﻿1
00:00:05,057 --> 00:00:07,925
أنت محظوظة جداً بأنك تستطيعين
(أن تكوني في (جونيور جي آي جوز

2
00:00:09,315 --> 00:00:11,748
مرة في الأسبوع، لا تضطرين
إلى التفكير في ما سترتدينه

3
00:00:11,878 --> 00:00:14,659
ووضع الماكياج، ويمكنك القول
"اليوم أنا شاب"

4
00:00:16,049 --> 00:00:18,265
وأنت محظوظة بأنني لا أريد
تلويث زيي بالدم

5
00:00:18,830 --> 00:00:22,610
أرجوكما! لا عنف في المطبخ
لم أشرب القهوة بعد حتى

6
00:00:24,218 --> 00:00:26,303
حسناً، حُلت المشكلة
تابعا، تابعا

7
00:00:27,084 --> 00:00:28,345
مرحباً، كيف الحال؟

8
00:00:29,170 --> 00:00:31,864
"أتدرب لأجل "الركض القطبي -
"الركض القطبي" -

9
00:00:32,036 --> 00:00:35,122
ألف شخص يطاردون 5 كينيين
(في شوارع (دنفر

10
00:00:36,294 --> 00:00:38,424
الكينيون يربحون دائماً
لكن الخبر السار

11
00:00:38,816 --> 00:00:41,987
"(أن فريقي "عداؤو (ميشيغن وولفر
يهزم دائماً فريق أمك

12
00:00:42,291 --> 00:00:44,941
"...جامعة (أوهايو) الرسمية"

13
00:00:46,157 --> 00:00:47,244
عداؤوها

14
00:00:47,896 --> 00:00:50,980
الذين خسروا السباق
منذ أن بدأنا

15
00:00:52,371 --> 00:00:54,587
كيف بدأت هذه المنافسة
السخيفة حتى؟

16
00:00:54,804 --> 00:00:58,496
أنا ووالدك دعونا البعض من رفاقنا
القدامى من الجامعة ذات سنة

17
00:00:58,627 --> 00:01:01,104
لمشاهدة مباراة فوتبول
فريق جامعة (أوهايو) الرسمية

18
00:01:01,232 --> 00:01:05,448
أتى جمهور الجامعة وأذهلهم
أننا نملك صندوق صور ناطقة

19
00:01:05,926 --> 00:01:09,575
وفريق (ميشيغن) فاز تلك السنة -
صحيح -

20
00:01:09,705 --> 00:01:11,008
كان ذلك قبل زمن

21
00:01:12,139 --> 00:01:14,875
"بأية حال، كان "الركض القطبي
في اليوم التالي

22
00:01:15,006 --> 00:01:19,481
لذا قررنا جعلها مسابقة ودودة
(قدامى (ميشيغن) ضد قدامى (أوهايو

23
00:01:19,612 --> 00:01:21,219
والتقليد مستمر منذ ذلك الوقت

24
00:01:21,479 --> 00:01:22,913
يفاجئني أنك لا تشاركين
(في السباق (إيف

25
00:01:23,044 --> 00:01:24,695
لا تغيبين أبداً عن فرصة
فعل شيء يجعلك تتعرقين

26
00:01:25,563 --> 00:01:28,126
حسناً، في برنامج التدريب
نركض لأجل الرب والبلد

27
00:01:28,258 --> 00:01:31,081
لا جائزة بلاستيكية تمثل دباً قطبياً
يرفع لي إبهام الاستحسان

28
00:01:32,080 --> 00:01:33,861
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

29
00:01:34,383 --> 00:01:37,555
مايك)، قد تكون هذه السنة)
التي نهزمكم فيها أخيراً

30
00:01:37,727 --> 00:01:41,509
فريق جامعة (أوهايو) يتمرن
وأنت لم تتدرب البتة

31
00:01:41,682 --> 00:01:45,331
يجب أن أدرب ذراعَي قليلاً
طبعاً سنتصافح عند خط الوصول

32
00:01:47,111 --> 00:01:50,284
أنت فاتن جداً
عندما تبالغ في الثقة بنفسك

33
00:01:50,675 --> 00:01:51,978
أبالغ في الثقة بنفسي؟ -
نعم -

34
00:01:52,109 --> 00:01:53,283
تعرفين عداءتنا النجمة، صحيح؟

35
00:01:53,368 --> 00:01:55,453
بطلة ألعاب القوى الجامعية
السابقة (كاثي ثوماس)؟

36
00:01:55,540 --> 00:01:59,365
طولها 5،5 وشعرها بنّي؟ تمرّ
مثل سهم قربك إلى خط الوصول؟

37
00:02:00,016 --> 00:02:03,362
نعم، أذكر لكن اعترف
لولا (كاثي) لما كنتم لتفوزوا

38
00:02:03,492 --> 00:02:06,185
لكن هي معنا ونحن سنفوز
ولا أعارض ذلك

39
00:02:06,316 --> 00:02:09,053
اسمع، لنجعل سباق هذه السنة
أكثر حماسة بقليل

40
00:02:09,183 --> 00:02:12,136
تكلمي -
الفائز يختار عطلتنا التالية -

41
00:02:12,224 --> 00:02:14,093
إن فزت فسنذهب في رحلة زورق -
لنذهب -

42
00:02:14,221 --> 00:02:17,699
(إن فزت أنا فسنذهب إلى (نيويورك
(لمشاهدة (هاملتون) في (برودواي

