﻿1
00:00:04,689 --> 00:00:09,032
هالوين) ممتع جداً! أحب رؤية)
كل الأبطال الخارقين الصغار

2
00:00:09,119 --> 00:00:11,117
قبل أن يستطيعوا لفظ
حرف "السين" باللثغة

3
00:00:11,379 --> 00:00:15,072
أنا (ثوبرمان)، واثم شقيقتي"
"(هو (ثبايدرمان

4
00:00:16,289 --> 00:00:17,593
صباح الخير أيتها السيدات الرائعات

5
00:00:17,723 --> 00:00:20,981
صباح الخير -
ألا تقصد "صباح الخير المخيف"؟ -

6
00:00:22,198 --> 00:00:23,849
لمَ لم أذهب إلى السيارة مباشرة؟

7
00:00:25,282 --> 00:00:27,932
عزيزي اسمع، أحتاج إلى أن تأتي
إلى البيت باكراً قليلاً

8
00:00:28,062 --> 00:00:30,583
لا أستطيع التزيين بمفردي
ولدى الفتاتين مشاريع

9
00:00:30,713 --> 00:00:32,581
أنا كانت لدي مشاريع
قبل 25 سنة

10
00:00:34,884 --> 00:00:36,230
احزري من أفسدها

11
00:00:37,534 --> 00:00:39,750
سأذهب إلى حقل الرماية
لإطلاق النار على أغراض

12
00:00:39,880 --> 00:00:43,833
وسيُلبسون الأهداف أزياء مستذئبين -
قبل التحول أم بعده؟ -

13
00:00:43,965 --> 00:00:46,223
إذ قبله، تطلقين النار على بشر فعلاً

14
00:00:47,787 --> 00:00:49,656
والآن وقد أصبحت بسن قانونية أخيراً

15
00:00:49,742 --> 00:00:51,698
أستطيع حضور حفلات تنكرية
في الحانات

16
00:00:51,784 --> 00:00:55,477
بدون أن يكون زيي هو الشخص
الذي صورته على بطاقة هويتي المزورة

17
00:00:56,955 --> 00:01:00,995
لا تقلقي أمي، سأكون مسؤولة -
!أرجوك -

18
00:01:01,126 --> 00:01:04,514
في غضون منتصف الليل ستتقيأين
(في محجرَي عينَي قناع (هيلو كيتي

19
00:01:04,862 --> 00:01:09,163
انقلبت النكتة عليك، سأتنكر بزيّ
البابا الجذاب فأتقيأ في قبعتي

20
00:01:09,728 --> 00:01:11,900
الجميع في دنيا العذاب
سيجدون ذلك مضحكاً جداً

21
00:01:13,508 --> 00:01:15,463
(أحياناً أكره (هالوين
لمَ لا نتخطاه ببساطة؟

22
00:01:15,593 --> 00:01:18,286
(لا، سنحتفل به (مايك
أوتعرف السبب؟

23
00:01:18,417 --> 00:01:19,720
أيتها الفتاتان، ستريان حدثاً نادراً هنا

24
00:01:19,852 --> 00:01:24,108
سأخسر في جدال لأن أمكما
(تحمل ورقة (هالوين) الرابحة، (بويد

25
00:01:24,238 --> 00:01:26,802
صحيح، ونحن نحب حفيدنا

26
00:01:26,933 --> 00:01:30,495
لذا طالما يأتي (بويد) إلى هذا البيت
سنخيفه جداً

27
00:01:31,321 --> 00:01:34,579
غلبتني، طالما يأتي إلى هذا البيت

28
00:01:36,187 --> 00:01:37,968
لمَ كررت كلامي؟

29
00:01:38,620 --> 00:01:41,182
(كلمت (راين)، لن يسمح لـ(بويد
بالمجيء إلى هذا البيت

30
00:01:41,314 --> 00:01:43,442
ماذا؟ لمَ لا؟ -
لا أعرف -

31
00:01:43,572 --> 00:01:46,179
لكن الموضوع يتعلق بقتل
اليقطين البريء، لا أعرف

32
00:01:47,308 --> 00:01:49,524
لا أصغي إليه، لكن هكذا
(لا نضطر إلى الاحتفال بـ(هالوين

33
00:01:49,655 --> 00:01:52,609
(لا، لا، حتى إن لم يأت (بويد
(فهذا ما زال عيد (هالوين

34
00:01:52,740 --> 00:01:54,433
...عزيزتي -
ونستطيع توزيع السكاكر -

35
00:01:54,564 --> 00:01:59,170
لأولاد بأزيائهم التنكرية الفاتنة
ورؤية الحماسة على وجوههم الصغيرة

36
00:01:59,300 --> 00:02:01,472
أمي، انتهى الأمر -
نعم -

37
00:02:02,515 --> 00:02:03,730
تحلّي ببعض الكرامة

38
00:02:04,514 --> 00:02:05,860
عزيزتي، لا شأن لنا في هذه اللعبة

39
00:02:05,990 --> 00:02:08,380
إنها الليلة المثالية لمشاهدة
لعبة مختلفة

40
00:02:08,554 --> 00:02:11,290
(مباراة (ميشيغن وولفرينز
(ضد (مينيسوتا غولدن غولفزر

