرت لي إذاً؟ -
بعض قطع الغيار وفنجان سائق -

56
00:03:30,198 --> 00:03:34,541
اسمع، أفضّل عدم الأكل
أو الشرب في السيارة

57
00:03:34,629 --> 00:03:37,669
إنها (إمبالا)، ليست مطعماً

58
00:03:38,540 --> 00:03:40,799
أقدّر النصيحة، شكراً على المرور

59
00:03:41,103 --> 00:03:44,187
بما أنني هنا، يمكنني أن أريك
بعض الأمور في السيارة

60
00:03:44,318 --> 00:03:48,663
لدي الكثير من وقت الفراغ
تقاعدت مؤخراً للمرة الثانية

61
00:03:50,140 --> 00:03:51,791
إنها قصة رائعة

62
00:03:52,617 --> 00:03:57,092
...ملائمة لتكون خاتمة، لذا
أقدّر ذلك، أقدّر عرضك

63
00:03:57,222 --> 00:04:01,436
أنا أقول فقط إنني ميكانيكي
وأنت تبيع صنانير صيد

64
00:04:03,044 --> 00:04:05,910
أبيع أيضاً مسدسات يدوية وذخيرة

65
00:04:07,257 --> 00:04:08,952
لدي مجموعة في البيت

66
00:04:09,212 --> 00:04:11,211
أنت بائع صنانير صيد وكوميدي

67
00:04:11,385 --> 00:04:15,382
إن دخلت حانة مع كاهن وحاخام
فيمكنك أن تجسّد نكتتك

68
00:04:16,294 --> 00:04:18,771
هيا، هلا نبدأ العمل -
أقدّر العرض -

69
00:04:18,901 --> 00:04:23,290
لكن لا أحب أن يعبث الغير بمعداتي -
لا حاجة إلى الاعتذار -

70
00:04:23,507 --> 00:04:25,853
أنا مثلك تماماً

71
00:04:27,461 --> 00:04:28,850
لنبدأ العمل

72
00:04:31,414 --> 00:04:32,891
"(أوتدور مان)"

73
00:04:32,978 --> 00:04:34,325
!عجباً

74
00:04:34,934 --> 00:04:39,017
(إنها سيارة جميلة (مايك
!تلك هدية عيد مولد ملائمة

75
00:04:39,451 --> 00:04:42,059
(في آخر عيد مولد لي، أهدتني (كارول
جهاز قياس ضغط الدم

76
00:04:43,058 --> 00:04:46,533
أتفهم هذا، بما أن فئة دمك
هي مرق اللحم

77
00:04:48,141 --> 00:04:52,660
إنها سيارة جميلة (مايك)، لم أفهم بعد
هوسك بالسيارات القديمة

78
00:04:52,832 --> 00:04:55,092
(قلت إنك كنت تملك (كورفيت
من طراز 65

79
00:04:55,222 --> 00:04:57,525
ملكتها، عام 1965

80
00:04:59,741 --> 00:05:02,869
رائع جداً، أنت خبير في السيارات -
نعم -

81
00:05:02,999 --> 00:05:05,780
دفعت رسومي الجامعية
بالعمل في مرأب قطع تحسين الأداء

82
00:05:05,911 --> 00:05:07,387
تقصد متجر قطع مسروقة

83
00:05:08,777 --> 00:05:12,601
لم نكن نبيع سيارات مسروقة
كنا نبيع السرعة

84
00:05:14,642 --> 00:05:16,164
مهلاً، لم أحسن التعبير

85
00:05:17,597 --> 00:05:21,464
إذاً، كنت تملك (إمبالا) مماثلة؟ -
شبيهة جداً -

86
00:05:21,594 --> 00:05:24,331
لكن جهاز نقل الحركة في سيارتي
(كان أصلياً، (إم 22

87
00:05:24,549 --> 00:05:26,330
!(روك كراشر)

88
00:05:26,721 --> 00:05:29,849
المزيد من الكلام عن السيارات القديمة
جيد، أحتاج إلى قيلولة

89
00:05:31,369 --> 00:05:35,497
روك كراشر)! كان جهاز نقل)
حركة قوياً، صاخب الصوت