43
00:02:18,916 --> 00:02:20,306
نعم، نعم

44
00:02:20,436 --> 00:02:23,693
أبطال حرب يدعون إلى الثورة
يؤدون الهيب هوب ولم يوقف أحد ذلك؟

45
00:02:24,780 --> 00:02:28,907
حسناً، لنذهب في رحلة الزورق
اتفقنا، سأفتح الباب

46
00:02:30,124 --> 00:02:33,774
إنها (كاثي) على الأرجح، قالت إنها
ستمرّ لإحضار أوراق السباق

47
00:02:33,948 --> 00:02:35,686
اسألها إن كانت تريد الدخول
وإراحة قدميها؟

48
00:02:35,816 --> 00:02:37,945
لمَ؟ لأن الدخان يتصاعد منهما
بسبب الركض إلى هنا؟

49
00:02:38,727 --> 00:02:41,116
!مرحباً

50
00:02:42,376 --> 00:02:47,199
مرحباً (كاثي)، هل نسيت أن أذكر
أن (كاثي) حامل بتوأمين؟

51
00:02:48,459 --> 00:02:50,109
تهانيّ -
يجب أن أدخل الحمّام -

52
00:02:50,240 --> 00:02:52,455
حسناً، طبعاً -
!(مرحى (وولفر -

53
00:02:52,803 --> 00:02:53,845
نعم

54
00:02:54,498 --> 00:02:58,365
حسناً، يبدو أنّ شخصاً ما
بلغها أخيراً

55
00:03:07,400 --> 00:03:08,530
مرحباً عزيزتي -
(مرحباً (مايك -

56
00:03:08,748 --> 00:03:11,442
لدي سؤال سريع
وسط المدينة أم (سوهو)؟

57
00:03:13,484 --> 00:03:15,960
لدي سؤال أسرع، ماذا؟

58
00:03:17,827 --> 00:03:20,913
(عندما نذهب إلى (نيويورك
لمشاهدة (هاملتون)، أين تريد المكوث؟

59
00:03:21,217 --> 00:03:23,955
أوتعرفين؟ ما زلت أنوي
الفوز في هذا السباق

60
00:03:24,083 --> 00:03:26,952
نعم، كيف بدون (كاثي ثوماس)؟

61
00:03:27,211 --> 00:03:29,993
!(إيف)

62
00:03:31,774 --> 00:03:33,339
أنا في الداخل

63
00:03:34,208 --> 00:03:35,902
بأية سرعة تستطيعين اجتياز
5 كيلومترات

64
00:03:36,032 --> 00:03:37,466
بدون حقيبة ظهر أو جزمة؟

65
00:03:39,551 --> 00:03:42,332
ذلك يعتمد على ما إن كنت أحاول
الفوز فقط أو جعل الناس يبكون

66
00:03:43,418 --> 00:03:45,199
ماذا تظن أنك تفعل؟ -
لحظة -

67
00:03:45,329 --> 00:03:47,893
ما رأيك في مساعدتي
على هزم أمك؟

68
00:03:48,675 --> 00:03:51,109
بالمشاركة في فريق (ميشيغن) السبت

69
00:03:51,673 --> 00:03:54,322
طبعاً، لمَ لا؟ -
انتظر، ذلك غش -

70
00:03:54,453 --> 00:03:56,843
لا يمكنها الركض في فريقك
ليست من التلاميذ القدامى

71
00:03:58,276 --> 00:04:01,665
لكنها تلقت أوراق القبول
(من جامعة (ميشيغن

72
00:04:01,796 --> 00:04:04,402
لذا هي بمنزلة تلميذة سابقة لاحقة

73
00:04:05,272 --> 00:04:07,400
(أبي، لن أرتاد (ميشيغن
(بل (ويست بوينت

74
00:04:07,530 --> 00:04:11,528
ونحن نفخر بذلك جداً
(لكن قبلتها جامعة (ميشيغن

75
00:04:11,659 --> 00:04:17,262
ووفقاً لقوانين السباق التي ارتجلها
يمكنها المشاركة ضمن فريقي السبت

76
00:04:17,871 --> 00:04:20,913
صحيح؟ -
وإن أردتها في فريقي؟ -

77
00:04:21,043 --> 00:04:23,041
هي على الأرجح ستُقبل
في جامعة (أوهايو) أيضاً

78
00:04:23,953 --> 00:04:26,517
طبعاً، لديها نبض

79
00:04:28,168 --> 00:04:30,775
مقصدي هو أنها لم تُقبل
في جامعة (أوهايو) بعد

80
00:04:30,948 --> 00:04:32,599
إيف)، هل تحققت)
من الموقع الإلكتروني مؤخراً؟

81
00:04:32,730 --> 00:04:33,989
...ادخلي الموقع، ربما قبلوك -
لا، لا -

82
00:04:34,120 --> 00:04:36,422
لو قُبلت لأرسلوا لها أوراقاً
من نوع ما

83
00:04:36,553 --> 00:04:38,812
لا أرى أوراقاً، ترين أوراق قبول؟
أيتها الأوراق؟

84
00:04:38,942 --> 00:04:44,330
سأتحقق من البريد فوراً، سأتحقق -
أنت وافقت وسنفعل هذا -