41
00:02:11,421 --> 00:02:13,898
لكنني اشتريت السكاكر كلها -
قدّميها لأبي -

42
00:02:14,029 --> 00:02:16,201
هو يسرق السكاكر اللذيذة
ويخبئها بأية حال

43
00:02:17,286 --> 00:02:20,111
لا يمكنك سرقة أغراض دفعت ثمنها

44
00:02:21,848 --> 00:02:27,800
ماذا أصابك؟ كنت تحب التنكر
وإخافة الأولاد والآن هذا

45
00:02:27,931 --> 00:02:29,104
ماذا؟ -
أنا آسفة -

46
00:02:29,234 --> 00:02:31,928
لست مستعداً ليصبح زوجي
عجوزاً نكداً

47
00:02:32,058 --> 00:02:34,709
لا أعتقد أنني أصبح عجوزاً نكداً
لأنني لا أحب رؤية أولاد

48
00:02:34,839 --> 00:02:36,533
!يدخلون فنائي

49
00:02:46,960 --> 00:02:48,003
سأفتح

50
00:02:50,263 --> 00:02:52,000
(مرحباً (تشاك -
مرحباً، التسلية أو التحلية -

51
00:02:52,130 --> 00:02:53,999
عزيزتي، إنه أول لاعب نستقبله

52
00:02:55,649 --> 00:02:57,388
إنه رائع جداً

53
00:02:58,517 --> 00:03:00,167
(مرحباً (تشاك -
مرحباً، كيف حالك؟ -

54
00:03:00,298 --> 00:03:02,297
بخير -
سأترك هذه السكاكر معكما -

55
00:03:02,514 --> 00:03:05,860
تحتوي الماريجوانا -
فهمت، فهمت -

56
00:03:05,990 --> 00:03:08,032
رجل أسود مضحك يعطيني مخدرات

57
00:03:08,465 --> 00:03:11,203
كنزة جميلة، (بيل كوزبي)؟

58
00:03:14,634 --> 00:03:16,678
إنه من متجر حشيش أبيك

59
00:03:16,851 --> 00:03:20,978
أوصلته إلى المطار، في الطريق
تذكّر أنه لا يستطيع حملها إلى الطائرة

60
00:03:21,152 --> 00:03:22,891
سأضعها في خزنة مسدساتي

61
00:03:22,977 --> 00:03:26,062
انظر إلى ذلك، المخدرات والمسدسات
أنا بالتأكيد ليبرتاري

62
00:03:27,539 --> 00:03:29,494
تستعدون للّيلة الضخمة؟

63
00:03:30,146 --> 00:03:34,361
كارول) متحمسة جداً أيضاً) -
أعرف، سنكون كلتانا ساحرتين -

64
00:03:34,446 --> 00:03:36,489
لا أزياء تنكرية هذه السنة إذاً؟

65
00:03:38,270 --> 00:03:40,789
(كارول) تريد أن أكون (دنزيل)

66
00:03:41,355 --> 00:03:45,526
أعتقد أن الجندي حائز الأوسمة
لا يضاهي طياراً زائفاً مدمن كحول

67
00:03:46,265 --> 00:03:49,784
أرجوك (تشاك)، ألا تريد التنكر؟ -
أنا رجل راشد -

68
00:03:49,958 --> 00:03:54,129
(أريد فقط وضع رأس دمية (غوفرز
(ومشاهدة (مينيسوتا) يهزمون (ميشيغن

69
00:03:54,780 --> 00:03:56,648
أنت مشجع لـ(مينيسوتا) فعلاً -
صحيح -

70
00:03:56,778 --> 00:03:58,212
يجب أن نشاهد المباراة معاً -
لا، لا -

71
00:03:58,343 --> 00:04:00,645
أود رؤية مشجع (غوفرز) يبكي
أرجوك، حقاً

72
00:04:00,862 --> 00:04:03,641
لن تشاهداها هنا، هذا البيت
(سيحتفل بعيد (هالوين

73
00:04:03,729 --> 00:04:06,119
في بيتي إذاً، لدي القنوات السلكية
مثلك تماماً

74
00:04:06,250 --> 00:04:09,378
لكن لا أشاهد صيد سمك الريفيين
أو جمع الريفيين للأغراض

75
00:04:09,509 --> 00:04:10,940
أو مساحات تخزين الريفيين

76
00:04:12,245 --> 00:04:13,636
لمَ لديك القنوات السلكية؟

77
00:04:15,373 --> 00:04:17,458
"(أوتدور مان)"

78
00:04:20,412 --> 00:04:22,108
شكراً -
مرحباً -

79
00:04:22,238 --> 00:04:25,454
عيد (هالوين) سعيداً أبي -
نعم، إنه عيد رائع -

80
00:04:25,539 --> 00:04:28,059
لكنه يكون أفضل عندما يكون
الأولاد صغاراً

81
00:04:28,234 --> 00:04:32,056
...الابتسامات على وجوههم
هذا ساحر، ساحر

82
00:04:32,186 --> 00:04:35,358
سيد (ألزاتي)، هل يمكنني
المغادرة باكراً قليلاً اليوم؟ لدي أولاد

83
00:04:35,489 --> 00:04:37,096
حجة الأولاد مجدداً؟

84
00:04:38,226 --> 00:04:42,397
لديك وظيفة أيضاً، أرجوك
أنه تفريغ الشاحنة، شكراً كثيراً

85
00:04:43,006 --> 00:04:45,916
نعم، لا أفضل من رؤية الحماسة
(على وجه ولد في (هالوين

86
00:04:46,134 --> 00:04:48,045
(استمتعي بهذه الأيام مع (بويد

87
00:04:50,261 --> 00:04:54,345
كريس)، أخبريني أنّ المتنكرين)
ليسا نادلين في المطعم

