﻿1
00:00:04,814 --> 00:00:07,595
أراكما لاحقاً يا والدَي -
نراك لاحقاً يا ابنتي -

2
00:00:09,029 --> 00:00:10,767
استمتعي في المدرسة

3
00:00:12,113 --> 00:00:13,981
ماذا سنفعل بكل الوقت
الذي وفرناه؟

4
00:00:15,285 --> 00:00:17,718
أنا مستعجلة، درس التربية المدنية
سيأخذنا في رحلة ميدانية

5
00:00:17,848 --> 00:00:19,325
(إلى مبنى (كابيتول

6
00:00:19,456 --> 00:00:21,585
سيتسنى لنا مشاهدة حكومتنا
المغرورة أثناء العمل

7
00:00:22,931 --> 00:00:25,147
كل ما ستشاهدونه
هو التقاعس

8
00:00:26,276 --> 00:00:27,970
أحبكما، وداعاً -
قودي بسلام -

9
00:00:28,188 --> 00:00:31,098
أمي، أبي، لدي خبر مهم لكما

10
00:00:31,447 --> 00:00:33,271
استحالة افتراضية، لكن تفضلي

11
00:00:34,227 --> 00:00:36,311
أتريدين أن أدوّن الملاحظات
أم ينبغي عليّ ذلك؟

12
00:00:37,008 --> 00:00:39,050
حسناً، أولاً، أريد أن أشكركما
على السماح لي

13
00:00:39,181 --> 00:00:42,091
(بالعمل على تصاميم (ماندي باكستر
في السرداب في السنتين الماضيتين

14
00:00:42,221 --> 00:00:44,958
(أردنا الذهاب إلى (ويتزل بريتزلز
لكن لا أظن بأننا مشينا على الأقدام

15
00:00:46,566 --> 00:00:49,825
حسناً، كان العمل يسير بشكل جيد
وأحتاج لمساحة أكبر

16
00:00:49,911 --> 00:00:52,995
حقاً؟ أتفكرين بنقل تصاميم
ماندي باكسترز) إلى خارج المنزل؟)

17
00:00:53,821 --> 00:00:56,038
أو ربما حتى (ماندي باكستر)؟ -
كفاك -

18
00:00:57,037 --> 00:00:59,904
أنقلها للخارج؟
لا، لا، لا

19
00:01:00,294 --> 00:01:03,119
لا، الخبر هو أنني أحتاج
للمزيد من السرداب

20
00:01:03,249 --> 00:01:04,509
لمَ سأنتقل للخارج؟

21
00:01:05,987 --> 00:01:09,201
لأن هذا ما يفعله الذين في سنك
يغادرون، يأخذون أشياءهم معهم

22
00:01:09,332 --> 00:01:11,244
ويعتمدون على خططهم الخاصة
بهواتفهم الخلوية

23
00:01:11,679 --> 00:01:14,807
ألم تشاهد آخر الأخبار، أبي؟
ما يجب على جيلكم فعله

24
00:01:14,892 --> 00:01:16,848
هو السماح لأبنائهم بالبقاء
معهم لفترة أطول بكثير

25
00:01:16,977 --> 00:01:20,628
غير صحيح، بالطبع هذا
(خاص بجيلنا، (ماندي

26
00:01:21,063 --> 00:01:24,972
واجب جيلنا هو العمل بجد
ومنح أبناءنا كل ما يريدون ويحتاجون

27
00:01:25,103 --> 00:01:26,449
يبدو أن هذا أثّر عكسياً

28
00:01:27,623 --> 00:01:30,316
نحن جيل الألفية نحب أن نتريث
مع أحداث الحياة المهمة

29
00:01:30,447 --> 00:01:33,879
كالزواج، والأطفال
وخططنا الخاصة بالهواتف الخلوية

30
00:01:34,009 --> 00:01:36,876
أصغي، أتعرفين، لو لم ينتقل
ستيف جوبز) من كراج بيته)

31
00:01:37,007 --> 00:01:38,875
(لما كان هناك متجر (آبل
في كل شارع

32
00:01:39,309 --> 00:01:42,786
مع عبقري غريب الأطوار يقنعنا
(بشراء جهاز الـ(آيفون