85
00:04:44,547 --> 00:04:45,980
لا تذهبي إلى الكمبيوتر

86
00:04:47,284 --> 00:04:50,195
عجباً! يريد أبي فعلاً
أن تركضي ضمن فريقه

87
00:04:50,325 --> 00:04:53,497
أعرف، إن خسروا فلن تتوقف أمي
أبداً عن إزعاجه

88
00:04:53,714 --> 00:04:57,928
تماماً، أبي يائس
وأنت تملكين القوة كلها

89
00:04:58,969 --> 00:05:01,142
تحتاجين إلى استغلال هذا لمصلحتك

90
00:05:01,274 --> 00:05:02,838
مثل ماذا؟ لا أحتاج إلى شيء

91
00:05:03,012 --> 00:05:05,749
ذلك كلام الفتاة صاحبة الهاتف
(الذي لا يزال من عهد (أوباما

92
00:05:07,660 --> 00:05:09,050
أقصد العهد الأول

93
00:05:10,440 --> 00:05:11,831
من بداياته

94
00:05:14,003 --> 00:05:15,914
!هاتفك قديم! عجباً

95
00:05:17,262 --> 00:05:19,651
"(أوتدور مان)"

96
00:05:20,564 --> 00:05:21,737
هنيئاً

97
00:05:23,910 --> 00:05:26,734
لم يخرج (إد) من اجتماعه بعد؟
أنت هنا منذ ساعات

98
00:05:27,122 --> 00:05:30,426
لا مشكلة، أنا معتادة الانتظار
هذا المتجر حب (إدي) الأول

99
00:05:30,556 --> 00:05:31,903
أنا عشيقته فقط

100
00:05:32,598 --> 00:05:37,073
ليس ذلك صحيحاً -
لا مشكلة، لا أمانع، العشيقات أجمل -

101
00:05:38,551 --> 00:05:40,765
صحيح أيها المتجر، قلت ذلك

102
00:05:43,590 --> 00:05:47,326
أعتذر بشدة، هل طلبت الطعام
أم ليس بعد عزيزتي؟

103
00:05:47,588 --> 00:05:52,106
نعم (إد) طلبت وأكلت ودرت حول
الجدار الصخري مرتين للتهضيم

104
00:05:53,018 --> 00:05:54,061
أنا بخير

105
00:05:54,191 --> 00:05:57,145
كنت على الهاتف طوال الوقت
مع موزع مصابيحنا

106
00:05:57,277 --> 00:05:59,144
من المثير للسخرية
أنّ ذكاءه ليس ساطعاً

107
00:06:00,664 --> 00:06:02,316
وعدت بأن الأمر سيكون
مختلفاً هذه المرة

108
00:06:02,490 --> 00:06:04,922
لكن ها نحن مجدداً
تمضي وقتك كله في العمل

109
00:06:05,052 --> 00:06:08,180
أعرف، دعينا لا نهدر لحظاتنا
الثمينة إذاً

110
00:06:08,312 --> 00:06:12,655
لنطلب بعض النبيذ ونأكل -
أغلِق المطبخ -

111
00:06:13,089 --> 00:06:16,566
وهذا كلام قد أقوله
لو لم تكن مديري

112
00:06:17,913 --> 00:06:19,912
دعني أدبّر لكما شيئاً

113
00:06:20,259 --> 00:06:24,299
ذلك رائع، وأعتقد أنك وجدت
حملتنا الإعلانية الجديدة

114
00:06:25,906 --> 00:06:27,558
نسيت أن أذكر، استقالت
شيلا) اليوم)

115
00:06:27,775 --> 00:06:29,643
ماذا؟ مضيفتنا؟ -
نعم -

116
00:06:29,904 --> 00:06:32,032
هل أعطتنا إشعاراً؟ -
تقريباً -

117
00:06:32,162 --> 00:06:35,813
قالت "ربحت 3 آلاف في اليانصيب
"وداعاً أيها الفاشلون

118
00:06:36,203 --> 00:06:39,375
لذا سأبدأ البحث
عن مضيفة جديدة غداً

119
00:06:39,549 --> 00:06:43,024
حسناً، مهلاً! ماذا عن (وندي)؟

120
00:06:44,111 --> 00:06:47,065
أنا؟ -
كنت تبحثين عن عمل -

121
00:06:48,325 --> 00:06:53,712
جيسون) بعيد في الجامعة)
وبيتي هادىء جداً منذ فرار ببغائي

122
00:06:54,626 --> 00:06:59,535
فهمت، هكذا سنتقابل أكثر -
ذلك يبدو جيداً -

123
00:06:59,708 --> 00:07:03,313
لا يمكنني توظيفها ببساطة
عليّ إجراء مقابلة معها

124
00:07:03,488 --> 00:07:04,965
وأتأكد من أنها مؤهلة

125
00:07:05,486 --> 00:07:07,658
هل تستطيعين المشي وحمل لوائح
طعام في الوقت نفسه؟

