﻿1
00:00:07,442 --> 00:00:08,789
مرحباً أبي -
(مرحباً (إيف -

2
00:00:08,962 --> 00:00:11,787
انظري، ما زالت (كامي) هنا

3
00:00:11,960 --> 00:00:13,133
(مرحباً سيد (باكستر
كيف العمل؟

4
00:00:13,349 --> 00:00:14,567
طبعاً ليس سيئاً جداً إن كنت
آتياً إلى البيت الآن

5
00:00:14,697 --> 00:00:16,001
إلا إن ذهبت إلى العمل
في منتصف الليل

6
00:00:16,131 --> 00:00:17,348
لكان ذلك سيئاً جداً
أو طويلاً جداً على الأقل

7
00:00:17,478 --> 00:00:19,997
لم تذهب إلى العمل
منتصف الليل، صحيح؟

8
00:00:20,129 --> 00:00:22,517
نعم، ما زالت (كامي) هنا

9
00:00:24,212 --> 00:00:27,947
مرحباً عزيزي، كيف كان العمل؟ -
دعينا لا نبدأ ذلك مجدداً -

10
00:00:28,774 --> 00:00:33,727
إنها حفلة نوم طويلة، لو كان هذا
رمادا إن) لحصلت على نقاط إضافية)

11
00:00:34,075 --> 00:00:38,854
هي هنا منذ 4 أيام فقط -
لكنها 4 أيام متتالية -

12
00:00:39,809 --> 00:00:43,024
كامي)، لسنا نحاول تقصير)
زيارتك عزيزتي

13
00:00:43,155 --> 00:00:45,414
مستحيل، بعد 4 أيام

14
00:00:46,022 --> 00:00:47,846
عزيزتي، متى تفكرين
في الذهاب إلى البيت؟

15
00:00:48,020 --> 00:00:53,059
(كان يُفترض أن تخبركما (إيف
لا أستطيع الذهاب إلى البيت

16
00:00:53,191 --> 00:00:57,666
لأنّ والدَي مسافران -
ذهبا في إجازة وتركاك هنا؟ -

17
00:00:57,839 --> 00:00:59,708
نقلا مكان سكنهما

18
00:01:01,098 --> 00:01:03,661
نقلا مكان سكنهما؟ -
نعم -

19
00:01:03,791 --> 00:01:08,266
"والداها في "أطباء بلا حدود
واستُدعيا إلى (تركيا) بسبب اللاجئين

20
00:01:08,440 --> 00:01:11,656
سيغيبان حتى هدوء الأحوال
في (الشرق الأوسط)، فقط

21
00:01:12,915 --> 00:01:15,912
جيد، لأنني ظننت أنهما
سيغيبان طويلاً

22
00:01:16,217 --> 00:01:18,216
أريد حقاً أن أنهي سنتي الأخيرة
(في (وودبريدج

23
00:01:18,389 --> 00:01:21,909
لذا كنت سأمكث لدى عمة أبي
لكنها كسرت وركها

24
00:01:22,083 --> 00:01:24,645
ونحتاج إلى ورك لرعاية مراهقة؟

25
00:01:25,168 --> 00:01:27,731
إنما والداي قالا إن لا مشكلة
في بقائي هنا

26
00:01:27,861 --> 00:01:30,294
!كم هما كريمان

27
00:01:30,685 --> 00:01:32,944
لكن هل ذهبت إلى (تركيا) يوماً؟
قد يعجبك الوضع هناك

28
00:01:33,074 --> 00:01:34,855
لديهم أسواق شعبية هناك
تتكيفين تماماً فيها

29
00:01:34,986 --> 00:01:36,028
أبي

30
00:01:36,203 --> 00:01:39,331
لا، آسفة! يجب أن أذهب
أنا عبء مريع

31
00:01:39,505 --> 00:01:42,198
يمكنني أن أمكث في الحافلة
المهجورة خلف كنيستي

32
00:01:42,328 --> 00:01:45,369
الشاب الذي يتظاهر بأنه يقودها
يطهو الفاصوليا للجميع

33
00:01:46,673 --> 00:01:51,017
انتظري، اهدأي (كامي) لا أحد
يقول إنه لا يمكنك المكوث هنا

34
00:01:51,148 --> 00:01:53,364
على الأقل، حتى نكتشف حلاً

35
00:01:53,494 --> 00:01:58,534
لذا دعيني أحضّر لك الشاي
و(إيف) ووالدها سيتناقشان بصخب

36
00:01:59,880 --> 00:02:02,531
إيف)، هل تمازحينني؟) -
هي صديقتي العزيزة أبي -

37
00:02:02,661 --> 00:02:05,962
لا أفهم ما هي المشكلة -
المشكلة أنك لم تسألينا -

38
00:02:06,137 --> 00:02:08,657
ماذا لو كانت تعاني الحساسية
من عصفورك؟

39
00:02:09,177 --> 00:02:11,175
لا أملك عصفوراً -
ذلك صحيح -

40
00:02:11,306 --> 00:02:14,434
لأنك طلبت منا عصفوراً ورفضنا

41
00:02:14,609 --> 00:02:17,737
ما الذي يجعلك تظنين أننا نسمح
لك باستقبال إنسان؟