33
00:01:43,611 --> 00:01:47,043
أنا و(كايل) سنذهب لتناول الفطور
هذا سيمنحكما وقتاً كثيراً للمناقشة

34
00:01:47,174 --> 00:01:49,259
وبعدها نقل كل أشياءكما
من السرداب

35
00:01:49,346 --> 00:01:51,910
عزيزي (ماندي)، يمكنك العيش هنا
قدر ما تشائين

36
00:01:52,040 --> 00:01:53,690
شكراً لك -
ويا (مايك)، يجب عليك حقاً -

37
00:01:53,821 --> 00:01:55,385
(أن تنسى حادثة متجر (آبل

38
00:01:55,515 --> 00:01:59,295
أصغي، كونك تعرفين كيف تحملين
تطبيقاً، لا يجعل منك عبقرية، مفهوم؟

39
00:01:59,729 --> 00:02:02,728
تلك كانت أكثر حانة مملة
ذهبت إليها

40
00:02:03,770 --> 00:02:06,464
أتريد قرصاً صلباً مزدوجاً مع ذلك؟
لا، شكراً

41
00:02:15,196 --> 00:02:18,064
أردت أن تراني، سيد (ألزاتي)؟ -
أجل، ادخل، (كايل)، هيا -

42
00:02:18,889 --> 00:02:21,278
هل (مايك) في الخارج؟ -
لا، سيدي، لقد غادر اليوم -

43
00:02:21,409 --> 00:02:23,626
جيد، لأنني لا أريد أي
أحد آخر أن يرى هذا

44
00:02:23,711 --> 00:02:27,968
إذا كان كرة البيسبول مع ذيل
الحصان، فهي ليست مقتنعة جداً

45
00:02:30,967 --> 00:02:32,705
(اشتريت هذا لـ(ويندي

46
00:02:33,400 --> 00:02:35,225
أجل، سأتقدم للزواج منها

47
00:02:36,138 --> 00:02:37,397
مبارك لك، سيدي

48
00:02:37,875 --> 00:02:41,264
(لا أريد أن يعرف (مايك
أعرف أن (ويندي) لا تعجبه كثيراً

49
00:02:41,828 --> 00:02:44,480
هذا جيد، لأنه عندها سيرغب
ربما بأن يتقدم للزواج منها، كذلك

50
00:02:45,565 --> 00:02:47,651
ولن أرغب بمواجهة ذلك الرجل

51
00:02:47,737 --> 00:02:49,562
...(كايل)، (كايل) -
من المثير للسخرية -

52
00:02:49,693 --> 00:02:53,211
أن عينيه زرقاوان كالجليد
وقادرتان على إذابة قلب أي امرأة

53
00:02:54,254 --> 00:02:57,122
سأتظاهر بأنك انتهيت من الكلام
وأدخل في الموضوع، مفهوم؟

54
00:02:57,469 --> 00:03:00,728
أريد منك أن تأخذ هذا إلى مجوهرات
ستيدمان) وتطلب تغيير حجمه)

55
00:03:00,859 --> 00:03:02,682
حاضر، سيدي
يمكنك الاعتماد عليّ

56
00:03:02,814 --> 00:03:05,072
وتذكر، أرجوك، لا أريد
(أي حزن من (مايك

57
00:03:05,203 --> 00:03:07,462
لذلك لا تقل أي شيء، موافق؟

58
00:03:10,807 --> 00:03:12,849
لـ(مايك)، لكن لا يزال بإمكانك
أن تتكلم

59
00:03:13,371 --> 00:03:16,846
هذا مريح، لأنني أردت أن أقول موافق
لكنني أصبحت في مواجهة التناقض

60
00:03:17,976 --> 00:03:19,714
حسناً، جيد، جيد

61
00:03:19,975 --> 00:03:21,278
كان ذلك منهكاً

62
00:03:24,145 --> 00:03:25,188
!يا للهول

63
00:03:26,101 --> 00:03:27,231
ماذا لديك؟

64
00:03:27,925 --> 00:03:30,444
سيد (بي)، خلت أنك
غادرت اليوم

65
00:03:31,314 --> 00:03:33,572
غادرت، لكنني عدت
أنا لا يمكن التنبؤ بي

66
00:03:34,964 --> 00:03:37,701
ما هذا؟ -
لا شيء، هاتفي الخلوي فحسب -

67
00:03:39,612 --> 00:03:42,393
حقاً؟ حجمه أصغر من حجم
الهاتف الخلوي، أليس كذلك؟