90
00:05:35,888 --> 00:05:39,625
نعم، ولو كان في تلك السيارة
الجهاز لأصلي، لازدادت قيمتها جداً

91
00:05:39,798 --> 00:05:41,363
(إنها سيارة رائعة (مايك -
فعلاً -

92
00:05:41,536 --> 00:05:43,579
هل أتت معها إضافات -
نعم -

93
00:05:43,709 --> 00:05:47,749
علبة كرتونية كبيرة وفنجان
تونايت شو) ورجل)

94
00:05:53,137 --> 00:05:57,698
اشتريت تذاكر لـ(سكورتش ميوزيك
(فستيفال) في (سانتا فيه

95
00:05:57,828 --> 00:06:02,390
سيحصل الكثير من هذا
!والبعض من هذا حتى

96
00:06:04,084 --> 00:06:06,518
لن تسمح لك أمي أبداً بالذهاب
إلى حفل والنوم هناك وحدك

97
00:06:06,692 --> 00:06:10,385
يجب أن يرافقك أحد، ما يعني أنه
سيحصل الكثير من هذا

98
00:06:15,380 --> 00:06:17,944
!عجباً! رقص الأمهات، نعم

99
00:06:18,118 --> 00:06:21,811
صدقيني، الطريقة الوحيدة لتحصلي
على إذن أمي هي ألا تطلبيه

100
00:06:22,767 --> 00:06:26,112
حياة (ماندي) مزرية، من الرائع
أن أكون (إيف)، أمي تثق بي

101
00:06:28,415 --> 00:06:32,760
أمي، لدي 3 تذاكر لحفل موسيقي
(في (سانتا فيه

102
00:06:32,845 --> 00:06:36,104
!أنا موافقة! لنذهب ونرقص

103
00:06:42,708 --> 00:06:46,053
في الواقع، التذاكر لنا
(أنا و(كامي) و(ساره

104
00:06:46,184 --> 00:06:48,183
لكن علينا أن ننام هناك السبت -
أين؟ -

105
00:06:48,357 --> 00:06:50,182
عمة (ساره) تسكن هناك
لذا يمكننا أن ننام في بيتها

106
00:06:50,312 --> 00:06:53,048
ماذا عن دروسك؟ -
سأنهيها قبل أن نذهب -

107
00:06:53,179 --> 00:06:55,047
يبدو هذا جيداً، استمتعي

108
00:07:03,171 --> 00:07:04,213
!عجباً

109
00:07:06,386 --> 00:07:09,081
ماذا؟ -
لا شيء، تابع ما تفعله -

110
00:07:12,426 --> 00:07:13,511
!عجباً

111
00:07:17,682 --> 00:07:21,375
أرجوك، أعرف ما أفعله هنا
أستطيع تصليح مكربن وأنا نائم

112
00:07:21,506 --> 00:07:22,810
يبدو أنك فعلت ذلك

113
00:07:25,155 --> 00:07:28,066
إنه جاهز، سأشغّل المحرك -
تهانيّ -

114
00:07:28,979 --> 00:07:32,237
هل هذا مهم؟

115
00:07:35,322 --> 00:07:39,059
منفث المكربن الأساسي، نعم
لمَ لم تقل شيئاً؟

116
00:07:39,189 --> 00:07:41,535
قلت "عجباً!" مئة مرة تقريباً

117
00:07:43,577 --> 00:07:46,531
عليّ أن أنزع وعاء الوقود الآن
لأعيد هذا

118
00:07:47,443 --> 00:07:49,920
!عجباً -
خدعتك -

119
00:07:50,789 --> 00:07:54,177
أحمل واحداً إضافياً في جيبي
عندما يصلح الجميع مكربناً

120
00:07:54,307 --> 00:07:56,827
إنها نكتتي المفضلة
تنجح كل مرة

121
00:07:57,914 --> 00:08:02,085
نعم، لذا آخذ صفارة إلى طبيب
أمراض المستقيم

122
00:08:03,648 --> 00:08:05,907
وهناك أفضّل أن أكون الآن

123
00:08:07,342 --> 00:08:09,948
سأحضر الجعة -
أنا لا أريد، شكراً -

124
00:08:10,078 --> 00:08:14,032
أنا ميكانيكي لا يحب أن يثمل
وهو يصلح سيارة

125
00:08:15,117 --> 00:08:19,376
لست ثملاً وهذا مذهل
بالنظر إلى آخر 3 ساعات

126
00:08:22,026 --> 00:08:25,198
في عيد مولدي التالي، ما رأيك
في إهدائي جهاز قياس ضغط الدم؟