88
00:04:54,475 --> 00:04:57,820
لا أريد أن يقدّم الناس لحوم حيوانات
برية هنا وفي رؤوسهم فؤوس

89
00:04:58,428 --> 00:05:00,557
"قلت للجميع "الأزياء التنكرية ممنوعة

90
00:05:00,688 --> 00:05:02,425
أرسلت (ذا فلاش) إلى البيت
لتبديل ملابسه

91
00:05:02,687 --> 00:05:05,380
وكان ذلك قبل أكثر من ساعة
لذا أعتقد أنه خالف شخصيته

92
00:05:06,162 --> 00:05:10,376
لا أحب رؤية موظفينا متنكرين

93
00:05:10,594 --> 00:05:12,201
(أنت محق تماماً (مايكي

94
00:05:19,675 --> 00:05:26,015
لكن لو أتى أحد موظفينا، (كايل) مثلاً
متنكراً فيمكننا التغاضي عن ذلك

95
00:05:26,842 --> 00:05:32,056
أفترض أننا سنضطر -
على فكرة، أحببت فيلمك -

96
00:05:32,187 --> 00:05:33,533
إنه هدف آخر

97
00:05:35,531 --> 00:05:39,702
(لم ننشره بعد (كايل -
أعتقد أنني ظننت ذلك لأنني عجوز -

98
00:05:40,745 --> 00:05:44,656
أليس ذلك ما تقوله دائماً عنّي؟ -
لأنك عجوز فعلاً -

99
00:05:45,785 --> 00:05:50,173
نعم أنا عجوز لذا أبتسم فقط
لأنني باسكيّ فخور

100
00:05:51,302 --> 00:05:53,952
لا أعبّر أبداً عن مشاعري الحقيقية
لا أتقرّب من أحد أبداً

101
00:05:54,084 --> 00:05:57,168
وهذا مثير للحزن عندما تفكر فيه
لذا لا أفكر

102
00:05:57,341 --> 00:05:59,297
والحلقة تستمر

103
00:05:59,905 --> 00:06:04,380
عندما يرى (إد) هذا، قد يكون لدينا
موظف في رأسه فأس

104
00:06:05,119 --> 00:06:08,638
عمّ تتكلمان؟ -
لا أعتقد أنه سيجد هذا مضحكاً جداً -

105
00:06:08,766 --> 00:06:12,635
لا أعرف، أعتقد أنه سيرى ما بعد
اللحية السخيفة والصلع السخيف

106
00:06:12,765 --> 00:06:13,981
ويرى حقيقة الأمر -
حسناً -

107
00:06:14,111 --> 00:06:16,762
تحية محبة إلى رجل عظيم -
لا أعرف -

108
00:06:16,936 --> 00:06:18,674
لو كنت أنا للكمت وجهك

109
00:06:20,542 --> 00:06:25,494
مرحباً، مرحباً، ماذا لدينا هنا؟
لا تقل لي

110
00:06:26,190 --> 00:06:32,142
إنه زومبي، كائن كان ميتاً
ثم عاش مجدداً لكن يبدو ميتاً

111
00:06:33,054 --> 00:06:36,269
...لا، لست زومبياً، أنا -
!لا تخبره -

112
00:06:36,400 --> 00:06:38,268
أنا أنت -
أخبرته -

113
00:06:39,484 --> 00:06:40,527
أنا؟

114
00:06:41,265 --> 00:06:42,960
ذلك يُفترض أن يكون أنا؟

115
00:06:45,133 --> 00:06:50,216
ذلك... أحببت ذلك! أحببته
أحببته

116
00:06:50,346 --> 00:06:51,517
...انظر إلى ذلك

117
00:06:52,691 --> 00:06:57,297
هذه هي المكافأة
!على النجاة من الرعب

118
00:06:57,949 --> 00:07:01,903
كنا سنجعل ذلك أكثر تخويفاً بكثير
لكن لم نرد أن نرعب الصغار جداً

119
00:07:01,989 --> 00:07:03,988
وفتحنا قنينة النبيذ

120
00:07:04,944 --> 00:07:06,507
المعذرة، الشراب السحري

121
00:07:08,245 --> 00:07:12,938
هل رأيت الحماسة على وجوههم
الصغيرة؟ ما أفضل من هذا؟

122
00:07:13,198 --> 00:07:15,458
مباراة فوتبول جامعية
بالنسبة إلى زوجينا

123
00:07:16,066 --> 00:07:18,803
أوتعرفين؟ رجلان راشدان يجلسان
وحيدين في غرفة مظلمة

124
00:07:18,933 --> 00:07:20,713
يبدو ذلك مثيراً جداً للحزن

125
00:07:21,105 --> 00:07:24,582
!هدف -
عقوبة! سيلغيه -

126
00:07:26,058 --> 00:07:27,493
هذا مثير جداً للحزن

127
00:07:28,404 --> 00:07:30,056
لا يمكنني القول إنني لم أتوقع هذا

128
00:07:30,316 --> 00:07:31,881
تشاك) لا يريد أبداً)
فعل أي شيء جديد

129
00:07:32,011 --> 00:07:35,183
حاولت أن نتسجل في صفوف
الطهو، الرقص

130
00:07:35,356 --> 00:07:37,789
يفاجئني أن (تشاك) يحتاج
إلى دروس رقص

131
00:07:38,050 --> 00:07:41,439
حقاً؟ لمَ؟ -
هو بارع في التزام الإيقاع حتماً -

132
00:07:43,611 --> 00:07:49,997
لأنه كان جندياً في مشاة البحرية
...وهُم يؤدون المشي العسكري