42
00:02:18,823 --> 00:02:23,385
ستطردانها؟ -
لا أستطيع، نحن مؤمنان -

43
00:02:24,211 --> 00:02:27,426
وأمك تصر على التصرف
على ذلك الأساس

44
00:02:28,468 --> 00:02:31,162
صدق أو لا، هي لا تتكلم دائماً

45
00:02:34,420 --> 00:02:39,070
نعم، لأنها تعزف على الأوبوا
عندما لا تكون تتكلم

46
00:02:46,628 --> 00:02:51,060
كلمت والدَي (كامي) على الهاتف -
هل شتمتهما نيابة عنّي؟ -

47
00:02:51,190 --> 00:02:54,232
من الصعب أن نغضب على شخصين
يؤديان عملاً بطولياً

48
00:02:54,362 --> 00:02:56,535
أجد ذلك سهلاً جداً

49
00:02:56,708 --> 00:02:59,966
تعرفين ما هي البطولة؟
أن ترعي أولادك أولاً

50
00:03:00,532 --> 00:03:02,834
هما مستاءان جداً مما بلغته الأوضاع

51
00:03:03,008 --> 00:03:05,441
قالا إنهما سيرسلان تذكرة إليها
(لتنضم إليهما في (تركيا

52
00:03:05,571 --> 00:03:08,005
ليس ذلك ما سنفعله، التوتر كافٍ
في تلك الناحية من العالم

53
00:03:08,135 --> 00:03:10,351
بدون أن تعزف على الأوبوا

54
00:03:11,001 --> 00:03:14,434
قالا أيضاً إنها لم ترسل
طلبات إلى الجامعات

55
00:03:14,738 --> 00:03:16,694
تلك الطفلة ليست لديها خطط
لما بعد التخرج

56
00:03:16,866 --> 00:03:19,213
إن كانت تنوي البقاء هنا
فاكسري وركي

57
00:03:19,343 --> 00:03:20,386
نعم

58
00:03:20,821 --> 00:03:23,167
تكسر وركي، أكسر وركك -
اتفقنا -

59
00:03:25,252 --> 00:03:29,727
ستشاهد المباراة إذاً؟ -
نعم، لدي جعة حقيقية وجعة جذور -

60
00:03:30,118 --> 00:03:32,204
!لنفعل هذا -
ماذا سنفعل؟ -

61
00:03:32,334 --> 00:03:34,593
أنا و(إيف) سنشاهد مباراة الفوتبول -
سأشارككما -

62
00:03:34,723 --> 00:03:38,504
لكن لا أعرف شيئاً عن الفوتبول
لذا استعد للكثير من الأسئلة

63
00:03:39,416 --> 00:03:42,152
هل سيلعب (دنفر هورسيز) الليلة؟

64
00:03:43,283 --> 00:03:45,889
(دنفر برونكوز) -
هذا يعني الأحصنة -

65
00:03:46,061 --> 00:03:48,843
أحب الأحصنة كثيراً
كنت أقتني (دانكن) في صغري

66
00:03:48,974 --> 00:03:51,972
كان خيالياً لكنه ذهب
إلى كل مكان معي

67
00:03:52,797 --> 00:03:55,187
إنه جرس الباب، ربما يكونون
(شهود (يهوه

68
00:03:55,318 --> 00:03:57,447
ربما حان لي أن أستمع إليهم

69
00:04:00,444 --> 00:04:03,181
عجباً! الباب مفتوح -
(مرحباً (باكستر -

70
00:04:03,311 --> 00:04:04,614
ما الأخبار (لارابي)؟

71
00:04:04,746 --> 00:04:07,786
قلت لـ(كارول) إنك تحتاج إلي هنا
لمساعدتك على تصليح شيء

72
00:04:07,917 --> 00:04:09,350
ما الذي تحاول التهرب منه؟

73
00:04:10,131 --> 00:04:11,871
صف الطهو

74
00:04:12,045 --> 00:04:14,564
ومهما كان الذي نصلحه أنا وأنت اليوم
سيتعطل الجمعة

75
00:04:14,694 --> 00:04:16,431
لأن (كارول) اشترت تذكرتين لمسرحية

76
00:04:16,562 --> 00:04:20,343
وهي عن صعوبة أن تكون فتاة
بيضاء وغنية ونحيفة، ولن أشاهدها

77
00:04:21,558 --> 00:04:25,252
صف الطهو! المسرحيات -
نعم -

78
00:04:25,382 --> 00:04:28,249
أوتعرف؟ أرى دراجة هوائية
ثنائية في مستقبلك

79
00:04:29,683 --> 00:04:32,811
ولن تركب في الأمام -
نعم -

80
00:04:32,942 --> 00:04:35,983
لكن منذ أن غادر (براندون) إلى الجامعة
(أتلقى كل تركيز (كارول

81
00:04:36,111 --> 00:04:39,241
وكنت سعيداً بدون تركيزها
في آخر 20 سنة

82
00:04:39,936 --> 00:04:43,326
نحن سنشاهد المباراة -
من سيلعب؟ لا يهمني -

83
00:04:43,455 --> 00:04:45,454
لا يهمني أية رياضة هي حتى -
رائع -

84
00:04:45,541 --> 00:04:48,973
(مرحباً سيد (لارابي -
(مرحباً، إنها (كامي -

85
00:04:49,972 --> 00:04:54,230
نعم، سمعت أنك تمكثين هنا -
نعم، هذا بيتي الآن -

86
00:04:55,923 --> 00:04:58,967
عندما تسمعها هكذا، تدرك الخطر

87
00:04:59,835 --> 00:05:02,703
سنشاهد المباراة، أبي -
دعني أحضر لك الجعة الباردة -