68
00:03:43,043 --> 00:03:47,127
ربما لأنه من بعيد تبدو الأشياء
...أصغر، لكن

69
00:03:47,911 --> 00:03:50,951
تعرف، بما أنك قريب الآن، ربما
يبدو بحجمه الطبيعي، أجل، أترى؟

70
00:03:53,558 --> 00:03:54,862
هل هذا خاتم خطوبة؟

71
00:03:55,556 --> 00:03:57,816
أصغِ يا سيدي، سيتوجب عليّ أن
أطلب منك أن تنسى الشيء

72
00:03:57,946 --> 00:03:59,727
الذي ظننت بأنك رأيته -
حقاً؟ -

73
00:04:00,901 --> 00:04:02,726
(إنها خطوة كبيرة نوعاً ما، (كايل

74
00:04:02,812 --> 00:04:04,768
إذا لم تعجبني
سأخبرك بذلك، أتعرف؟

75
00:04:05,028 --> 00:04:07,896
حسناً، مع كامل احترامي
(سيد (باكستر

76
00:04:07,982 --> 00:04:09,938
لا يهم حقاً ما هو رأيك

77
00:04:14,847 --> 00:04:16,194
هل قلت ذلك حقاً؟

78
00:04:18,366 --> 00:04:20,104
تبدو أكبر بكثير عن قرب

79
00:04:23,883 --> 00:04:25,795
أواثق بأنه كان خاتم خطوبة؟ -
أجل -

80
00:04:26,317 --> 00:04:28,793
أنا واثق، بمجرد أن رأيته
عادت لي كل المشاعر القديمة

81
00:04:29,793 --> 00:04:32,051
التعرق البارد، التردد

82
00:04:34,833 --> 00:04:36,961
والشعور بأنني الرجل الأسعد
والأكثر حظاً في العالم

83
00:04:38,873 --> 00:04:42,218
(كايل) سيتقدم للزواج من (ماندي)
!هذا مذهل

84
00:04:42,740 --> 00:04:43,825
أجل، أعتقد ذلك

85
00:04:44,260 --> 00:04:45,563
لمَ يبدو أنك معارض لهذا؟

86
00:04:45,694 --> 00:04:47,735
لا أعلم، تعرفين
إنهما يتواعدان منذ مدة طويلة

87
00:04:47,866 --> 00:04:50,430
وهو حذر نوعاً ما
أفهم كل ذلك

88
00:04:50,560 --> 00:04:53,341
أجل، إنه يذهب إلى الكنيسة
إنه يعتني بجدته

89
00:04:53,471 --> 00:04:55,861
هذه أعمال جيدة أكثر من التي
(يمكننا أن نقولها عن (ماندي

90
00:04:57,554 --> 00:04:59,032
إذاً، ما هي المشكلة؟

91
00:04:59,553 --> 00:05:02,421
أتمنى لو أنه ولِد طموحاً، أقصد
في العمل، إنه موظف مبيعات

92
00:05:02,551 --> 00:05:03,854
ويناسبه هذا الأمر

93
00:05:04,071 --> 00:05:07,374
عزيزي، تعرف، أنت دائماً تقول
إنه كوالد، أهم شيء لك

94
00:05:07,460 --> 00:05:10,197
هو أن تحصل ابنتانا على الحب
والرعاية، والحماية

95
00:05:10,328 --> 00:05:12,544
هذا سيفعله (كايل) بالتأكيد -
أجل، أجل -

96
00:05:12,891 --> 00:05:14,673
مع كلاب من سلالة كبيرة

97
00:05:18,713 --> 00:05:19,973
(أتذكر ما قالته (ماندي
هذا الصباح

98
00:05:20,103 --> 00:05:22,405
عن تريث جيل الألفية عند الزواج؟ -
أجل -

99
00:05:22,537 --> 00:05:25,142
أقصد، ماذا لو رفضته؟ ربما لا
!يتقدم (كايل) للزواج منها ثانية