126
00:07:09,439 --> 00:07:11,135
نعم -
هي مؤهلة -

127
00:07:11,743 --> 00:07:13,479
الوظيفة تتطلب أكثر بقليل

128
00:07:14,175 --> 00:07:17,521
نعم أنت محق، لا أكثر من ذلك
!وظفناك

129
00:07:21,605 --> 00:07:25,602
المعذرة، لكن موكلتي لن تركض
5 كيلومترات كاملة

130
00:07:25,775 --> 00:07:31,989
مقابل سماعة مستعملة
وجدتها في درج الخردة

131
00:07:32,292 --> 00:07:33,987
ليست خردة، كانت جيدة تماماً

132
00:07:34,117 --> 00:07:36,418
كنت أضعها في خلال مسرحياتك
في المدرسة، لم أكن أستطيع سماع شيء

133
00:07:38,071 --> 00:07:40,417
إن لم تزد عرضك فسأمشي

134
00:07:40,547 --> 00:07:43,024
أنا جادة، سأشارك في السباق
لكن سأمشي

135
00:07:43,718 --> 00:07:46,933
لقد وعدتني، هل بدأت
تخالفين وعودك؟

136
00:07:47,064 --> 00:07:48,107
لا تجيبي

137
00:07:48,931 --> 00:07:54,711
أعتقد أن هذه فرصة ليفوز الجميع -
حسناً، حسناً، ما رأيكما؟ -

138
00:07:54,841 --> 00:07:57,839
سأضيف هذه، ما هي؟
قسيمة هدية من 20 دولاراً

139
00:07:57,969 --> 00:07:59,186
في (سينيبليكس) المحلي

140
00:07:59,620 --> 00:08:00,836
ما يعني أنه يمكنك حضور فيلم

141
00:08:00,967 --> 00:08:03,704
بينما يستمتع رفيقك بـ(سبرايت) صغيرة
في الخارج

142
00:08:06,658 --> 00:08:09,526
نحن متباعدون أميالاً هنا
(سيد (باكستر

143
00:08:10,612 --> 00:08:15,739
لا أعتقد أنك تفهم، (إيف) تستطيع
جعلك تتبجح أمام أمي سنة كاملة

144
00:08:15,869 --> 00:08:18,085
لا تستطيع تحديد سعر لذلك -
لكن أنا أستطيع -

145
00:08:18,171 --> 00:08:20,212
أريد (آيفون) جديداً -
(6 إس بلاس) -

146
00:08:20,431 --> 00:08:23,124
ثقي بي، ستحبين الشاشة الكبيرة
بسبب أصابعك الغليظة

147
00:08:24,211 --> 00:08:26,992
أنتما تبالغان
فريقي هو كل ما تملكينه

148
00:08:27,122 --> 00:08:30,337
الكينيون لا يحتاجون إليك
مرتدو الرداء الروماني ليسوا جادين

149
00:08:30,597 --> 00:08:35,202
حسناً، يمكننا أن نكلم أمي -
كلماها -

150
00:08:35,333 --> 00:08:38,330
ليست مؤهلة للمشاركة ضمن فريق
أمها، وفقاً للقوانين

151
00:08:38,462 --> 00:08:41,546
التي لفقتها أنت -
وهي صلبة -

152
00:08:42,284 --> 00:08:48,497
يبدو لي أنكما تبيعان الأحذية
وأنا الوحيد الذي له قدمان في البلدة

153
00:08:50,148 --> 00:08:52,060
مايك)، حصل أمر غريب)

154
00:08:52,190 --> 00:08:55,406
كنت أستمتع بهذه الأمسية
الجميلة بغسل الثياب في المرأب

155
00:08:56,448 --> 00:09:00,879
ووجدت هذه، على مقعدك

156
00:09:01,574 --> 00:09:04,702
(إنها أوراق قبول (إيف
(في جامعة (أوهايو

157
00:09:05,398 --> 00:09:07,570
كان يُفترض أن تكون تحت المقعد

158
00:09:08,873 --> 00:09:10,046
ماذا كانت تفعل هناك؟

159
00:09:10,959 --> 00:09:13,740
(كانت من جامعة (أوهايو
مكانها هو مع الأدوات الباقية

160
00:09:15,434 --> 00:09:16,954
تعرف ما يعنيه هذا

161
00:09:17,128 --> 00:09:20,864
الآن تستطيع (إيف) الركض
(ضمن فريق جامعة (أوهايو

162
00:09:21,604 --> 00:09:23,167
"في سباق "الركض القطبي
من 5 كيلومترات

163
00:09:23,471 --> 00:09:28,815
!دخلت قدمان أخريان المدينة
يبدو أننا نشهد حرب مزايدة

164
00:09:28,946 --> 00:09:33,551
حقاً؟ أدير سلسلة من متاجر التجزئة
أمكما معلّمة في مدرسة خاصة

165
00:09:34,245 --> 00:09:35,853
لتبدأ المزايدة

166
00:09:42,587 --> 00:09:44,587
أمي مرحباً -
مرحباً -

167
00:09:45,151 --> 00:09:51,842
أنهيت اجتماعاً مع أبي
أنهينا مفاوضاتنا وأحمل خبراً سيئاً