88
00:05:02,833 --> 00:05:07,785
(انتظر، انتظر، إن كانت (كامي
ستشاهد فأنا أعتقد أنني لا أريد

89
00:05:07,959 --> 00:05:10,870
يمكننا أن نشاهدها في الحافلة
خلف الكنيسة، يقدّمون الفاصوليا

90
00:05:11,000 --> 00:05:12,043
نعم

91
00:05:12,217 --> 00:05:14,692
(كارول) تحب (كامي) -
حسناً -

92
00:05:14,779 --> 00:05:18,125
عندما كانت معلّمتها في مدرسة الأحد
كانت تدعوها إلى الفطور المتأخر

93
00:05:18,256 --> 00:05:19,386
صحيح -
كان فطوراً فقط -

94
00:05:19,516 --> 00:05:22,426
لكن (كامي) كانت تكلمنا حتى الغداء

95
00:05:23,078 --> 00:05:26,423
سيد (باكستر)، يوشكون
على تسديد ركلة البداية

96
00:05:27,423 --> 00:05:28,466
خذني معك

97
00:05:30,332 --> 00:05:32,333
استمتع بوقتك

98
00:05:34,722 --> 00:05:35,765
"(أوتدور مان)"

99
00:05:37,503 --> 00:05:38,675
!(كريستن)

100
00:05:39,197 --> 00:05:43,020
أسعدني جداً تلقّي رسالتك
أنتظر منذ زمن أن تطلبي

101
00:05:43,194 --> 00:05:45,845
أحتاج إلى مكالمتك
عن تحديث ملابسي

102
00:05:45,973 --> 00:05:51,187
نحن سنرمي كل ما تملكينه
ونودّع 1997 أخيراً

103
00:05:52,230 --> 00:05:57,792
نعم، سنحدّث أزياء النادلات
لا ملابسي أنا

104
00:06:02,049 --> 00:06:04,222
قميص فاتن

105
00:06:04,395 --> 00:06:06,872
هل يهمك ذلك أم لا؟ -
أحب المال -

106
00:06:07,002 --> 00:06:09,088
لذا أعتقد أنني أستطيع تدبّر شيء

107
00:06:09,218 --> 00:06:12,737
لا، لا أريد أن تدبّري شيئاً
عليّ أن أرى التصميم أولاً

108
00:06:12,911 --> 00:06:15,214
بل 3، ذلك ما يفعله
المصممون الآخرون

109
00:06:15,344 --> 00:06:19,906
لا أفعل ما يفعله المصممون الآخرون
بل ما يمليه عليّ مصدر وحيي

110
00:06:20,036 --> 00:06:23,164
مصدر وحيك لن يكتب الشيك
أنا سأكتبه

111
00:06:23,295 --> 00:06:25,858
لذا عليك أن تكسبي ذلك
لا يمكنني منحك معاملة خاصة

112
00:06:25,988 --> 00:06:27,682
نعم، طبعاً لا

113
00:06:29,811 --> 00:06:32,723
ما نحن؟ شقيقتان؟

114
00:06:34,808 --> 00:06:36,937
أحياناً أحتار

115
00:06:40,065 --> 00:06:41,977
(نعم، أتصل بشأن (كامي هاريس

116
00:06:42,195 --> 00:06:47,624
ترتاد كنيستكم ويبدو أنها تحتاج
إلى مكان لتمكث به

117
00:06:48,535 --> 00:06:52,274
لا، لا، لا أعتقد أنها مجنونة

118
00:06:53,360 --> 00:06:57,269
نعم، في الواقع أعرف كثيرين
يملكون أحصنة خيالية

119
00:06:58,095 --> 00:07:01,875
نعم فهمت، اهدأ، فهمت
توقف عن الصراخ، أنت لا تحبها

120
00:07:02,049 --> 00:07:03,960
لم تساعدني أيها القس

121
00:07:05,524 --> 00:07:09,087
باكستر)، ما زال موعدنا)
قائماً في مرأبك الليلة؟

122
00:07:09,218 --> 00:07:10,260
أي موعد؟

123
00:07:10,391 --> 00:07:13,605
الذي سيمنعني من الذهاب
إلى مسرحية الفتاة البيضاء النحيفة

124
00:07:13,996 --> 00:07:15,733
يظهر أنها مسرحية استعراضية

125
00:07:15,865 --> 00:07:18,081
فانيسا) حاولت إرغامي)
على فعل الكثير من الأمور الثقافية

126
00:07:18,211 --> 00:07:19,818
تعرف كيف كنت أتهرب؟

127
00:07:19,948 --> 00:07:22,686
أخذت آلة غازات معدة إلى الأوبرا
انتهى الأمر

128
00:07:22,817 --> 00:07:24,814
أنا المذنب في هذا كله

129
00:07:24,988 --> 00:07:27,074
أرادت (كارول) المزيد من الأولاد
(بعد أن أنجبنا (براندون

130
00:07:27,160 --> 00:07:29,376
لكنني عارضت ذلك

131
00:07:29,507 --> 00:07:32,939
لو عرفت أنها ستركز كل طاقتها
عليّ، لأنجبت 10 أولاد إضافيين