127
00:08:27,718 --> 00:08:31,932
(يجب أن يذهب (جو -
إليك فكرة، اطلب منه -

128
00:08:33,148 --> 00:08:36,407
ما كنت لأريد أن أكون فظاً
عموماً، لأن الفظاظة لن تنفع

129
00:08:38,101 --> 00:08:41,317
أريد أن تطلب منه ذلك بنفسك -
رائع، اجعلني الشريرة -

130
00:08:41,490 --> 00:08:44,487
اذهبي إلى المرأب وقولي إنك اكتفيت
من الوقت الذي أمضيه معه

131
00:08:44,618 --> 00:08:47,226
ويجب أن يرحل -
عزيزي، لن يصدّق ذلك منّي -

132
00:08:47,354 --> 00:08:48,528
أنا لطيفة

133
00:08:49,527 --> 00:08:50,787
أنت تملكين القدرة

134
00:08:51,005 --> 00:08:53,091
هل تذكرين (فانيسا) التي أتت
إلى حفلة الأفلام

135
00:08:53,221 --> 00:08:55,307
(عندما أحضرت عائلة (شيرازي
سلطة كرنب الدراق؟

136
00:08:55,437 --> 00:08:58,782
سلطة كرنب الدراق هي اختصاصي
والجميع يعرفون ذلك

137
00:08:58,868 --> 00:09:00,910
نعم، أرجوك! استخدمي ذلك

138
00:09:06,342 --> 00:09:10,425
تأخرت، يبدو أن فتاحة القناني
أداة أخرى لا تألفها

139
00:09:11,337 --> 00:09:14,900
إنها زوجتي، تعرف الحال -
ليس فعلاً، لم أتزوج يوماً -

140
00:09:15,161 --> 00:09:16,421
!فتاة محظوظة

141
00:09:17,551 --> 00:09:20,939
اسمع، لا أقصد أن أقسو عليك
في موضوع السيارة

142
00:09:21,070 --> 00:09:24,154
أريد فقط أن أتأكد من أنك
تعرف ما تفعله

143
00:09:24,415 --> 00:09:28,281
(لذا أبقيتك معي (جو
أملاً في أن أكسب موافقتك

144
00:09:29,324 --> 00:09:31,106
يمكنك أن تكسب شيئاً أفضل بكثير

145
00:09:32,018 --> 00:09:35,234
ماذا عن (روك كراشر)؟ -
مانسي إم 22)، تملكه؟) -

146
00:09:35,319 --> 00:09:38,447
لدي جهاز نقل الحركة الأصلي
لهذه السيارة

147
00:09:38,534 --> 00:09:41,836
ورقم التعريف مختوم على الصندوق
وهو في مرأبي

148
00:09:42,011 --> 00:09:44,009
!رائع -
نعم -

149
00:09:44,140 --> 00:09:47,918
!مايك)، اكتفيت)

150
00:09:50,917 --> 00:09:58,174
أنت هنا ليل نهار منذ أسبوع
وبقية البيت تنهار

151
00:09:58,259 --> 00:10:05,819
الآن ودّع صديقك الصغير، عُد إلى هنا
وابدأ التصرف كزوج مجدداً

152
00:10:12,032 --> 00:10:13,943
السبب هو سلطة الكرنب عموماً

153
00:10:18,636 --> 00:10:21,373
"(أوتدور مان)"

154
00:10:23,199 --> 00:10:25,760
(صباح الخير سيد (بي -
لا أحتاج إلى وقاحتك اليوم -

155
00:10:27,629 --> 00:10:28,932
سأحسّن ذلك سيدي

156
00:10:29,498 --> 00:10:35,232
حسناً، مزاجك سيىء و(جو) بقي
في مرأبك حتى التاسعة البارحة