100
00:05:25,273 --> 00:05:28,097
ذلك الرجل حساس جداً
(و(ماندي) هي (ماندي

101
00:05:28,228 --> 00:05:30,442
بحقك، هي ليست
بذلك السوء، كفاك

102
00:05:30,921 --> 00:05:33,963
لا أعرف كيف أصبح ساعي البريد بهذه
البدانة في حين أنه يمشي كثيراً

103
00:05:35,700 --> 00:05:37,526
بالمناسبة، هو لا يعلم أيضاً

104
00:05:38,828 --> 00:05:40,697
دعيني أتولى الكلام
لا تبوحي بأي شيء

105
00:05:40,783 --> 00:05:42,130
حسناً، حسناً، الوجه الجامد

106
00:05:43,694 --> 00:05:46,040
ماندي)، أنا وأمك كنا نفكر)
بشأن تريث جيل الألفية

107
00:05:46,171 --> 00:05:49,211
في اتخاذ القرارات المهمة
...كنا نتساءل

108
00:05:49,343 --> 00:05:51,037
كايل) سيتقدم للزواج منك)

109
00:05:53,861 --> 00:05:56,858
أهذا هو الوجه الجامد؟ -
كنت تستغرق وقتاً طويلاً -

110
00:05:58,770 --> 00:06:01,464
كايل) سيتقدم للزواج مني؟) -
...عزيزتي، إنه -

111
00:06:01,594 --> 00:06:02,766
اشترى لك خاتم خطوبة

112
00:06:03,333 --> 00:06:04,506
!يا للهول -
أجل -

113
00:06:04,636 --> 00:06:06,850
سيأخذني إلى مكان ما خاص
لتناول العشاء مساء الغد

114
00:06:06,937 --> 00:06:09,284
لكنه لن يخبرني أين
قال إنه يريد أن يفاجئني

115
00:06:09,415 --> 00:06:11,587
لست مضطرة للموافقة
إذا كنت رافضة

116
00:06:11,717 --> 00:06:13,890
إذا لم تكوني واثقة من قرارك
يمكنك إيجاد طريق ما

117
00:06:14,020 --> 00:06:15,975
لإخبار (كايل) برقّة -
هل تمازحاني؟ -

118
00:06:16,106 --> 00:06:18,886
أحب (كايل)، لمَ ستظنان
بأنني لا أريد الزواج به؟

119
00:06:19,016 --> 00:06:22,058
لأنك قلت هذا الصباح إنك تؤجلين
القرارات المهمة، ولا تتزوجين

120
00:06:22,188 --> 00:06:25,142
ولا تعتمدين على خطتك الخاصة بهاتفك
الخلوي، هذا مدون في ملاحظات أمك

121
00:06:25,272 --> 00:06:28,791
لا، هذا هو الشيء الآخر في جيل الألفية
لا يمكنك تصديق أي شيء نقوله

122
00:06:29,790 --> 00:06:33,397
لهذا السبب نحن سعداء لأنك
ستأتين مرة كل ألف سنة

123
00:06:34,091 --> 00:06:35,743
...عزيزتي، عزيزتي، إذاً

124
00:06:35,961 --> 00:06:38,003
إذاً، سوف توافقين؟

125
00:06:39,132 --> 00:06:40,216
أعتقد ذلك

126
00:06:40,522 --> 00:06:43,303
أمي، سوف أوافق -
سوف توافق -

127
00:06:46,040 --> 00:06:47,431
مايك)، انضم إلينا)

128
00:06:49,472 --> 00:06:52,644
أنا بخير هنا، أرى فقاعة
كبيرة من المخاط تتشكل

129
00:07:02,984 --> 00:07:05,721
سيد (بي)، سوف أغادر
لدي موعد غرامي مهم الليلة

130
00:07:05,938 --> 00:07:08,154
أجل، قالت (ماندي) إنك
ستأخذها إلى مكان خاص

131
00:07:08,285 --> 00:07:10,152
أجل، عربة التاكو المفضلة لدي

132
00:07:11,542 --> 00:07:14,713
الطعام رائع، والبوق لا يطلق
(أغنية (لاكوكاراتشا

133
00:07:15,279 --> 00:07:17,626
أحب العربة التي تفكر
خارج النطاق التقليدي

134
00:07:18,364 --> 00:07:21,405
تعرف، لم أضربك على رأسك قط
لكن لنتظاهر بأنني فعلت للتو