132
00:07:33,069 --> 00:07:37,066
نعم، هم أسهل بكثير
من الذهاب إلى مسرحية

133
00:07:37,543 --> 00:07:41,758
لدي مشروع خاص أهتم به
أحتاج إلى الوقت، هلا تعذرني

134
00:07:42,454 --> 00:07:45,626
ليت لدى (كارول) مشروعاً غيري

135
00:07:47,233 --> 00:07:52,316
لارابي)، ما تحتاج إليه)
هو الذهاب بعيداً

136
00:07:52,446 --> 00:07:57,182
ماذا لو أرسلتك إلى (دالاس) للتحقق
من النظام الأمني في متجرنا؟

137
00:07:57,312 --> 00:08:01,048
(عجباً! صديقي (باكستر
أنت فعلاً تؤدي لي خدمة

138
00:08:01,223 --> 00:08:05,089
غريب، كلما أعتقد أنني كشفتك
تفاجئني

139
00:08:05,219 --> 00:08:11,476
نعم، حسناً... كثيرون يقولون ذلك
فعلاً، فعلاً

140
00:08:11,606 --> 00:08:15,604
(مرحباً عزيزتي، اسمعي، يبدو أن (تشاك
ذاهب إلى (دالاس) الليلة

141
00:08:15,734 --> 00:08:20,078
لمَ لا ندعو (كارول) إلى العشاء؟ نعم

142
00:08:20,252 --> 00:08:22,163
(احرصي على وجود (كامي

143
00:08:23,422 --> 00:08:26,073
سأشرح لاحقاً، أحبك
إلى اللقاء

144
00:08:27,854 --> 00:08:29,462
!مفاجأة

145
00:08:37,761 --> 00:08:43,105
أفخر جداً بالمبادرة التي اتخذتها
بالعمل على بحثك الجامعي مؤخراً

146
00:08:43,233 --> 00:08:46,711
أنا متحمسة لأرى ما حققته

147
00:08:49,577 --> 00:08:51,837
لمَ ليس (كامي)؟

148
00:08:56,138 --> 00:08:57,268
فقط؟

149
00:08:58,181 --> 00:09:00,222
لا، إنه العنوان فقط

150
00:09:00,831 --> 00:09:02,438
بلى، فقط

151
00:09:04,046 --> 00:09:06,435
كامي) اسمعي، وقتك ينفد)

152
00:09:06,565 --> 00:09:09,259
مسؤولو دخول الجامعة يحتاجون
إلى أن يستطيعوا معرفتك

153
00:09:09,346 --> 00:09:12,953
تحتاجين إلى الكتابة عن شيء
يحمل لك معنى، شيء عاطفي

154
00:09:13,256 --> 00:09:15,993
هرتي ماتت -
!هذا مذهل -

155
00:09:16,645 --> 00:09:19,644
أقصد، آسفة، ذلك مريع
لكنه عاطفي

156
00:09:19,773 --> 00:09:22,684
يمكنك أن تكتبي عما تعلمته
من تلك التجربة

157
00:09:22,815 --> 00:09:25,334
تعلمت أن كل ما نحبه يموت

158
00:09:27,202 --> 00:09:30,505
قد يكون ذلك كئيباً قليلاً
(لولاية (أريزونا

159
00:09:30,635 --> 00:09:34,588
سأحضر شراباً، تريدين شيئاً؟ -
نعم طبعاً، ما ستشربينه -

160
00:09:34,718 --> 00:09:36,499
لا، لن تفعلي ذلك

161
00:09:41,625 --> 00:09:42,843
كامي)؟)

162
00:09:43,972 --> 00:09:46,710
(لم أعد أحتمل هذا (مايك
ماذا سنفعل؟

163
00:09:46,839 --> 00:09:47,881
فعلت ما يجب

164
00:09:48,447 --> 00:09:51,619
دعوت (كارول) إلى العشاء، تذكرين؟ -
لم أفهم -

165
00:09:52,010 --> 00:09:53,531
(كارول) تحب (كامي)

166
00:09:53,705 --> 00:09:57,658
(وقال (تشاك) إنها منذ أن غادر (براندون
إلى الجامعة، تبحث عن مشروع جديد

167
00:09:58,092 --> 00:10:00,265
كامي) هي أم المشاريع كلها)

168
00:10:01,786 --> 00:10:04,870
هل تظن فعلاً أننا نستطيع
نقل مشكلتنا إلى شخص آخر

169
00:10:05,000 --> 00:10:07,260
أنا أسأل، هل تظن حقاً
أننا نستطيع فعل هذا؟

170
00:10:08,911 --> 00:10:10,214
سنكتشف

171
00:10:12,082 --> 00:10:14,820
(مرحباً أبي، أقصد السيد (باكستر

172
00:10:16,340 --> 00:10:19,468
هناك مسألة أخرى في بحثي
ليست هرتي وحدها التي ماتت

173
00:10:19,598 --> 00:10:24,899
ماتت سمكتي أيضاً، وفأري وعصفوري
!قصتي مع الحيوانات غريبة