133
00:07:50,214 --> 00:07:51,779
يمكنك التوقف -
شكراً -

134
00:07:53,561 --> 00:07:58,166
(عجباً! أوتعرفين؟ أصبح (مايكل
أسير عاداته أيضاً

135
00:07:58,252 --> 00:08:01,076
...في غرفة النوم مثلاً -
عجباً! توقفي -

136
00:08:01,337 --> 00:08:04,335
لا، لا، لا، قصدت الزينة

137
00:08:04,594 --> 00:08:07,116
أصابه الذعر عندما رأى أنها مختلفة

138
00:08:07,635 --> 00:08:12,242
لكن لمعلوماتك، الأمور الأخرى
في غرفة النوم، لا شكوى

139
00:08:13,328 --> 00:08:15,239
إن كنا سنتكلم عن تلك الأمور
في غرفة النوم

140
00:08:15,370 --> 00:08:18,150
فسأحتاج إلى المزيد
من الشراب السحري

141
00:08:18,933 --> 00:08:21,540
لا أعرف، (كارول) ماذا سنفعل؟

142
00:08:21,670 --> 00:08:24,450
لا يمكن أن تكون هذه هي الأحوال
طوال بقية حياتنا

143
00:08:24,580 --> 00:08:27,318
نعم، هذا ما يجب أن يحصل
طوال بقية حياتنا

144
00:08:27,448 --> 00:08:31,228
الجعة الباردة، مباراة فوتبول ممتعة
وجار لا مشاعر لي حياله

145
00:08:31,705 --> 00:08:34,746
نعم، أعتقد أننا بلغنا عمراً نستطيع
فيه التبسيط

146
00:08:34,877 --> 00:08:36,962
زوجتي لا تفهم ذلك
...مثلاً في غرفة النوم

147
00:08:37,093 --> 00:08:38,484
توقف يا صديقي

148
00:08:39,004 --> 00:08:42,044
لا، لا، أقصد عندما عدت
من السفر هذه المرة

149
00:08:42,132 --> 00:08:44,002
غيّرت كل شيء في غرفة النوم
كل شيء

150
00:08:44,130 --> 00:08:46,651
سجّلتنا (كارول) في صفوف طهو

151
00:08:46,825 --> 00:08:50,386
كنت لأذهب أيضاً
لكن عندئذ سأصبح أجيد الطهو

152
00:08:51,778 --> 00:08:53,776
وأخسر عذراً وجيهاً جداً

153
00:08:55,861 --> 00:08:59,512
هل طلبت المزيد من البيتزا؟ -
لا، لكن كنت أفكر في ذلك -

154
00:08:59,686 --> 00:09:02,292
ربما تصبح هذه الهواتف الذكية
أذكى مما يجب

155
00:09:03,941 --> 00:09:06,376
لدينا طابور من لاعبي التسلية
أو التحلية في الخارج

156
00:09:06,550 --> 00:09:11,240
غطى أحد شرفتي بمصابيح اليقطين -
إنهما الزوجتان -

157
00:09:11,676 --> 00:09:14,935
تبدأ تستمتع بشيء، تفسدانه
تماماً كما في غرفة النوم

158
00:09:15,499 --> 00:09:19,887
لا تفتح ذلك الباب، ستطلق عاصفة
(من شخصيات (ديزني) و(باتمان

159
00:09:20,018 --> 00:09:22,191
!لن تستطيع فرض التحكم
...لا تفتح

160
00:09:22,321 --> 00:09:24,406
!التسلية أو التحلية

161
00:09:25,187 --> 00:09:26,622
قالت السيدتان في الجهة المقابلة
من الشارع

162
00:09:26,753 --> 00:09:30,749
إنكما توزعان السكاكر اللذيذة -
فعلاً، حقاً؟ -

163
00:09:31,662 --> 00:09:35,050
أوتعرفون؟ هما محقتان

164
00:09:36,007 --> 00:09:38,395
أعظم أم في العالم"، هاك"

165
00:09:39,135 --> 00:09:44,479
(ونعم، استمتع بمجلة (وويمن توديه
أيها المهووس الصغير

166
00:09:44,607 --> 00:09:47,693
أفهم ما تفعلانه -
هل هذه للزوجتين؟ -

167
00:09:47,823 --> 00:09:50,387
لم تعد كذلك -
انظري إلى ذلك -

168
00:09:50,517 --> 00:09:53,428
الآن تحملين شهادة عليا
(من جامعة (هاورد

169
00:09:59,292 --> 00:10:01,814
"(أوتدور مان)"

170
00:10:02,031 --> 00:10:06,419
!عجباً! كم برعت في ماكياجك

171
00:10:06,549 --> 00:10:08,590
يمكنني أن أحصل على وظيفة
(في (هوليوود

172
00:10:08,721 --> 00:10:10,676
(إن أنتجوا يوماً فيلماً عن (إد

173
00:10:11,979 --> 00:10:14,845
الماكياج؟ لا أعرف ما تتكلمين
عنه أيتها السيدة الصغيرة

174
00:10:15,237 --> 00:10:17,585
لا، لا

175
00:10:18,584 --> 00:10:20,234
لا أريد أن تقبّلني وأنت بذلك المظهر

176
00:10:20,364 --> 00:10:23,188
أشعر بأنني أخونك مع شخصيتك
في المستقبل

177
00:10:24,014 --> 00:10:26,969
ولا أريد أن تعجب شخصيتك
في المستقبل بفتيات أصغر عمراً