168
00:09:52,189 --> 00:09:54,014
عادل عرضك

169
00:09:54,492 --> 00:09:58,011
لمَ ذلك خبر سيىء؟ يعني أن
...على (إيف) اختيار من يعجبها

170
00:09:58,227 --> 00:09:59,619
!تباً

171
00:10:01,486 --> 00:10:04,832
نعم، أبي المفضل لديها
لكن لحسن حظك أنت لي

172
00:10:05,049 --> 00:10:06,744
أو يمكنك أن تكوني

173
00:10:07,004 --> 00:10:10,958
حسناً، حسناً، بالإضافة إلى الهاتف
الذي تختاره

174
00:10:11,088 --> 00:10:15,346
سأزيد خطة إنترنت كاملة
وسماعة وغلافاً فاخراً

175
00:10:15,476 --> 00:10:20,124
هل العرض مقبول تقريباً؟ -
نستطيع أن نرى ذلك من هنا -

176
00:10:20,820 --> 00:10:22,819
!ها هو

177
00:10:22,949 --> 00:10:24,556
أستطيع تقريباً الوصول مشياً

178
00:10:25,035 --> 00:10:29,031
لو كانت لدي جزمة جميلة جديدة

179
00:10:30,118 --> 00:10:32,464
أوتعرفين؟ لمَ أشعر فجأة
بأنني أرشوك؟

180
00:10:32,636 --> 00:10:35,722
(لأنني مديرة أعمال (إيف
وهي ستفعل كل ما أقوله

181
00:10:35,809 --> 00:10:39,763
!أرجوك! ساعدني حتى أساعدك -
لا تتظاهري بأنها الحقيقة -

182
00:10:39,893 --> 00:10:41,848
حسناً، ساعديني حتى أساعد نفسي

183
00:10:43,934 --> 00:10:47,234
بشراء هذه الجزمة لك؟ -
!شاهدي، بلغنا المطلوب -

184
00:10:47,322 --> 00:10:49,320
اتفقنا -
رائع -

185
00:10:50,278 --> 00:10:54,925
لمَ تتصافحان؟ ذلك ممنوع، توقفا -
قابلت أمي عرضك -

186
00:10:55,795 --> 00:10:58,401
تصافحنا متفقين على عرضي -
أبي، يجب أن تكون عرفت -

187
00:10:58,532 --> 00:11:00,789
لا يمكن الوثوق بي -
أنا أشتري الجزمة -

188
00:11:00,877 --> 00:11:04,179
لا، لا، لا تفعلي ذلك
!لا تشتريها

189
00:11:04,961 --> 00:11:07,916
ماذا يحصل؟ -
لا تقلقي، اذهبي واركضي أكثر -

190
00:11:08,046 --> 00:11:09,436
مديرة أعمالك أصبحت فاسدة

191
00:11:10,089 --> 00:11:12,651
جيري ماغواير) هذه)
تعرض المال لنفسها

192
00:11:13,738 --> 00:11:17,040
ليتوقف الجميع، أعرف أنني أصبحت
أسيرة هذا كله

193
00:11:17,214 --> 00:11:19,950
لكن لا تعجبني فكرة أخذ رشوة
للمشاركة في السباق

194
00:11:20,081 --> 00:11:22,210
السبب أنك لم تسمعي بعد
أية من الرشاوى

195
00:11:23,035 --> 00:11:25,642
ليس ذلك محقاً
(سأرتاد (ويست بوينت

196
00:11:25,814 --> 00:11:28,943
أريد أن أصبح جندية، والجنود
يعملون بدون توقّع شيء في المقابل

197
00:11:29,466 --> 00:11:31,115
حيلة حب الوطن، أحب ذلك

198
00:11:32,246 --> 00:11:34,983
حسناً، ما مزايدتي
لهذه المحاربة الشريفة؟

199
00:11:36,677 --> 00:11:40,196
لا مزايدات (ماندي)، قلت لأبي
إنني سأركض مجاناً وسأحفظ وعدي

200
00:11:40,328 --> 00:11:42,239
آسفة، أمي آسفة -
نعم -

201
00:11:43,107 --> 00:11:44,281
مهلاً، ماذا حصل؟

202
00:11:44,845 --> 00:11:47,930
أسوأ أعداء مديرة الأعمال، النزاهة

203
00:11:49,190 --> 00:11:51,882
"(أوتدور مان)"

204
00:11:52,362 --> 00:11:54,491
هنيئاً، أعتذر عن التأخر

205
00:11:55,750 --> 00:11:59,182
مرحباً -
وندي)! أين كنت؟) -

206
00:11:59,356 --> 00:12:00,877
اضطررت إلى استقبال زبائن
4 طاولات

207
00:12:01,182 --> 00:12:03,093
(كنت في الأعلى أزور حبيبي (إدي

208
00:12:04,005 --> 00:12:08,176
نعم، (وندي) كلما أدخل الصالة
لا تكونين موجودة

209
00:12:09,480 --> 00:12:14,563
حسناً، اعذريني لأنني أمضي بعض
الوقت مع السيد (ألزاتي) المالك