157
00:10:35,363 --> 00:10:38,361
أعتقد أنّ هناك علاقة بين الأمرين -
بالتأكيد -

158
00:10:38,491 --> 00:10:41,749
يعدني ذلك الرجل بإحضار جهاز نقل
الحركة كل يوم، منذ يومين

159
00:10:41,880 --> 00:10:44,661
هناك دائماً عذر ما، عذر اليوم
هو أنه سيمضي وقتاً مع رفاق

160
00:10:44,791 --> 00:10:46,354
أعرف أن تلك كذبة

161
00:10:47,224 --> 00:10:52,784
يشبه (بيت زمباوسكي)، كان موزع
عربات ثلج يحب تمضية الوقت معي

162
00:10:52,958 --> 00:10:54,001
من قد لا يحب ذلك؟

163
00:10:55,218 --> 00:10:59,084
بقي يعدني بأن يريني النموذج الأولي
لعربة ثلج هي أيضاً مزلجة مائية

164
00:10:59,215 --> 00:11:01,126
نعم، الرجل الذي غرق -
نعم -

165
00:11:01,691 --> 00:11:04,991
أعتقد أن (جو) قد يكون يخدعك أيضاً
ليمضي وقتاً معك

166
00:11:05,079 --> 00:11:06,122
من قد لا يفعل ذلك؟

167
00:11:08,946 --> 00:11:12,162
ربما لا يملك (روك كراشر) حتى؟ -
تماماً -

168
00:11:12,987 --> 00:11:15,680
سأكتشف ذلك، هنا يحل دورك

169
00:11:16,333 --> 00:11:20,547
أرجوك أخبرني، أنك لن تطلب
من صديقك الأسود الوحيد

170
00:11:20,633 --> 00:11:22,589
أن يقتحم مرأب رجل آخر

171
00:11:23,632 --> 00:11:25,630
طبعاً لا، هل كنت لتفعل ذلك؟

172
00:11:26,281 --> 00:11:29,627
لا! سأتحقق من كاميرات المراقبة

173
00:11:29,975 --> 00:11:33,668
انتظر! اجلس، يمنحني هذا
فكرة رائعة

174
00:11:36,014 --> 00:11:39,706
أمي، تذكرين ذلك الحديث
الرائع الذي كنا نجريه أمس؟

175
00:11:39,837 --> 00:11:42,921
المعذرة (ماندي)، لا أذكر -
نعم، لأننا لم نجرِ حديثاً -

176
00:11:44,182 --> 00:11:48,004
والسبب أنني أتجاهلك
شكراً على الملاحظة

177
00:11:49,134 --> 00:11:51,220
حسناً، ماذا فعلت؟ -
حسناً -

178
00:11:51,350 --> 00:11:54,086
كلما كنت أطلب الذهاب إلى حفلات
تتطلّب النوم خارجاً، في المدرسة

179
00:11:54,218 --> 00:11:55,260
كنت ترفضين دائماً

180
00:11:55,391 --> 00:11:58,996
!لكن مع (إيف)، تقولين "طبعاً
"(استمتعي، أحبك أكثر من (ماندي

181
00:12:00,691 --> 00:12:03,775
حسناً، نعم أوتعرفين؟
عاملتك فعلاً بطريقة مختلفة

182
00:12:03,906 --> 00:12:05,253
لا تنكري ذلك

183
00:12:05,644 --> 00:12:10,727
فعلت ذلك لأنك ذكّرتني بأمك -
كنت أعرف، أنا متبناة -

184
00:12:11,553 --> 00:12:15,463
أوتعرفين؟ عندما تقارنينني ببقية العائلة
أكون مميزة فعلاً

185
00:12:15,593 --> 00:12:21,458
لا، عزيزتي أتكلم عن نفسي
في مراهقتي كنت جامحة ومتهورة مثلك