178
00:10:27,316 --> 00:10:30,705
نعم، تعرفين أن هذا أنا -
أذناي تعرفان إنما عيناي لا -

179
00:10:30,835 --> 00:10:32,659
وأكره عندما يحصل التشوش

180
00:10:32,790 --> 00:10:35,006
كما عندما أشاهد ذلك الفيلم
حيث اللعب الناطقة

181
00:10:35,137 --> 00:10:37,439
وأبقى أعتقد أنني أسمع صوت أبي

182
00:10:42,175 --> 00:10:43,522
(مرحباً (فرانكي

183
00:10:43,869 --> 00:10:48,213
رؤيتك تعمل بجهد هنا اليوم
تذكّرني بأبي

184
00:10:48,736 --> 00:10:49,865
قد أبكي

185
00:10:50,473 --> 00:10:53,297
لكن لن أبكي، لأنّ الرجال الحقيقيين
لا يشعرون بشيء

186
00:10:54,468 --> 00:10:56,685
من أخدع؟ اقترب يا صديقي

187
00:10:58,206 --> 00:11:00,986
إد)، ما زلت مستمتعاً)
بتقليد (كايل) لك؟

188
00:11:01,117 --> 00:11:05,938
لا، هو يعانق جميع الموظفين
هو يعرّضنا كلينا لدعوى قضائية

189
00:11:06,635 --> 00:11:11,153
دعني أساعدك، قد أكون عجوزاً
لكنني قوي، الفضل لرقص الجاز

190
00:11:13,153 --> 00:11:17,149
ما الذي يتكلم عنه؟ المراهقات
يرقصن الجاز، أنا أرقص السالسا

191
00:11:18,148 --> 00:11:21,624
أغمض عينيك وإلا فلن تتحقق أمنيتك -
اكتفيت، حسناً -

192
00:11:21,754 --> 00:11:26,142
إذاً، أنا أصبحت جنياً؟ -
(زي تنكري جميل (كايل -

193
00:11:26,792 --> 00:11:29,053
هذا مكان عمل، انتهت التسلية

194
00:11:33,572 --> 00:11:37,569
(كانت تلك فكرة مذهلة (كارول
إرسال الأولاد إلى الرجلين

195
00:11:38,046 --> 00:11:39,567
شكراً -
نعم -

196
00:11:39,915 --> 00:11:43,434
وفي أيامي الجامعية
كنت المزّاحة الأكبر

197
00:11:43,520 --> 00:11:46,258
نعم، ذات مرة في حفل
لفتّ نظر الجميع

198
00:11:46,388 --> 00:11:48,908
وقلت "اسمعوا! نفدت شطائر
"!(سلوبي جو)

199
00:11:50,906 --> 00:11:53,296
وقلت "أنا أمزح، هناك الكثير
"في الخلف

200
00:11:54,643 --> 00:11:58,074
نعم أخبرتني ذلك، لذا اعتقدت
أنني يجب أن أتولى هذا

201
00:11:59,204 --> 00:12:02,289
الجو هادىء جداً
أين الأولاد يا تُرى؟

202
00:12:02,420 --> 00:12:05,765
ربما تعلّقين أهمية تفوق ما يجب
الأولاد يشمّون اليأس

203
00:12:06,895 --> 00:12:09,893
هناك الكثير من الأولاد في الخارج
لكنهم يمرّون ببساطة

204
00:12:17,452 --> 00:12:18,495
(ليدي)

205
00:12:19,189 --> 00:12:24,360
(هذا يحمل أسلوب (تشاك -
لا، لا، هذا رائع -

206
00:12:24,533 --> 00:12:28,270
زوجانا ردّا، قد لا يكونان
ميتين في داخلهما

207
00:12:28,357 --> 00:12:31,702
نعم، علينا إبقاء هذا مستمراً
الكرة في ملعبنا

208
00:12:31,832 --> 00:12:34,005
لا، تقصدين أنها في ملعبي أنا

209
00:12:34,179 --> 00:12:38,958
لأن هذه مهمة "المزّاحة المزّاحة
"المزّاحة، دلتا دلتا دلتا

210
00:12:42,738 --> 00:12:45,257
(يبدو أنّ الزوجتين أدخلتا (ليدي

211
00:12:45,387 --> 00:12:47,952
(لم ينته الأمر، ستتصل (فانيسا
في أية دقيقة وتقول

212
00:12:48,082 --> 00:12:50,340
"(نفدت شطائر (سلوبي جو"

213
00:12:51,992 --> 00:12:53,903
تشاك)، قد تريد مشاهدة هذا)

214
00:12:54,252 --> 00:12:57,508
عجباً! أنتم على خط الست ياردات
وستحققون هدفاً، لمَ قد أريد؟

215
00:12:57,683 --> 00:12:59,812
لترى كيف أبدو سعيداً

216
00:13:00,334 --> 00:13:03,764
ها نحن، بعد تمريرة سريعة
سيحققون الهدف

217
00:13:04,026 --> 00:13:07,935
رونالد)، أنا حامل) -
لمَ غيّرت المحطة؟ -

218
00:13:08,023 --> 00:13:10,587
لم أغيّرها -
انظر إلى هذا -

219
00:13:10,761 --> 00:13:15,496
كان ذلك مثالياً! غيّرت المحطة
بينما كانت التمريرة في الجو