210
00:12:15,301 --> 00:12:20,123
أنت المضيفة، وهذه منضدة وقوف
المضيفة، تعرفين لما يسمّونها كذلك؟

211
00:12:20,384 --> 00:12:24,164
نعم، لأنها حيث تقف المضيفة

212
00:12:24,860 --> 00:12:28,726
المقصد كله من عملي في هذه الوظيفة
هو أن أمضي وقتاً إضافياً مع حبيبي

213
00:12:28,856 --> 00:12:34,114
ليس ذلك المقصد كله، كان هناك جزء
صغير يتعلق بأن تكوني مضيفة

214
00:12:34,634 --> 00:12:37,589
(قد أضطر إلى مكالمة السيد (ألزاتي
عن هذا

215
00:12:37,762 --> 00:12:40,022
يجب ذلك، يجب أن تخبريه روايته

216
00:12:40,326 --> 00:12:45,409
والليلة، بينما أكون مستلقية قربه
بدون ملابس، على ضوء الشموع

217
00:12:46,190 --> 00:12:47,495
سأخبره روايتي

218
00:12:51,926 --> 00:12:53,707
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

219
00:12:54,620 --> 00:12:56,966
ما هو الشيء الرطب والغاضب
ويبدو مضحكاً جداً بخوذة؟

220
00:12:57,096 --> 00:12:59,007
ماذا؟ -
أنت في رحلة زورق -

221
00:13:00,572 --> 00:13:03,222
سيكون هذا رائعاً -
ما زال يجب المشاركة في السباق -

222
00:13:03,352 --> 00:13:06,524
(أنت عليك المشاركة، بوجود (إيف
في فريقي، أستطيع المشي ببطء

223
00:13:07,044 --> 00:13:10,086
إلى أن أتعب، ثم أتهادى
إلى خط الوصول

224
00:13:10,869 --> 00:13:15,343
مهما حصل، أنا أفخر جداً
بـ(إيف) والتزامها مبادئها

225
00:13:15,648 --> 00:13:17,864
نعم، أحسنّا تربية واحدة -
بل 3 -

226
00:13:17,994 --> 00:13:19,254
دعينا لا نعكّر صفو المياه

227
00:13:20,687 --> 00:13:24,641
كلامها عما هو صحيح وخاطىء
وعن الشرف كان موحياً جداً

228
00:13:24,945 --> 00:13:26,510
نعم، فعلاً

229
00:13:26,640 --> 00:13:31,897
ولا أعرف شأنك لكن أعتقد أن هذا يجعل
شجارنا السخيف عديم المعنى

230
00:13:32,896 --> 00:13:35,590
لن أعفيك من الرهان -
!تباً -

231
00:13:37,023 --> 00:13:40,543
عليك ارتداء ملابسك للمغادرة -
لم أدخل -

232
00:13:40,934 --> 00:13:43,671
لا، عزيزتي سجّلك والدك
في السباق

233
00:13:43,801 --> 00:13:47,928
(لم يقبلوني في (ويست بوينت
دخلت الموقع، لم يقبلوني

234
00:14:05,307 --> 00:14:08,477
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

235
00:14:09,564 --> 00:14:11,433
تريدين التكلم عن الموضوع؟ -
لا -

236
00:14:12,259 --> 00:14:13,690
تريدين بعض المثلجات؟

237
00:14:14,561 --> 00:14:18,601
لن أرتاد (ويست بوينت)، أمي
خطة حياتي كلها زالت

238
00:14:18,732 --> 00:14:20,643
لن تجعلني المثلجات أشعر بالتحسن

239
00:14:21,947 --> 00:14:22,990
الكعكة؟

240
00:14:24,553 --> 00:14:26,508
هلا نتوقف عن التكلم عن الحلوى

241
00:14:26,943 --> 00:14:29,723
(أرجوك، نحن عائلة (باكستر
نستطيع أن نتخطى هذا

242
00:14:29,941 --> 00:14:32,459
نعم، من يوافقني في الرأي؟ -
أنا لا، لا أحد -

243
00:14:32,547 --> 00:14:35,285
وأرجوك، لا تسأليها الآن -
لا أريد أن تشعر بالاستياء -

244
00:14:35,415 --> 00:14:38,326
إيفي)، 91 في المئة من مقدّمي)
الطلبات إلى (ويست بوينت) لا يدخلون

245
00:14:38,457 --> 00:14:41,454
هل يُفترض أن يساعدني ذلك؟
تغلبت على تلك الأرقام طوال حياتي

246
00:14:43,105 --> 00:14:46,189
أعرف، أعرف، أنا آسفة جداً -
لا، لست آسفة أمي -

247
00:14:46,320 --> 00:14:49,839
لم تريدي أن أصبح جندية بأية حال
لذا تهانيّ، تحققت أمنيتك

248
00:14:49,969 --> 00:14:52,358
إيف) أعرف أنك غاضبة لكن أرجوك)
لا تصبّي غضبك على أمك

249
00:14:52,532 --> 00:14:54,401
أنت محق، أبي
يجب أن أصب غضبي عليك

250
00:14:54,922 --> 00:14:57,484
الآن تهاجمين أي شخص يتكلم

251
00:14:58,180 --> 00:15:01,048
طوال حياتي، قلتما إنني إن عملت
بجهد والتزمت القوانين