174
00:10:25,419 --> 00:10:27,028
مرحباً (كارول)، ادخلي -
مرحباً -

175
00:10:27,158 --> 00:10:28,634
(مرحباً سيدة (لارابي -
(مرحباً (كامي -

176
00:10:28,766 --> 00:10:32,024
آخذ معطفك؟ -
شكراً على دعوتي -

177
00:10:32,155 --> 00:10:35,152
كان يُفترض أن أحضر مسرحية
(مع (تشاك) لكنك أرسلته إلى (دالاس

178
00:10:35,413 --> 00:10:40,540
أغضبه ذلك، يريد تقديم تعويض لك
ذكر شيئاً عن رقص القاعات

179
00:10:41,974 --> 00:10:46,360
كارول)، إنه لكرم مذهل)
...منك أن تأتي

180
00:10:46,492 --> 00:10:48,358
خففي درجة المديح، إنه عشاء فقط

181
00:10:48,577 --> 00:10:54,486
العشاء! لم أبدأ تحضيره حتى، كنت
منشغلة جداً مع هذا الملاك الصغير

182
00:10:54,920 --> 00:10:57,571
أحاول جعلها تركز
على بحثها الجامعي

183
00:10:58,004 --> 00:11:00,525
هو لا يجري جيداً؟ ما الذي
كتبته حتى الآن؟

184
00:11:00,699 --> 00:11:02,915
عموماً هو عن الهررة والأسماك النافقة

185
00:11:03,001 --> 00:11:06,911
مثل (دكتور سوس) المثير
جداً للحزن

186
00:11:07,563 --> 00:11:10,387
الحيوانات الأليفة تموت، لا أحد يهتم

187
00:11:10,561 --> 00:11:14,342
يريدون أن يعرفوا من أنت
ما أهم شيء بالنسبة إليك؟

188
00:11:14,471 --> 00:11:16,512
لا تفكري، أجيبي، تكلمي -
الموسيقى -

189
00:11:16,643 --> 00:11:20,466
حسناً، تحبين الموسيقى أريد أن تكتبي
عن الموسيقى دقيقة متواصلة

190
00:11:20,598 --> 00:11:21,641
لا تتوقفي

191
00:11:21,726 --> 00:11:24,725
لا تقلقي من علامات الوقف
أو القواعد أو أي شيء، اكتبي فقط

192
00:11:24,853 --> 00:11:25,896
ماذا لو لم يخطر ببالي شيء -
ابدأي -

193
00:11:25,983 --> 00:11:27,026
حسناً

194
00:11:28,026 --> 00:11:31,633
عجباً! هل يمكنك
جعل (فانيسا) تفعل شيئاً؟

195
00:11:33,674 --> 00:11:36,933
عجباً، (كارول)! أنت بارعة جداً
في التعامل معها، هذا ملهم جداً

196
00:11:37,063 --> 00:11:39,451
(وكأنه (تو سير، ويذ لوف

197
00:11:39,539 --> 00:11:42,711
وكأنك (سيدني بواتييه) السوداء

198
00:11:44,318 --> 00:11:47,012
قصدت امرأة، امرأة

199
00:11:48,489 --> 00:11:51,313
لا تنظري إلي، هي صديقتك أنت

200
00:11:53,225 --> 00:11:57,787
كارول)، من الصعب جداً)
جعل (كامي) تركز منذ أن أتت

201
00:11:57,917 --> 00:12:01,046
بسبب الضجة، الضجة قوية هنا -
صحيح -

202
00:12:01,176 --> 00:12:04,392
...الأبواب تُفتخ وتوصَد، السلالم -
وهذا موسم الحساء -

203
00:12:04,477 --> 00:12:06,823
وخلاطي شغال دائماً

204
00:12:06,954 --> 00:12:09,648
بدون توقف، الحساء الإيطالي
حساء البطلينوس

205
00:12:09,734 --> 00:12:11,429
ليس هذا مكاناً ملائماً للأطفال -
!الضجة -

206
00:12:11,559 --> 00:12:12,602
توقفي

207
00:12:12,949 --> 00:12:15,730
لم أظن أنني فكرت في ذلك كله

208
00:12:15,861 --> 00:12:17,076
شكراً -
حسناً -

209
00:12:17,207 --> 00:12:21,031
الآن نفكر قليلاً في علامات
الوقف والقواعد

210
00:12:21,813 --> 00:12:25,896
اسمعي، القليل من الهدوء والسلام جيد
لنتمشّ إلى بيتي

211
00:12:26,027 --> 00:12:27,591
رائع -
ماذا عن العشاء؟ -

212
00:12:27,721 --> 00:12:30,415
سنؤجله -
لن تخسري الكثير -

213
00:12:30,544 --> 00:12:33,500
فانيسا) خططت فقط)
الحساء والحديث الغريب

214
00:12:34,976 --> 00:12:37,019
لدي مفتاحي -
ماذا؟ -

215
00:12:38,844 --> 00:12:42,145
!كانت تلك فكرة رائعة
أنت عبقري

216
00:12:42,275 --> 00:12:45,795
تعرفين ما يقولونه لي
ألبرت أينشتاين) الأبيض)

217
00:12:50,617 --> 00:12:52,920
اكتبي الشيك
(باسم (ماندي باكستر ديزاينز

218
00:12:53,051 --> 00:12:55,569
(كنت أتغدى في (فيرمونت
عندما شعرت بالإلهام

219
00:12:55,656 --> 00:12:59,351
لذا أضيفي مئة، لأنني أقدّم
بقشيشاً كبيراً

220
00:13:00,132 --> 00:13:04,911
طلبت تحديداً 3 تصاميم -
ما المشكلة في هذا؟ لم يعجبك؟ -