220
00:13:17,407 --> 00:13:21,362
تشاك) كان متعالياً جداً عندما ضبط)
هاتفه للتحكم بالجهاز

221
00:13:21,578 --> 00:13:24,924
إنها التكنولوجيا، ما رأيك
في ترك الموضوع لي؟

222
00:13:26,141 --> 00:13:28,096
ما رأيك في أن أهزمك؟

223
00:13:30,833 --> 00:13:33,352
لا أعرف ما حصل لكن أصلحته
ارحمني

224
00:13:33,570 --> 00:13:37,654
حسناً، هناك محاولة أخرى
حركة تمرير سريعة ربما

225
00:13:37,785 --> 00:13:41,302
...شاهد هذا، ها هو -
أأنت متأكدة من أنني الأب؟ -

226
00:13:41,389 --> 00:13:43,997
لن أساعدك على تربية طفل
رجل آخر

227
00:13:44,127 --> 00:13:46,690
أرجوك! ماذا يحصل؟ -
لا أعرف -

228
00:13:48,038 --> 00:13:53,164
لايفتايم)، محطة الزوجات اللواتي)
!يردن الإساءة إلى أزواجهن

229
00:14:01,593 --> 00:14:04,721
أرجوك، قل لي إنك لم تعلّمها
كيف تبرمج هذا من هاتفها

230
00:14:04,851 --> 00:14:07,457
مستحيل، إنها التكنولوجيا
طلبت منها ترك الموضوع لي

231
00:14:07,631 --> 00:14:12,064
ما كان يجب أن نردّ عليهما
أو نخطبهما، شاهد النتيجة

232
00:14:12,194 --> 00:14:17,668
إنها الاستراحة، لدينا 20 دقيقة
لنكتشف كيف ننتقم منهما

233
00:14:17,884 --> 00:14:21,968
ماذا تفضل أن تفعل؟ تنتقم منهما
أم تستمتع ببقية المباراة؟

234
00:14:23,141 --> 00:14:25,445
"(أوتدور مان)"

235
00:14:26,530 --> 00:14:30,571
(مرحباً، سيد (ألزاتي
أنهيت عملي اليوم وفكرت في المغادرة

236
00:14:30,832 --> 00:14:31,875
حسناً

237
00:14:33,309 --> 00:14:38,348
أعتذر إن أغضبك تقليدي اليوم
ما زلت أحاول تحسين الصوت

238
00:14:39,609 --> 00:14:42,649
ليس ذلك ما أغضبني -
ليس ذلك ما أغضبني -

239
00:14:44,213 --> 00:14:46,908
توقف عن تحسين الصوت -
حسناً -

240
00:14:47,428 --> 00:14:48,949
كان الموضوع كله مهيناً

241
00:14:49,123 --> 00:14:51,729
لم أقصد أن يكون
قصدت أن يكون تكريماً

242
00:14:52,034 --> 00:14:55,206
تكريماً؟ لذا كان الجميع يضحكون؟

243
00:14:55,596 --> 00:14:59,420
ألا يكون رائعاً لو كان (إد) لطيفاً؟
...نعم... نعم

244
00:14:59,506 --> 00:15:03,113
لكنك لطيف فعلاً -
لا، (كايل) لست لطيفاً -

245
00:15:05,198 --> 00:15:06,458
أردت أن أكون

246
00:15:09,021 --> 00:15:12,409
وعدت نفسي دائماً بأن أكون
مثل السيد (فينش) تماماً

247
00:15:12,671 --> 00:15:14,322
كان مديري الأول

248
00:15:15,061 --> 00:15:17,536
أحببته، الجميع أحبوه

249
00:15:17,927 --> 00:15:21,013
إن كانت لديك أية مشكلات
في العمل أو مع حبيبتك

250
00:15:21,143 --> 00:15:23,662
فتذهب إلى السيد (فينش)، نعم

251
00:15:25,184 --> 00:15:26,660
كان رجلاً مراعياً

252
00:15:27,659 --> 00:15:28,702
أنت كذلك

253
00:15:29,919 --> 00:15:32,613
...ربما كنت كذلك لكن تعرف

254
00:15:34,089 --> 00:15:36,610
إنه عمل قاسٍ
وعليك اتخاذ قرارات صعبة

255
00:15:37,087 --> 00:15:41,388
تطرد رجالاً لديهم عائلات وعليك إقناع
نفسك بأن ذلك ليس مؤذياً

256
00:15:42,996 --> 00:15:45,472
وفي يوم ما، لا يكون مؤذياً

257
00:15:46,038 --> 00:15:47,428
هذه نقطة إيجابية

258
00:15:48,643 --> 00:15:50,513
كايل) اذهب إلى البيت، هيا)

259
00:15:50,599 --> 00:15:53,987
حسناً، لكن هل يمكنني
أن أكون أنت دقائق قليلة بعد؟

260
00:15:54,118 --> 00:15:56,073
نعم -
أريد قول شيء -

261
00:15:56,595 --> 00:15:59,679
قد أقول للناس إن القسوة
لم تعد مؤذية

262
00:16:00,069 --> 00:16:01,286
لكنها مؤذية

263
00:16:01,895 --> 00:16:07,065
وإلا لما غضبت جداً على المغفل
الذي تنكّر بشخصيتي طوال اليوم