252
00:15:01,178 --> 00:15:03,524
فسيكون كل شيء جيداً لكنه ليس جيداً
كانت كلها كذبة

253
00:15:03,656 --> 00:15:05,957
لا، انتظري يا عزيزتي -
لا مشكلة -

254
00:15:06,218 --> 00:15:09,085
العالم لا يعمل كما قلتما
لذا ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

255
00:15:09,215 --> 00:15:11,605
لا أعرف، لكن سنفكر في شيء
سيكون الوضع جيداً

256
00:15:11,736 --> 00:15:15,168
!لا -
إيف)، لديك خيارات أخرى) -

257
00:15:15,255 --> 00:15:17,427
أمي، حقاً لا أريد التكلم في هذا الآن

258
00:15:19,686 --> 00:15:20,816
هيا، هيا

259
00:15:22,163 --> 00:15:23,205
امنحيها بعض الوقت

260
00:15:29,766 --> 00:15:31,894
كيف يمكنها أن تظن أن هذا يسعدني؟

261
00:15:32,155 --> 00:15:34,066
أعرف أنني خفت أن تصبح جندية

262
00:15:34,240 --> 00:15:37,065
لكن كنت لأتخلى عن أي شيء الآن
إن قبلوها

263
00:15:37,152 --> 00:15:40,235
عزيزتي، هي مستاءة فقط -
لكن نحن أيضاً -

264
00:15:40,323 --> 00:15:45,146
أريد فقط أن أواسيها، وهي لا تسمح لنا
أريد أن نكون بائسين معاً

265
00:15:47,362 --> 00:15:49,317
يجب تأجيل ذلك الحلم

266
00:15:51,663 --> 00:15:54,356
كيف تتمالك نفسك؟ -
لست أتمالك نفسي -

267
00:15:55,008 --> 00:15:58,832
أنا غاضب وأشعر بأنني عاجز جداً
أشعر بأنّ شخصاً يؤذي ابنتنا

268
00:15:58,962 --> 00:16:00,308
أكره ذلك الشعور

269
00:16:01,308 --> 00:16:03,046
أنت تضغط أكثر مما يجب

270
00:16:06,652 --> 00:16:08,563
ماذا نفعل إذاً؟ -
لا شيء -

271
00:16:09,172 --> 00:16:10,953
هذا شيء لا يشفيه إلا الوقت

272
00:16:11,866 --> 00:16:14,994
هذا سيىء جداً -
جداً -

273
00:16:18,947 --> 00:16:20,077
ربما يمكننا أن نشتري لها جرواً

274
00:16:22,379 --> 00:16:26,680
لا تريد كلباً -
أنا بحاجة إلى جرو -

275
00:16:27,462 --> 00:16:29,242
لن أشتري لك جرواً

276
00:16:30,634 --> 00:16:31,677
ماذا عن أرنب؟

277
00:16:35,066 --> 00:16:37,629
"(أوتدور مان)"

278
00:16:39,801 --> 00:16:42,539
إد)، هل أردت أن تراني؟) -
نعم ادخلي (كريستن)، نعم -

279
00:16:43,016 --> 00:16:45,537
(أردت فقط الاطمئنان على (وندي

280
00:16:46,536 --> 00:16:49,185
...حسناً -
كلامك كافٍ، اطرديها -

281
00:16:50,272 --> 00:16:53,400
المعذرة؟ -
سمعتني، افصليها -

282
00:16:54,833 --> 00:16:58,700
!تصعد إلى هنا طوال الوقت
لا أستطيع إنجاز أي عمل

283
00:16:58,830 --> 00:17:02,871
المعذرة (إد)، لا يريحني فعلاً
طرد حبيبتك

284
00:17:03,001 --> 00:17:04,479
...اسمعي -
إدي)، أنت في الداخل؟) -

285
00:17:05,044 --> 00:17:08,693
نعم، ادخلي عزيزتي
أنت محقة، سأتولى الموضوع

286
00:17:10,562 --> 00:17:12,994
(ماذا تقصدين بأن (وندي
لا تنجح في العمل؟

287
00:17:14,080 --> 00:17:16,991
تريدين أن أطردها؟ -
تريدين طردي؟ -

288
00:17:17,165 --> 00:17:20,380
...لا -
قالت إنها لن تحتمل تفاهاتك أكثر -

289
00:17:21,293 --> 00:17:25,202
كريستن)، هل ذلك صحيح؟) -
حاولت الدفاع عنك لكنها مصرة -

290
00:17:27,549 --> 00:17:31,806
نعم، (وندي) يبدو أننا سنضطر
إلى طردك

291
00:17:32,284 --> 00:17:35,673
هلا تمنحينها فرصة إضافية واحدة -
(إد) -

292
00:17:35,847 --> 00:17:40,062
طبعاً لا، أنت قررت
!أنتم أفراد عائلة (باسكتر) عُند

293
00:17:41,147 --> 00:17:44,797
انتهى الأمر إذاً؟ طُردت؟ -
آسف يا عزيزتي -

294
00:17:44,927 --> 00:17:47,533
اجمعي أغراضك وسأكلمك لاحقاً
اذهبي

295
00:17:47,707 --> 00:17:50,661
لدي كلام من العيار الثقيل أريد
قوله لمديرة مطعمي هنا