221
00:13:05,172 --> 00:13:09,864
إنه جميل، لكن إن لم يكن لديك 2
إضافيان، فسأخرِجك من المشاركة

222
00:13:09,995 --> 00:13:11,515
ماذا؟ ليس ذلك عادلاً

223
00:13:11,689 --> 00:13:14,861
ليس عادلاً للمصممين الآخرين
الذين فعلوا ما طُلب منهم

224
00:13:15,078 --> 00:13:18,553
هل طُلب منهم تقديم تصاميم مزرية؟
لأن ذلك كل ما أراه

225
00:13:18,814 --> 00:13:23,289
أحد هذه التصاميم المزرية
سيكون زينا الجديد لأنهم أنجزوا العمل

226
00:13:25,331 --> 00:13:29,979
لن أبكي أمامك
لن أمنحك تلك المتعة

227
00:13:32,065 --> 00:13:34,411
حسناً، يجب أن نستعد لفتح المتجر

228
00:13:35,845 --> 00:13:39,712
أرى أنّ مصمميك قدّموا تصاميمهم -
نعم، معظمهم -

229
00:13:40,711 --> 00:13:42,058
لنر

230
00:13:43,361 --> 00:13:45,619
هذا ممتاز -
هو ليس مشاركاً -

231
00:13:45,706 --> 00:13:49,574
لكنه راقٍ مع قليل من المرح

232
00:13:50,139 --> 00:13:53,614
إن أحضرت لي هذه النادلة لحماً لذيذاً
فسأكون زبوناً راضياً

233
00:13:54,092 --> 00:13:57,959
ما يجعلني أمشي إلى قسم المبيعات
وأشتري معدات تخييم، هذا منطقيّ

234
00:13:58,131 --> 00:14:00,913
هذا جيد، لكن المصممة لم تفعل
ما هو مطلوب

235
00:14:01,044 --> 00:14:03,650
وأفضّل العمل مع شخص
يعبّر لي عن الاحترام الملائم

236
00:14:03,824 --> 00:14:06,518
الاحترام؟ إن أردت الاحترام
(فستصبحين ملكة (إنكلترا

237
00:14:06,953 --> 00:14:10,689
إن أردت أن تكوني مديرة بارعة
فعليك أحياناً تحمّل ركلة بين الساقين

238
00:14:10,819 --> 00:14:13,947
أو مهما كان، ما يُدعى
ما بين ساقَي السيدة

239
00:14:14,077 --> 00:14:15,857
حسناً، تخطيت حدودي
يجب أن أذهب

240
00:14:18,379 --> 00:14:19,639
هذا يتطلب وقتاً أطول مما يجب

241
00:14:19,770 --> 00:14:21,855
لا يستطيع أحد تمضية ساعة
(ونصف مع (كامي

242
00:14:21,985 --> 00:14:23,940
ويبقى يريد السكن معها

243
00:14:25,113 --> 00:14:29,024
ماذا إن لم ينجح هذا؟ -
(نصبح طبيبين، ننتقل إلى (إسطنبول -

244
00:14:32,541 --> 00:14:34,671
عجباً! تلك الفتاة مرهقة

245
00:14:37,191 --> 00:14:40,232
أعرف والديها، هما لطيفان
لكنهما متساهلان تقريباً

246
00:14:40,363 --> 00:14:43,273
لم يرغماها على التزام القانون
تحتاج إلى شخص أقوى

247
00:14:43,404 --> 00:14:45,489
!مايك)، هذا يحصل)

248
00:14:46,619 --> 00:14:47,662
ما هو؟

249
00:14:47,923 --> 00:14:51,615
أخبرتها أن تأثير النبيذ سيبدأ
إن انتظرت فترة

250
00:14:53,656 --> 00:14:54,961
أنهي ما كنت ستقولينه

251
00:14:55,178 --> 00:14:59,000
أعرف أن هذا مفاجىء، لكن بما أنها
تحتاج إلى مكان للسكن

252
00:14:59,132 --> 00:15:03,953
فهل يمكننا التناقش في فكرة
مكوث (كامي) في بيتنا فترة؟

253
00:15:07,125 --> 00:15:08,603
...حسناً

254
00:15:08,994 --> 00:15:13,556
...لم نفكر في ذلك كثيراً لكن
لا أعرف

255
00:15:13,730 --> 00:15:15,728
أعتقد أنها فكرة سديدة

256
00:15:15,902 --> 00:15:19,421
أنا أيضاً، سأتصل بوالديها
عليّ استشارة (تشاك) فقط

257
00:15:19,507 --> 00:15:22,635
هو قال دائماً إنه يتمنى
لو كان لديه مزيد من الأولاد

258
00:15:23,287 --> 00:15:27,502
حسناً إذاً، إن كانت (كامي) موافقة
فستسكن معنا

259
00:15:29,587 --> 00:15:32,541
(نجحت (مايك -
أوتعرفين؟ أنجح دائماً -

260
00:15:32,672 --> 00:15:35,103
لا أعرف لما يفاجىء ذلك الناس

261
00:15:35,452 --> 00:15:39,840
ستتخلصان من صديقتي العزيزة؟
لا أصدق، أبي! أنت الأسوأ