264
00:16:08,673 --> 00:16:09,802
(حسناً (كايل

265
00:16:10,584 --> 00:16:14,495
والآن (إد) الذي أمثّله كان ليعانقك
وكنا لنبكي

266
00:16:16,581 --> 00:16:19,404
و(إد) الذي أمثّل شخصيته
كان ليلكمك فتبكي

267
00:16:20,664 --> 00:16:21,837
ما رأيك في هذا؟

268
00:16:25,443 --> 00:16:29,614
(أنت رجل صالح (إد -
(أنت أيضاً رجل صالح (إد -

269
00:16:31,005 --> 00:16:32,481
!تعال

270
00:16:34,392 --> 00:16:36,305
هل من الغريب أنني أشعر
بأن هذا ملائم جداً؟

271
00:16:38,737 --> 00:16:40,519
أحسنت إفساد لحظتك أيها الصغير

272
00:16:46,819 --> 00:16:50,337
مرحباً أيتها السيدتان -
مرحباً، لمَ عدتما باكراً؟ -

273
00:16:50,512 --> 00:16:55,161
ألا تريدان مشاهدة نهاية المباراة
أو إن عاد (رونالد) إلى (آندريا)؟

274
00:16:56,420 --> 00:17:00,331
اسمعا، نريد فقط مشاهدة المباراة
فزتما، نريد السلام فقط

275
00:17:00,459 --> 00:17:03,545
الجميع يريد السلام عزيزي
عندما يكون يخسر

276
00:17:04,717 --> 00:17:08,542
دعانا ننهي مشاهدة المباراة
وفي العيد التالي سنهتم

277
00:17:08,672 --> 00:17:12,148
سأكون (دنزيل) ولن أطلب منك
(حتى أن تكوني (هالي بيري

278
00:17:12,583 --> 00:17:13,798
لكن لن أمنعك

279
00:17:15,928 --> 00:17:19,099
ما رأيك، (كارول)؟ هل نسامحهما؟ -
لا أعرف -

280
00:17:19,228 --> 00:17:23,140
ماذا لو حسّنت العرض بالقول
إن (تشاك) سيذهب للرقص معك؟

281
00:17:23,270 --> 00:17:24,313
اتفقنا

282
00:17:24,616 --> 00:17:28,831
كيف اكتشفت ضبط الهاتف والجهاز؟ -
يوتوب)، يجب أن تحذر) -

283
00:17:28,961 --> 00:17:31,656
شاهدت فيلماً عن ربط رجل بالغ
بملاءة سرير بالخياطة

284
00:17:34,045 --> 00:17:38,128
حسناً، هيا (مايك) لكن استعد
لاعبو (غوفرز) يبرعون في الشوط الثاني

285
00:17:38,346 --> 00:17:40,257
هذا يشرح أداءهم السيىء في أول شوط

286
00:17:40,605 --> 00:17:42,559
مرحباً -
التسلية أو التحلية -

287
00:17:42,691 --> 00:17:44,340
تحتاجون إلى مكالمة الساحرتين
أيها الرفاق

288
00:17:45,167 --> 00:17:47,296
!تبدون مخيفين جداً

289
00:17:47,556 --> 00:17:50,597
إيف) عزيزتي، السكاكر تقلّ)

290
00:17:50,728 --> 00:17:53,074
حقاً؟ رميت كيساً في الوعاء
قبل 5 دقائق

291
00:17:53,204 --> 00:17:56,940
استخدمت سكاكر ذلك الكيس؟ -
نعم، وجدتها في خزنة مسدساتك -

292
00:17:57,331 --> 00:17:58,635
!عجباً

293
00:17:58,766 --> 00:18:01,720
لمَ فتحت خزنة مسدساتي؟ -
ذهبت إلى حقل الرماية، تذكر؟ -

294
00:18:01,851 --> 00:18:04,804
كنت أعيد مسدسي
أعتذر عن تقديم سكاكرك السرية

295
00:18:04,935 --> 00:18:09,323
عجباً! ما المشكلة؟ -
(إنها سكاكر والد (مايك -

296
00:18:09,453 --> 00:18:11,279
كانت تحتوي الماريجوانا

297
00:18:13,580 --> 00:18:15,796
كانت سرية فعلاً إذاً

298
00:18:17,404 --> 00:18:23,008
آسفة، لم أعرف -
عجباً! أعطينا أطفالاً ماريجوانا -

299
00:18:23,138 --> 00:18:24,572
نحن تجار

300
00:18:25,224 --> 00:18:28,134
(لم أكن هنا، لا يدخل (ويست بوينت
الكثير من مروجي المخدرات

301
00:18:29,569 --> 00:18:30,612
إلى أين؟

302
00:18:31,176 --> 00:18:33,176
علينا أن نستعيدها

303
00:18:33,914 --> 00:18:38,085
ستأخذان فعلاً السكاكر من الأطفال؟ -
عزيزتي، دعيني أرى الكيس -

304
00:18:38,215 --> 00:18:40,431
لا -
قليلاً فقط -

305
00:18:40,559 --> 00:18:45,384
أرجوك، أعطيني إياه -
!الساحرتان تأخذان سكاكري -