296
00:17:50,793 --> 00:17:53,313
حسناً -
هيا -

297
00:17:55,354 --> 00:17:56,397
كان ذلك عديم الألم

298
00:17:57,222 --> 00:17:59,958
ربما بالنسبة إليك، هي ستكرهني الآن

299
00:18:00,045 --> 00:18:03,392
نعم، شكراً لكن أنا من عليّ
سماع التذمر لاحقاً

300
00:18:03,652 --> 00:18:05,651
من الضحية الحقيقي هنا
في رأيك؟

301
00:18:06,780 --> 00:18:09,040
أنا، (إد) ما زلت أنا

302
00:19:13,079 --> 00:19:14,514
(مايك باسكتر) من (أوتدور مان)

303
00:19:14,687 --> 00:19:16,990
ما أكثر المشاعر ألماً في العالم؟

304
00:19:17,510 --> 00:19:20,465
باستثناء الانزلاق عن مقعد الدراجة
إلى تلك الدعامة؟

305
00:19:22,204 --> 00:19:25,505
أن ترى ابنتك تتعذب
ولا تستطيع أنت فعل شيء

306
00:19:26,157 --> 00:19:28,330
غريزتي هي أن أحاول التحكم
بكل شيء

307
00:19:28,460 --> 00:19:30,675
وأفضّل فعل ذلك بجهاز تحكّم عام

308
00:19:31,716 --> 00:19:34,194
لكن لا يمكن تسريع الوقت
عندما تكون ابنتك تتعذب

309
00:19:34,412 --> 00:19:36,541
عليك أن تشاهد ذلك بالمباشر
(مثل (هولو

310
00:19:38,278 --> 00:19:42,667
نطلب من الرب منحنا هدوءاً
لقبول ما لا نستطيع تغييره

311
00:19:43,014 --> 00:19:46,924
ونشتم عندما يتوقف الرجل الذي أمامنا
قبل الوقت اللازم عند الإشارة الصفراء

312
00:19:47,358 --> 00:19:50,269
أرجوك، الجميع يعرفون أن الإشارة
!الخضراء تعني أن تسرع

313
00:19:51,659 --> 00:19:53,788
قبول عجزنا هو صعب

314
00:19:54,005 --> 00:19:56,700
وهو قاسٍ جداً عندما يتعلق
بحماية أولادنا

315
00:19:57,395 --> 00:20:00,261
لكن في تلك الأوقات عليك أن تتنفس
عميقاً وتثق بالرب

316
00:20:00,436 --> 00:20:01,955
ولا تفعل أي عمل سخيف

317
00:20:02,651 --> 00:20:04,432
إن كنت عازماً على فعل شيء سخيف

318
00:20:04,911 --> 00:20:08,039
فهناك فرق بين الجدار الجصي
والقائم الخشبي

319
00:20:13,425 --> 00:20:15,859
"(أوتدور مان)"

320
00:20:19,118 --> 00:20:20,985
ماذا؟ -
لا أعرف -

321
00:20:21,767 --> 00:20:23,201
شاهدوا من المتفقتان

322
00:20:24,505 --> 00:20:27,938
يسرني أنكما تصالحتما -
(إدي) -

323
00:20:28,024 --> 00:20:31,935
ليست النساء منتقمات وسخيفات -
طبعاً لا -

324
00:20:32,065 --> 00:20:33,628
لم تكن تلك خبرتي معهن البتة

325
00:20:35,237 --> 00:20:39,798
إذاً، ما سبب مجيئك؟ -
طبعاً، لا أحتاج إلى سبب للمجيء -

326
00:20:40,189 --> 00:20:43,535
ذلك ما قلته لها
شعرت باستياء شديد بسبب ما فعلته

327
00:20:43,663 --> 00:20:46,792
ها أنت تحاول فقط تمضية مزيد
من الوقت مع توأم روحك

328
00:20:46,923 --> 00:20:49,487
وأنا أفسدت ذلك بطردها

329
00:20:50,181 --> 00:20:54,440
فعلت ما شعرت بأن عليك فعله
لذا دعينا لا نشكك في هذا

330
00:20:54,656 --> 00:21:00,522
شعرت بالاستياء لأنك تتكلم دائماً
عن الوحدة في هذا المكتب الكبير

331
00:21:01,389 --> 00:21:02,432
ما هدفك؟

332
00:21:02,651 --> 00:21:06,431
قلت لـ(وندي) إنه يمكنكما
تمضية المزيد من الوقت معاً

333
00:21:06,561 --> 00:21:09,254
بما أنها لم تعد ترهق نفسها
في المطعم

334
00:21:10,558 --> 00:21:11,688
ماذا قلت؟

335
00:21:13,034 --> 00:21:17,117
نحن سنجعل هذا المكتب
كبيت، كبيتنا

336
00:21:17,249 --> 00:21:22,071
وأول عمل هو التخلص
من كل هذه الأغراض

337
00:21:24,939 --> 00:21:26,502
ذلك كان عديم الألم