262
00:15:43,056 --> 00:15:45,097
ربما تستطيع (كارول) أخذها هي أيضاً

263
00:15:58,174 --> 00:16:01,129
حسناً، سأشتري لك بندقية جديدة

264
00:16:03,736 --> 00:16:07,907
حقاً؟ أنت غاضبة عليّ
رغماً عن أنك المذنبة؟

265
00:16:08,081 --> 00:16:10,166
ستصبحين امرأة عظيمة

266
00:16:11,860 --> 00:16:12,990
شكراً؟

267
00:16:13,425 --> 00:16:18,029
اسمعي، إن أردت أن تبقى (كامي) هنا
فقد كان يجب أن تسألينا

268
00:16:18,378 --> 00:16:21,853
كنتما لترفضا، اسأل عصفوري

269
00:16:23,155 --> 00:16:26,024
(حالها أفضل في بيت عائلة (لارابي

270
00:16:26,196 --> 00:16:31,281
لا تتظاهر بأن ذلك كل ما يهمك -
لست أفعل ذلك، ما يهمني هو أنت -

271
00:16:31,410 --> 00:16:33,279
أنفقت 3 لفائف من أرباع الدولار
الأسبوع الماضي

272
00:16:33,410 --> 00:16:36,668
قبل أن أدرك أنك لست معي
في قفص التدريب

273
00:16:36,798 --> 00:16:39,709
آسفة، لكن (كامي) احتاجت
إلى أن أوصلها بعد تمرين الفرقة

274
00:16:39,796 --> 00:16:43,271
في العطلة الأسبوعية الماضية، كان
يُفترض أن نقوم برحلة صيد السمك

275
00:16:43,403 --> 00:16:46,661
لدينا وقت طويل لفعل ذلك كله -
أبقى أقول ذلك لنفسي -

276
00:16:46,834 --> 00:16:49,136
لكن بعد 6 أشهر
ستذهبين إلى الجامعة

277
00:16:49,267 --> 00:16:50,875
ولا أريد أن يقاسمني
أحد وقتي معك

278
00:16:51,005 --> 00:16:53,351
لا يسعدني جداً وجود أمك هنا حتى

279
00:16:54,350 --> 00:16:56,958
أعرف، كان يجب أن أسألكما
(في موضوع (كامي

280
00:16:57,131 --> 00:17:01,041
أقدّر أنك مهتمة لها
وأحب أنك صديقة وفية، فعلاً

281
00:17:01,171 --> 00:17:03,734
ليس لديها رفاق كثيرون

282
00:17:04,692 --> 00:17:08,601
اسمعي، إن أردت استقبالها هنا
فيمكننا أن نتناقش في ذلك

283
00:17:08,731 --> 00:17:09,774
اتفقنا؟

284
00:17:10,382 --> 00:17:11,424
اتفقنا

285
00:17:12,946 --> 00:17:16,725
لسخرية القدر، موسيقى الأوبوا
الحزينة تكون جيدة الآن

286
00:17:24,111 --> 00:17:27,283
سنختار تصميمك، تهانيّ

287
00:17:28,674 --> 00:17:31,974
إنها التهنئة الباردة نفسها
التي تلقيتها من المدير

288
00:17:32,105 --> 00:17:33,148
عندما سلّمني شهادتي

289
00:17:33,930 --> 00:17:37,145
(مجدداً، تكافأ (ماندي
على عدم فعل شيء تقريباً

290
00:17:37,275 --> 00:17:39,926
غريب، ذلك ما قاله المدير تماماً

291
00:17:40,620 --> 00:17:42,837
ما مشكلتك؟ -
أنا آسفة -

292
00:17:43,010 --> 00:17:47,572
من المزعج أن أراك تعيشين الحياة
بسهولة بدون بذل أي جهد

293
00:17:48,528 --> 00:17:51,482
ما هذان؟ -
لا شيء، توقفي عن لمس الأغراض -

294
00:17:52,828 --> 00:17:56,130
هذان تصميمان للزي، لمَ لم تسلّميهما
مع الآخر؟

295
00:17:56,305 --> 00:17:59,302
إنها خربشات، لمَ قلت إنهما زيان؟

296
00:17:59,520 --> 00:18:01,953
هناك مئزران؟

297
00:18:02,256 --> 00:18:06,601
المئزر رائج، إن سمحت لي بأخذك
إلى المركز التجاري فسأريك

298
00:18:08,513 --> 00:18:10,511
بذلت جهداً كبيراً في هذين

299
00:18:13,206 --> 00:18:15,378
!فهمت -
ماذا؟ ما الذي تفهمينه؟ -

300
00:18:15,552 --> 00:18:19,027
أنت تعملين بجهد شديد -
لا -

301
00:18:19,158 --> 00:18:20,200
أنا عبقرية

302
00:18:21,852 --> 00:18:23,676
أدبّر الأمور في آخر ثانية

303
00:18:23,806 --> 00:18:27,760
المصممون البارعون يتلقون الوحي
ولا يتعرقون

304
00:18:27,890 --> 00:18:31,887
وإن تعرّقوا فتفوح رائحة الذكاء الشديد

305
00:18:33,148 --> 00:18:36,535
حسناً أيتها المصممة البارعة
أحسنت عملاً

306
00:18:36,666 --> 00:18:40,621
ولا تقلقي، سرّك بأمان -
شكراً لكن لننسق روايتينا -