135
00:07:21,926 --> 00:07:22,968
حسناً

136
00:07:23,664 --> 00:07:24,925
ما كان سبب هذا؟

137
00:07:25,619 --> 00:07:26,662
عربة تاكو؟

138
00:07:27,357 --> 00:07:30,138
فكرتك بأخذها إلى مطعم خاص
تتجلى حول مطعم

139
00:07:30,266 --> 00:07:32,180
يجب أن يجتاز اختبار
الضباب الدخاني

140
00:07:33,179 --> 00:07:34,699
ما رأيك بمطعم كـ(ليوناردو)؟

141
00:07:34,829 --> 00:07:36,872
لا أستطيع تحمل تكاليف ذلك

142
00:07:37,481 --> 00:07:39,131
بالإضافة، حتى لو كان لديهم التاكو

143
00:07:39,262 --> 00:07:41,260
ستكون على الأرجح
...من التاكو الراقية، مع

144
00:07:41,737 --> 00:07:42,780
دجاج

145
00:07:43,953 --> 00:07:46,082
لنتظاهر بأنني ضربتك
على رأسك مرة أخرى

146
00:07:47,951 --> 00:07:49,558
!عربة تاكو؟ باللّه عليك

147
00:07:49,689 --> 00:07:52,643
سيكون رائعاً لو أنك ترتقي
قليلاً بتطلعاتك

148
00:07:52,990 --> 00:07:54,033
فهمت

149
00:07:54,293 --> 00:07:56,334
تريدني أن أتجاوز إمكانياتي
فهمت ذلك

150
00:07:56,422 --> 00:07:59,420
لا، هذا ليس ما أقصده
أقصد، احلم فوق طاقتك

151
00:07:59,507 --> 00:08:01,548
ثم، اعمل بجد لتحقق ذلك الحلم

152
00:08:01,635 --> 00:08:05,155
بعدها ستتمكن من الذهاب إلى مطعم
كـ(ليوناردو) في أي وقت تريد

153
00:08:05,806 --> 00:08:08,458
(عندها سأنادي (ليوناردو
باسمه الأول

154
00:08:09,370 --> 00:08:11,194
مهلاً، الجميع يفعل ذلك

155
00:08:11,324 --> 00:08:12,541
اسمه مكتوب على اللافتة

156
00:08:12,802 --> 00:08:13,976
(هيا، (كايل

157
00:08:15,930 --> 00:08:19,840
أصغِ، لمَ لا تأخذها
إلى (ليوناردو)، موافق؟

158
00:08:21,100 --> 00:08:22,577
لا، لا يمكنني أخذ ذلك

159
00:08:23,403 --> 00:08:27,399
هذا ليس ما تظنه، هذه علاوة
يوم الشجرة، لم أعطها لك

160
00:08:27,616 --> 00:08:30,180
أي محب للأماكن الخارجية سأكون
إذا لم أدعم الأشجار؟

161
00:08:31,310 --> 00:08:32,613
هذا منطقي -
أجل -

162
00:08:32,744 --> 00:08:35,046
(شكراً، سيد (بي -
اجعل هذه الليلة مميزة -

163
00:08:35,176 --> 00:08:37,305
ساعدها على نزع معطفها
اسحب الكرسي لها

164
00:08:37,435 --> 00:08:41,650
وحاول أن لا تجادلها حول لمَ لا ينبغي
(على (باتمان) أن يقاتل (سوبر مان

165
00:08:45,169 --> 00:08:48,601
خلت أن (مايك) لن يغادر أبداً
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

166
00:08:49,079 --> 00:08:52,338
لا أعرف، لكن انتهى المطاف
بإعطائه لي حفنة من المال

167
00:08:53,164 --> 00:08:56,160
إن خاتم (ويندي) جاهز
اتصل بي الصائغ، إذاً اذهب

168
00:08:56,292 --> 00:08:57,638
هلا أحضرته لي؟ -
رائع، أجل -

169
00:08:57,769 --> 00:08:59,550
سآخذه وأنا في الطريق
لأخذ (ماندي) الليلة، جيد

170
00:08:59,681 --> 00:09:00,983
...وتذكر

171
00:09:02,069 --> 00:09:04,502
صحيح، سأكون صامتاً

172
00:09:05,328 --> 00:09:08,761
لكن لنعد إلى الخاتم
البارحة، رآه السيد (بي) بيدي