186
00:12:21,589 --> 00:12:24,412
عجباً! ماذا حصل؟

187
00:12:25,152 --> 00:12:28,714
تغيرت، نضجت وأعتقد أن نتيجتي
كانت جيدة جداً

188
00:12:28,844 --> 00:12:32,928
نعم، لن أنتقدك -
!حسناً -

189
00:12:33,275 --> 00:12:36,099
المهم هو أنني أثق بك الآن -
حقاً؟ -

190
00:12:36,230 --> 00:12:38,533
نعم -
لأنك نضجت أيضاً -

191
00:12:38,663 --> 00:12:42,747
شاهدي كم أصبحت شابة مسؤولة
هذا رائع

192
00:12:45,745 --> 00:12:47,526
!عجباً، أنا كأمي

193
00:12:49,350 --> 00:12:51,609
(جوز سبيد شوب)"
"مصنوعة للسرعة

194
00:12:52,522 --> 00:12:54,521
ما زلت منزعجاً
(من فعل هذا (باكستر

195
00:12:54,651 --> 00:12:55,824
(أرجوك، (تشاك

196
00:12:56,215 --> 00:13:00,255
ألق عليه خطاب الأمان ذاك بينما نبحث
أنا و(كايل) عن جهاز نقل الحركة

197
00:13:00,386 --> 00:13:03,558
(نعم، أي شخص يسيء إلى السيد (بي
ويمضي الوقت في بيته

198
00:13:03,688 --> 00:13:05,904
هو يسيء إلي ويمضي الوقت
في بيتي

199
00:13:07,076 --> 00:13:09,858
قد أدخل بمفردي وتأخذ (كايل) معك -
لا -

200
00:13:10,857 --> 00:13:12,377
(أوتدور مان) -
مرحباً (جو)، كيف حالك؟ -

201
00:13:12,507 --> 00:13:13,550
كيف حالك؟ -
تسرني رؤيتك -

202
00:13:13,680 --> 00:13:16,373
هذا رئيس القسم الأمني في شركتي
(تشاك لارابي)

203
00:13:16,460 --> 00:13:19,980
و(كايل)، طلب المجيء فقط -
(تشرفت (كايل -

204
00:13:20,502 --> 00:13:23,759
لم تخبرني أنه لطيف -
أنت أيضاً تبدو لطيفاً جداً -

205
00:13:23,933 --> 00:13:24,976
!عجباً

206
00:13:27,323 --> 00:13:28,366
ادخلوا

207
00:13:31,189 --> 00:13:32,232
نعم

208
00:13:32,449 --> 00:13:35,708
عجباً! هذا المكان جميل

209
00:13:37,446 --> 00:13:40,878
لمَ أردت أن تأتي إلى مرأبي؟ -
يسرني أنه أعجبكم -

210
00:13:41,009 --> 00:13:46,569
لذا لم أتزوج يوماً، لا زوجة قد تفهم فعلاً
حاجة رجل إلى مكان مماثل

211
00:13:46,656 --> 00:13:49,481
ليس ذلك صحيحاً
زوجتي تفهم ذلك تماماً

212
00:13:49,611 --> 00:13:52,521
طبعاً، لذا كانت تصيح في وجهك
في الليلة السابقة

213
00:13:54,737 --> 00:13:56,605
مشكلات زوجية؟

214
00:13:56,996 --> 00:13:58,995
ما رأيك في جهاز قياس ضغط الدم؟

215
00:14:02,123 --> 00:14:04,512
(هذا مرأب رائع (جو

216
00:14:04,817 --> 00:14:07,466
لكن الأماكن المماثلة تتعرض
للاقتحام طوال الوقت

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,465
لذا أود أن أقدّم لك
مجموعة أمنية جيدة

218
00:14:10,769 --> 00:14:12,333
سيحسم لك من ثمنها

219
00:14:13,375 --> 00:14:14,852
لا أحتاج إلى حسم

220
00:14:15,070 --> 00:14:18,284
كسبت الكثير من المال ببيع زوجته
تلك السيارة

221
00:14:18,416 --> 00:14:20,023
بحيث أستطيع التقاعد للمرة الثالثة

222
00:14:24,107 --> 00:14:28,495
(لنذهب إلى الخارج (جو
هناك يبدأ اللصوص دائماً

223
00:14:28,625 --> 00:14:29,754
!مهلاً

224
00:14:30,146 --> 00:14:34,576
هل تقول إنهم يبدأون في الخارج
ثم يدخلون؟

225
00:14:35,186 --> 00:14:37,010
أنت درست هذا في الجامعة؟

226
00:14:39,487 --> 00:14:42,962
لا تلمسا أي شيء ولا تفسدا مرأبي

227
00:14:44,048 --> 00:14:49,089
حسناً، ذلك مفسد المرأب
الذي ينعت رجلاً آخر بأنه يفسد مرأبه