307
00:18:40,706 --> 00:18:45,312
ابتكرت التصميم في 5 دقائق
وكنت ثملة جداً

308
00:18:45,442 --> 00:18:48,440
حسناً، حسناً ورسمته
على مؤخر منديل الكأس

309
00:18:48,570 --> 00:18:50,309
!أعجبني ذلك

310
00:18:55,827 --> 00:18:58,042
مرحباً -
مرحباً -

311
00:18:59,172 --> 00:19:03,776
إذاً، أواجه مشكلة، أحببت المكوث
هنا معك ومع أهلك

312
00:19:03,906 --> 00:19:06,860
والداك مضحكان جداً
يتظاهران بأنهما منزعجان

313
00:19:08,121 --> 00:19:10,032
نعم، نضحك طوال اليوم

314
00:19:11,075 --> 00:19:14,030
لكن عائلة (لارابي) تريد أن أمكث
معها وهما رائعان أيضاً

315
00:19:14,117 --> 00:19:16,723
السيدة (لارابي) ساعدتني
على إنهاء بحثي

316
00:19:16,898 --> 00:19:19,244
ماذا يجب أن أفعل في رأيك؟

317
00:19:19,852 --> 00:19:22,763
أعتقد أنك يجب أن تسكني معهما -
هل أنت متأكدة؟ -

318
00:19:22,893 --> 00:19:26,152
أنا ووالدك أصبحنا متقاربين جداً
قد يشتاق إلي

319
00:19:27,281 --> 00:19:30,192
لا مشكلة، سأمضي معه وقتاً
إضافياً للتعويض

320
00:19:30,366 --> 00:19:33,276
رائع، يجب أن أبدأ
توضيب أغراضي

321
00:19:34,363 --> 00:19:37,578
1، 1000، 2، 1000
ننفصل

322
00:19:38,403 --> 00:19:40,184
أعرف القوانين

323
00:19:42,661 --> 00:19:44,790
"(نتائج (دنفر"

324
00:19:46,788 --> 00:19:48,049
تحققت أمنيتك

325
00:19:49,047 --> 00:19:52,652
سيفتح (بيتون مانينغ) مطعم لحم
مشوي في مرأبنا؟

326
00:19:53,392 --> 00:19:55,522
(ستسكن (كامي) مع عائلة (لارابي

327
00:19:55,652 --> 00:19:58,432
أردت أن نمضي وقتاً معاً
الآن نستطيع إذاً

328
00:19:58,562 --> 00:19:59,951
إنها فكرة سديدة عزيزتي

329
00:20:00,082 --> 00:20:03,167
نعم، لم أرد أن تتنقل حزيناً
وكأن (أوباما) انتُخب لولاية ثالثة

330
00:20:06,166 --> 00:20:08,164
بقي بعض الملابس في النشافة

331
00:20:08,642 --> 00:20:10,379
هل يمكنني أن أشاهد مباراة
إضافية معكما؟

332
00:20:10,509 --> 00:20:11,552
...نعم

333
00:20:13,638 --> 00:20:17,678
سيفتقدك أبي هنا -
لا تقلقا، سآتي كثيراً -

334
00:20:24,195 --> 00:20:26,585
"(أوتدور مان)"

335
00:20:28,236 --> 00:20:29,713
(باكستر)

336
00:20:31,582 --> 00:20:33,233
لارابي)، كيف كانت رحلتك؟)

337
00:20:33,363 --> 00:20:37,838
(أوتعرف؟ طوال الرحلة إلى (دالاس
"!كنت أفكر "كم أنت رجل لطيف

338
00:20:38,793 --> 00:20:41,270
نعم، أنا أمير

339
00:20:42,095 --> 00:20:46,266
ثم تلقيت اتصالاً من (كارول)، واقفت
على السماح لـ(كامي) بالمكوث عندنا

340
00:20:46,396 --> 00:20:48,135
طوال الأشهر القليلة المقبلة

341
00:20:48,959 --> 00:20:52,696
رعايتكما أنت و(كارول) لتلك
الفتاة البيضاء الصغيرة

342
00:20:52,827 --> 00:20:54,782
يشبه فيلم (بلايند سايد) معكوساً

343
00:20:55,999 --> 00:21:02,211
وطوال الرحلة إلى البيت كنت أفكر
في أساليب مختلفة يمكنني قتلك بها

344
00:21:03,080 --> 00:21:06,684
إنها رحلة من ساعتين
وأنا جندي سابق

345
00:21:07,772 --> 00:21:11,899
(أعتقد أنكما أنت و(كارول
ستفرحان بوجود (كامي) في بيتكما

346
00:21:12,247 --> 00:21:14,767
لكن يظهر أن (كامي) لا تهوى
الموسيقى فقط

347
00:21:14,898 --> 00:21:17,373
هي أيضاً تحب المسرح والفنون

348
00:21:17,938 --> 00:21:22,109
لذا حصلت (كارول) على مشروع
!جديد، في النهاية أنت خدمتني

349
00:21:22,241 --> 00:21:24,802
!أنت فعلاً أمير

350
00:21:25,933 --> 00:21:27,626
لا تكون كل خطة مثالية