173
00:09:09,324 --> 00:09:10,846
(اللعنة يا (كايل

174
00:09:10,976 --> 00:09:13,582
ما كان يفترض بك أن ترتديه
وتتسكع في الأرجاء به

175
00:09:13,713 --> 00:09:14,886
لا، لم أفعل

176
00:09:15,191 --> 00:09:18,145
ليس هنا في المتجر، على كل حال
لكنك على حق

177
00:09:18,708 --> 00:09:21,273
لديه حقاً رأي قوي حول هذا
وينبغي عليه ذلك

178
00:09:21,403 --> 00:09:23,749
تعرف، إنه صديقك المقرب -
أجل، أجل، أجل -

179
00:09:23,880 --> 00:09:26,269
وإشبيني، في آخر 3
حفلات زفافي

180
00:09:27,050 --> 00:09:28,659
!مهلاً، ربما هو جالب النحس

181
00:09:29,701 --> 00:09:31,220
تحدث إليه وحسب، سيدي

182
00:09:31,308 --> 00:09:33,178
احترام الصداقة هو العمل الصواب

183
00:09:34,090 --> 00:09:36,262
(بخلاف محاولة (باتمان
(لقتال (سوبر مان

184
00:09:36,740 --> 00:09:38,651
هذا جنون، إنه الرجل الفولاذي

185
00:09:42,735 --> 00:09:46,385
هذا مشوق جداً
لقد رتبت لوضع زجاجة شراب

186
00:09:46,515 --> 00:09:49,165
(في انتظار (ماندي) و(كايل
في المطعم الليلة

187
00:09:49,296 --> 00:09:52,685
رائع، الشراب وذانك الاثنان؟
سيعود أحدهما برقعة على عينه

188
00:09:52,815 --> 00:09:55,726
عزيزي، هل تذكر
حينما تقدمت للزواج مني؟

189
00:09:56,899 --> 00:09:58,897
أجل -
أخبرني القصة -

190
00:09:59,027 --> 00:10:00,635
القصة بأكملها، من البداية -
من البداية؟ -

191
00:10:00,766 --> 00:10:03,025
كان يوماً جميلاً في أكتوبر

192
00:10:03,416 --> 00:10:04,459
يوليو، تقدمت لي في يوليو

193
00:10:04,587 --> 00:10:06,457
أجل، لكنني ولدت في أكتوبر
إنها قصة طويلة

194
00:10:08,542 --> 00:10:10,843
مهلاً، إنني أعرف القصة
...سوف

195
00:10:11,062 --> 00:10:13,756
حسناً، سأخبرك بالقصة كاملة
انتظريني لدقيقة

196
00:10:15,014 --> 00:10:17,492
إد)، تفضل بالدخول) -
شكراً لك -

197
00:10:17,623 --> 00:10:19,708
حسناً، ماذا تحمل في يدك؟

198
00:10:20,489 --> 00:10:22,314
شراب معتق ولذيذ جداً

199
00:10:23,140 --> 00:10:26,138
ما يتناسب الشراب المعتق واللذيذ
هو مكعبات ثلج جديدة تماماً

200
00:10:28,223 --> 00:10:29,266
إذاً، ما المناسبة؟

201
00:10:29,396 --> 00:10:32,264
هناك مناسبة، لكنني سأحتاج
لبعض الوقت لكي أبوح بها

202
00:10:33,306 --> 00:10:36,435
حسناً، من الأفضل أن تبوح
بها عندما تصل إلى هنا

203
00:10:37,477 --> 00:10:40,214
لأننا نضحك عند هذا الحد
وهنا، نبكي

204
00:10:40,519 --> 00:10:42,212
وهنا نبدأ بالغناء

205
00:10:43,864 --> 00:10:45,993
هذا الحدّ مجهول
لا أذكر ما يحصل عنده

206
00:10:53,553 --> 00:10:55,029
نخب ماذا نشرب، (كايل)؟

207
00:10:55,508 --> 00:10:57,724
لا أعتقد أنه ينبغي علينا
(احتساء هذا الشراب، (ماندي