228
00:14:51,175 --> 00:14:54,215
اسمع، راقب الباب

229
00:14:56,344 --> 00:14:57,387
ليس هنا

230
00:14:58,820 --> 00:14:59,862
ليس هنا

231
00:15:01,210 --> 00:15:02,252
ليس هنا

232
00:15:02,383 --> 00:15:05,076
بدأت أعتقد أنه ليس هنا

233
00:15:14,634 --> 00:15:16,459
طلبت ألا تلمسا شيئاً

234
00:15:16,894 --> 00:15:19,761
كايل)، طلب ألا تلمس شيئاً)

235
00:15:20,283 --> 00:15:22,715
لديك جهاز إنذار؟

236
00:15:22,976 --> 00:15:25,756
أنت درست هذا في الجامعة فعلاً

237
00:15:26,365 --> 00:15:29,146
لمَ لم تقل شيئاً؟ -
لأنني لم أرد أن أكون فظاً -

238
00:15:29,276 --> 00:15:31,969
ربما يكون ذلك درساً يجب أن تتعلمه -
حقاً؟ -

239
00:15:32,100 --> 00:15:34,664
ربما عليك أن تحسّن صدقك -
ماذا يُفترض أن يعني ذلك -

240
00:15:34,794 --> 00:15:37,313
لا تملك (روك كراشر)، أردت فقط
أن تمضي الوقت معي

241
00:15:37,444 --> 00:15:40,138
هل ذلك ما تظنه؟ -
نعم، (أوتدور مان)، أنا نجم -

242
00:15:40,266 --> 00:15:41,309
ذلك يحصل

243
00:15:43,092 --> 00:15:47,046
أنت تصور أفلام إنترنت
لمتجر خيام

244
00:15:47,393 --> 00:15:49,652
(لست تحديداً (دايفد ليترمان

245
00:15:51,737 --> 00:15:53,866
دايفد ليترمان) مضحك جداً)

246
00:15:54,345 --> 00:15:57,125
أوتعرف؟ أنت بدأت تزعجني أيضاً
اخرج من هنا

247
00:15:57,646 --> 00:16:01,730
إن لم أكن رجلاً لطيفاً جداً
فلا سبب لتأتي إلى مرأبي

248
00:16:01,861 --> 00:16:04,077
رائع، لأن مشاهدتك تصلح سيارة
كان عذاباً

249
00:16:04,207 --> 00:16:07,422
مثل الاضطرار إلى مشاهدة
(6 أفلام عن (سانتا كلوز

250
00:16:10,159 --> 00:16:12,852
أنتجوا 3 منها، الجميع يعرفون ذلك

251
00:16:14,156 --> 00:16:16,024
شعرت بأنها 6

252
00:16:20,933 --> 00:16:26,147
ما الذي تجده عشاءً لذيذاً؟ -
زيت المحرك وفلتر جديد -

253
00:16:27,538 --> 00:16:29,970
ماذا؟ -
هل كنت تتكلمين عنا؟ -

254
00:16:30,316 --> 00:16:31,665
(كنت أتكلم عن (إمبالا

255
00:16:32,186 --> 00:16:33,706
هذا كل ما فكرت فيه اليوم في العمل

256
00:16:33,968 --> 00:16:36,184
(متابعة تصليح السيارة، بما أن (جو
خرج من حياتي

257
00:16:36,314 --> 00:16:38,051
أصبحنا أنا وفتاتي الأخرى فقط

258
00:16:44,264 --> 00:16:46,002
حسناً، أصبحت أنا وحدي

259
00:16:53,779 --> 00:16:58,211
عندما تسرق سيارة رجل، عليك أن تجد
مخبأ آخر غير مرأبك