306
00:18:45,514 --> 00:18:48,207
ماذا تفعلين بشهادتي؟

307
00:18:53,768 --> 00:18:57,330
عجباً! (كارول)، تولي الكلام
الشرطة تثير توتري

308
00:18:57,461 --> 00:18:59,112
تثير توترك أنت؟

309
00:18:59,851 --> 00:19:01,285
مرحباً أيها الرفيقان كيف نساعدكما؟

310
00:19:01,413 --> 00:19:02,631
تلقينا تقارير مثيرة جداً للاضطراب

311
00:19:02,761 --> 00:19:05,107
عن توزيع سكاكر تحتوي مخدرات
في هذه المنطقة

312
00:19:05,456 --> 00:19:10,973
هل هذا بيتكما؟ -
نعم، أيها الشرطي (شلومبريكت)؟ -

313
00:19:11,147 --> 00:19:16,230
إنه اسم جميل جداً -
فانيسا)، توقفي) -

314
00:19:17,012 --> 00:19:19,139
إنه سوء تفاهم فقط، لم يكن
يحصل شيء فعلاً هنا

315
00:19:19,227 --> 00:19:21,617
تراجع سيدي -
لست أفعل شيئاً، أشرح فقط -

316
00:19:21,748 --> 00:19:23,485
تريد التكلم عن الموضوع في المركز؟ -
لا -

317
00:19:23,616 --> 00:19:25,875
ألا تبالغان؟ -
تريد أن ترافقه سيدي؟ -

318
00:19:26,005 --> 00:19:27,482
ربما -
!(تشاك) -

319
00:19:27,612 --> 00:19:31,305
عليكما حمل مذكرة، لدينا حقوق -
نحن الفاعلتان أيها الشرطي -

320
00:19:31,436 --> 00:19:34,999
نحن وزعنا سكاكر الحشيش -
هي محقة، نحن الفاعلتان -

321
00:19:35,129 --> 00:19:36,172
هي، أساساً

322
00:19:37,301 --> 00:19:41,167
لم تكن لزوجيكما علاقة إذاً؟ -
لا، حاولا الاستمتاع بالمباراة فقط -

323
00:19:41,298 --> 00:19:46,165
نعم، حاولنا ذلك فقط -
مهلاً، لمَ كررت كلامي؟ -

324
00:19:46,251 --> 00:19:49,683
لأنكما لم تخطئا إلا في الإساءة
إلى الرجلين غير الصحيحين

325
00:19:49,814 --> 00:19:50,856
ماذا؟

326
00:19:51,464 --> 00:19:52,507
ماذا؟

327
00:19:52,942 --> 00:19:55,462
صحيح، دبّرنا الموضوع كله

328
00:19:55,592 --> 00:19:59,111
هذان الشرطيان يعملان في
شركة حمايتي، شكراً أيها الرفيقان

329
00:19:59,242 --> 00:20:00,284
لا مشكلة

330
00:20:00,675 --> 00:20:01,718
اتصلي بي

331
00:20:02,978 --> 00:20:05,194
بعثت برسالة لـ(إيف) وطلبت منها
إخراج السكاكر من الخزنة

332
00:20:05,324 --> 00:20:09,017
أين سكاكر الحشيش الآن؟ -
لم تغادر الخزنة قط -

333
00:20:09,843 --> 00:20:10,886
نعم

334
00:20:11,016 --> 00:20:14,144
ليتك رأيت تعابير وجهك -
حسناً -

335
00:20:14,404 --> 00:20:16,968
أنت محقة، (هالوين) رائع -
لا يُقدّر بثمن -

336
00:20:17,576 --> 00:20:21,443
!الساحرتان تأخذان سكاكري
!الساحرتان تأخذان سكاكري

337
00:20:22,616 --> 00:20:25,874
حسناً خدعتمانا، لكن على الأقل
جعلناكما تنهضان عن الأريكة

338
00:20:26,004 --> 00:20:29,088
واذكر ما قلته، في العيد التالي
سنفعل كل شيء

339
00:20:29,220 --> 00:20:32,521
أيتها الساحرة السخيفة، كانت تلك
شروط السلام، نحن انتصرنا في الحرب

340
00:20:32,652 --> 00:20:34,780
نعود لمتابعة المباراة -
صحيح -

341
00:20:39,125 --> 00:20:41,905
"(أوتدور مان)"

342
00:20:43,035 --> 00:20:45,468
هيا، ليخرج الجميع

343
00:20:45,903 --> 00:20:48,336
اذهبوا إلى البيت واستمتعوا
بعيد (هالوين) مع عائلاتكم، هيا

344
00:20:48,466 --> 00:20:50,899
اذهبوا -
سمعتموني -

345
00:20:53,767 --> 00:20:54,852
يصبح أداؤك أفضل

346
00:20:55,113 --> 00:20:58,068
وإن كان أحد منكم يواجه مشكلات
في العمل أو مع الحبيبة

347
00:20:58,196 --> 00:20:59,371
فتعالوا إلي

348
00:21:01,153 --> 00:21:05,063
دينيس)، لمَ لا تزال هنا؟)
لديك أولاد

349
00:21:05,193 --> 00:21:07,539
نعم، لدي وظيفة أيضاً -
لم تعد لديك وظيفة -

350
00:21:08,104 --> 00:21:09,147
ماذا؟

351
00:21:10,190 --> 00:21:13,795
قصدت الليلة، اذهب إلى البيت
انتهى عملك، استمتع برفقة أولادك

352
00:21:13,882 --> 00:21:18,531
اذهب، سأنهي تفريغ الشاحنة
ما زلت قوياً بفضل رقص الجاز

353
00:21:21,616 --> 00:21:23,701
ترى ذلك؟ أنت لطيف فعلاً

354
00:21:24,352 --> 00:21:27,392
"عندما قلت "سأنهي ذلك
قصدتك أنت