208
00:10:57,810 --> 00:10:58,853
لم أطلبه

209
00:11:00,417 --> 00:11:02,198
لنشرب نخب حظنا السعيد

210
00:11:03,415 --> 00:11:06,022
لا أعتقد أن هذا حظ
أعتقد أنها سرقة

211
00:11:08,192 --> 00:11:11,192
لكنني أشعر بالفضول
لم أحتسِ هذا الشراب قط

212
00:11:16,101 --> 00:11:17,361
هذا مقرف

213
00:11:20,011 --> 00:11:21,401
...مطعم رومانسي

214
00:11:22,358 --> 00:11:23,574
...زجاجة شراب

215
00:11:24,443 --> 00:11:26,050
أنت وقميص ذو أزرار

216
00:11:28,483 --> 00:11:30,308
تبدو أنها ليلة خاصة
نوعاً ما

217
00:11:30,830 --> 00:11:32,915
يمكنك أن توجهي الشكر
(للسيد (أربر ديه

218
00:11:36,043 --> 00:11:38,259
تبدو هذه اللحظة مثالية

219
00:11:39,909 --> 00:11:41,040
...هل

220
00:11:43,038 --> 00:11:44,862
هل هناك شيء خاص
تريد أن تسألني إياه؟

221
00:11:47,078 --> 00:11:48,295
في الحقيقة، أجل

222
00:11:50,943 --> 00:11:54,072
هل... يحضرون الخبز
أو يجب أن نطلبه؟

223
00:12:00,589 --> 00:12:02,762
هذا رائع -
أجل -

224
00:12:02,893 --> 00:12:04,934
الاسكتلنديون ماهرون
في صنع الشراب

225
00:12:07,194 --> 00:12:09,713
والشريط اللاصق -
أجل، أجل -

226
00:12:10,713 --> 00:12:12,624
إذاً، هل حقاً لديك شيء ما
تريد التحدث عنه

227
00:12:12,756 --> 00:12:14,406
أو إنك سئمت من الشرب بمفردك؟

228
00:12:14,537 --> 00:12:18,490
بلى، هناك شيء ما
أخبرني (كايل) أنك رأيت الخاتم

229
00:12:20,227 --> 00:12:23,355
أنت تعرف بشأن ذلك؟ -
هل أعتبر صمتك حول الموضوع -

230
00:12:23,486 --> 00:12:24,920
كرفض؟

231
00:12:25,050 --> 00:12:26,919
لا، أتعرف، أشعر بالحيرة

232
00:12:27,962 --> 00:12:30,482
في نهاية المطاف، حينما يقدر
لشخصين بأن يكونا سوية

233
00:12:30,567 --> 00:12:32,219
هذا هو المهم حقاً، صحيح؟

234
00:12:32,697 --> 00:12:34,130
بالطبع، إذاً ما سبب الاعتراض؟

235
00:12:34,261 --> 00:12:37,953
أو هو لأنك تكره العروس
المستقبلية كثيراً؟

236
00:12:46,556 --> 00:12:47,860
ليست مفضلة لدي

237
00:12:50,814 --> 00:12:55,115
لكن بربك
"لست "لا أحبها

238
00:12:57,114 --> 00:12:58,417
حسناً، سأخبرها بذلك

239
00:12:58,981 --> 00:13:01,676
ربما سيوقفها هذا عن التكلم
عنك بسوء خلف ظهرك

240
00:13:05,412 --> 00:13:06,977
كم تقضيان من الوقت سوية؟

241
00:13:08,714 --> 00:13:11,668
الكثير، إنها سيدة خاصة
...يا (مايك)، وأنا

242
00:13:12,710 --> 00:13:14,360
أريدها أن تكون سعيدة -
وأنا أيضاً -

243
00:13:14,448 --> 00:13:17,360
آمل أن تكون بخير مع أحد ما
لديه طموح كبير

244
00:13:19,793 --> 00:13:22,443
المعذرة؟ هل هذه مزحة؟ -
لا، ليست مزحة -

245
00:13:22,963 --> 00:13:25,875
(التجول في (آوتدور مان
مع ابتسامة حمقاء على وجهك