260
00:16:58,470 --> 00:17:00,860
(لم أسرقها، كنت أضع (روك كراشر

261
00:17:00,991 --> 00:17:03,424
صحيح! ماذا؟ (روك كراشر)؟

262
00:17:03,771 --> 00:17:06,811
لديك جهاز نقل الحركة؟ -
قلت لك إنه لدي -

263
00:17:07,030 --> 00:17:09,028
ظننت أنه من الأسرع
أن أفعل ذلك بنفسي

264
00:17:09,332 --> 00:17:11,983
شربك للجعة يبطىء العمل

265
00:17:12,721 --> 00:17:15,937
أين خبأته؟ بحثت عنه أمس -
كان في الحفرة -

266
00:17:16,111 --> 00:17:17,154
الحفرة؟

267
00:17:17,892 --> 00:17:19,890
لديك حفرة هنا؟ -
نعم -

268
00:17:23,800 --> 00:17:26,623
لديك حفرة! لطالما أردت حفرة

269
00:17:27,189 --> 00:17:29,535
لا يمكن الحصول على حفرة
في هذه الأيام، بسبب قوانين التخطيط

270
00:17:29,926 --> 00:17:31,664
!(أوباما) -
نعم -

271
00:17:32,794 --> 00:17:38,092
(تلك خطته الكبرى، غزو (تكساس
تأسيس نظام عالمي جديد

272
00:17:38,180 --> 00:17:39,615
ثم أخذ حفر الجميع

273
00:17:41,570 --> 00:17:44,220
إليك المفتاح الإضافي
هكذا نقلتها إلى هنا

274
00:17:44,698 --> 00:17:48,781
اسمع، أقدّر هذا وشكراً
على تركيب جهاز نقل الحركة

275
00:17:49,173 --> 00:17:52,474
وإن أردت أن تزور السيارة فمرّ بالمرأب

276
00:17:52,735 --> 00:17:56,645
أعمل من التاسعة إلى الخامسة
لذا مرّ بين التاسعة والخامسة

277
00:17:58,209 --> 00:18:00,599
لا حاجة إلى ذلك، لدي مشروعي
الخاص الذي أعمل عليه

278
00:18:01,728 --> 00:18:04,160
جي تي أو) من طراز 67)

279
00:18:06,030 --> 00:18:07,985
غوت" من طراز 67"

280
00:18:08,246 --> 00:18:12,938
إن احتجت إلى أية مساعدة
فسيسرني أن أزورك

281
00:18:13,068 --> 00:18:16,066
حقاً؟ تحتاج إلى استراحة
من زوجتك؟

282
00:18:17,934 --> 00:18:23,278
لا، (فانيسا) كلاسيكية
قطعها كلها أصلية

283
00:18:24,798 --> 00:18:27,058
نعم، ما كنت لأقايضها بأي شيء

284
00:18:27,187 --> 00:18:30,273
ما الذي يجعلك تريد المجيء
إلى هنا إذاً؟ الانسجام الفعلي بيننا؟

285
00:18:30,403 --> 00:18:32,488
ماذا؟ لست أفهم

286
00:18:32,923 --> 00:18:38,223
هذا المكان، إنه مرأب رائع، فعلاً
وأنا أحب السيارات، لطالما أحببتها

287
00:18:38,485 --> 00:18:42,741
لا، كنت تحب السيارات
أنت تحب العائلة الآن، اتفقنا؟

288
00:18:43,046 --> 00:18:44,393
هذا ما تخليت عنه

289
00:18:48,955 --> 00:18:49,998
فعلاً

290
00:18:54,038 --> 00:18:55,428
مرحباً -
مرحباً -

291
00:18:55,558 --> 00:18:58,904
يبدو أنك استعدت سيارتك -
سمعتني أركنها خلفياً؟ -

292
00:18:59,295 --> 00:19:01,163
(سمعتك عن طريق (هادسون

293
00:19:01,381 --> 00:19:04,553
يظهر أن هذا كان سوء تفاهم
بين صديقين

294
00:19:04,638 --> 00:19:07,419
أساء (جو) الفهم معتقداً
أننا صديقان

295
00:19:08,375 --> 00:19:09,896
إذاً، لن يظهر (جو) مجدداً؟

296
00:19:10,330 --> 00:19:14,197
خشيت أنك حالما ترى مرأبه
لن يعود لـ(فانيسا) وجود

297
00:19:14,675 --> 00:19:18,802
نعم، لكن تلك الحفرة خطرة
سيسقط فيها أحد ويصيبه أذى

298
00:19:19,019 --> 00:19:20,453
!ليت لدي حفرة

299
00:19:22,061 --> 00:19:25,275
مايك)، يمكننا أن نصلح مرأبنا)
إن كنت تريد

300
00:19:25,407 --> 00:19:28,620
يمكننا إخراج دراجات الفتيات
وزينة الميلاد

301
00:19:28,751 --> 00:19:31,923
ونقل الغسالة والنشافة إلى القبو

302
00:19:32,053 --> 00:19:34,182
قد يكون المكان المثالي
لوقتك الخاص

303
00:19:34,834 --> 00:19:37,223
كنت لتفعلي ذلك لأجلي؟ -
نعم، إن كنت تود -

304
00:19:38,744 --> 00:19:43,176
طبعاً، فكّر في الموضوع فقط -
فكرت في الموضوع -

305
00:19:43,653 --> 00:19:46,347
حسناً، كان ذلك أطول مما ظننت

306
00:19:48,129 --> 00:19:51,475
سأتصل بالسباك وأطلب منه نقل
آلتَي الغسل إلى القبو

307
00:19:51,560 --> 00:19:54,298
لا أريد فعل ذلك، فكرت في الموضوع
ويعجبني المرأب كما هو

308
00:19:54,429 --> 00:19:57,903
أحب وجود أغراض العائلة هناك -
حسناً -

309
00:20:00,685 --> 00:20:01,728
ماذا؟

310
00:20:02,770 --> 00:20:04,507
سأندم على هذا على الأرجح

311
00:20:05,376 --> 00:20:08,158
لكن لمَ لا تحضرين لنا الجعة
وتخرجين إلى المرأب

312
00:20:08,243 --> 00:20:11,198
وسأصلح السيارة ويمكننا أن نتحدث؟

313
00:20:12,501 --> 00:20:14,152
لكان ذلك رائعاً -
جيد -

314
00:20:16,151 --> 00:20:20,496
أنت متأكد من أن هناك مساحة
كافية لي هناك؟

315
00:20:21,798 --> 00:20:24,927
نعم عزيزتي، المساحة كافية جداً

316
00:20:32,225 --> 00:20:33,921
"(أفلام (أوتدور مان"

317
00:20:34,051 --> 00:20:36,007
(مرحباً، (مايك باسكتر
(من (أوتدور مان

318
00:20:36,137 --> 00:20:40,611
اختراع العجلة يعود إلى الحقبة
النيوليتية، سنة 6500 قبل الميلاد

319
00:20:40,872 --> 00:20:45,347
بعد 8 آلاف سنة من الحوادث
اخترع (فريد لانشستر) قرص الفرامل

320
00:20:45,608 --> 00:20:46,954
وأوقف ذلك

321
00:20:47,433 --> 00:20:50,604
سرعان ما حققت السيارات
هدفها الحقيقي

322
00:20:50,993 --> 00:20:54,862
إثارة إعجاب (مونيكا كندال) وهي تصنع
(الدونات في مرأب (7 إليفن

323
00:20:55,730 --> 00:20:58,642
في مرحلة، لم أستطع أن أتخيل
شيئاً أفضل من التجول

324
00:20:58,772 --> 00:21:00,250
مع حبيبتي في المدرسة الثانوية

325
00:21:00,683 --> 00:21:03,290
لكن بعدئذ تنقل ابنتك الأولى
من المستشفى إلى البيت

326
00:21:03,725 --> 00:21:06,635
تنقل ابنتك الوسطى من أول مسرحية
لها في المدرسة

327
00:21:06,809 --> 00:21:09,590
وتنقل ابنتك الصغرى
إلى تمارين كرة القدم

328
00:21:09,807 --> 00:21:12,501
وتدخل زوجتك الجميلة السيارة وتفكر

329
00:21:12,674 --> 00:21:15,237
"حقاً؟ لم يمكنك منحي ابناً واحداً؟"

330
00:21:16,237 --> 00:21:22,233
قد يكون الرجل محركاً ضخماً
لكن عائلته هي العجلات

331
00:21:22,319 --> 00:21:24,796
وهو لن يذهب إلى أي مكان
بدون عائلته

332
00:21:25,057 --> 00:21:26,795
صدقوني، جربت