246
00:13:26,005 --> 00:13:27,916
لا يجعلك ناجحاً

247
00:13:31,349 --> 00:13:33,608
بلى، إذا كنت صاحب المتجر -
أجل -

248
00:13:34,347 --> 00:13:37,953
صحيح، من المستحيل جداً
أن يمتلك (كايل) المتجر

249
00:13:40,429 --> 00:13:41,994
لمَ تتحدث عن (كايل)؟

250
00:13:43,992 --> 00:13:45,122
عمن تتحدث؟

251
00:13:46,077 --> 00:13:48,423
(عني، سأتزوج بـ(ويندي

252
00:13:49,075 --> 00:13:50,639
إذا أتى (كايل) ومعه الخاتم

253
00:13:58,938 --> 00:14:00,893
خلت سأراكما تغنيان الآن

254
00:14:02,717 --> 00:14:03,934
لدينا مشكلة

255
00:14:05,758 --> 00:14:08,104
(الخاتم كان لـ(إد
(سوف يعطيه لـ(ويندي

256
00:14:13,101 --> 00:14:14,838
هذه غلطة فظيعة

257
00:14:14,969 --> 00:14:16,924
ربما، لكن لا زلت
سأتقدم للزواج منها

258
00:14:23,051 --> 00:14:25,830
حسناً، لقد تناولنا العشاء

259
00:14:26,699 --> 00:14:29,089
أعتقد أننا نقترب كثيراً
من نهاية ليلتنا

260
00:14:30,523 --> 00:14:33,173
ليس بهذه السرعة، يا سيدة
ما زلنا لم نرَ الحدث الرئيسي

261
00:14:33,303 --> 00:14:34,477
حقاً؟ ماذا سيكون ذلك؟

262
00:14:36,127 --> 00:14:37,344
(الـ(تشيز كيك

263
00:14:40,386 --> 00:14:43,078
أعرف أن لديك خاتم -
حقاً؟ -

264
00:14:43,817 --> 00:14:46,118
أنا الأسوأ في الاحتفاظ بالأسرار

265
00:14:48,119 --> 00:14:49,639
أودّ حقاً أن أراه

266
00:14:50,681 --> 00:14:52,941
حسناً، إنه خاتم جميل

267
00:14:55,026 --> 00:14:56,069
!يا للهول

268
00:15:01,152 --> 00:15:02,195
تفضلي

269
00:15:08,147 --> 00:15:09,668
!يا للهول

270
00:15:10,493 --> 00:15:12,231
!يا للهول! لا أصدق ذلك

271
00:15:12,405 --> 00:15:15,314
شكراً لكم، شكراً
أنا جيد جداً في إيجاد الأشياء

272
00:15:18,227 --> 00:15:19,313
!إنها أمي

273
00:15:20,008 --> 00:15:23,656
أمي، إنني هنا أنظر إلى أجمل
!خاتم في العالم

274
00:15:25,613 --> 00:15:26,656
مهلاً، ماذا؟

275
00:15:29,828 --> 00:15:30,870
حقاً؟

276
00:15:32,564 --> 00:15:33,606
حقاً؟

277
00:15:39,255 --> 00:15:40,471
أمي، عليّ أن أنهي المكالمة

278
00:15:41,687 --> 00:15:43,339
أمي، عليّ أن أنهي المكالمة

279
00:15:49,899 --> 00:15:52,375
أتعرف ماذا؟ أنا واثق بأنه بمجرد
أن يدرك (كايل) و(ماندي) ما حصل

280
00:15:52,506 --> 00:15:54,026
سيضحكان بسببه

281
00:15:54,461 --> 00:15:56,067
هذا يسمى التفكير الإيجابي

282
00:15:57,633 --> 00:16:00,891
(يمكنك الذهاب الآن، (كايل
سأذهب إلى غرفتي إلى الأبد

283
00:16:02,064 --> 00:16:04,063
لهذا السبب إن التفكير
الإيجابي مقرف

284
00:16:06,191 --> 00:16:08,277
ما زلت لا أعلم ماذا
!فعلت لأزعجك

285
00:16:08,408 --> 00:16:09,927
لم تفعل أي شيء

286
00:16:10,362 --> 00:16:13,360
إنني مجرد غبية، وأريد أن تنتهي
أسوأ ليلة في حياتي

287
00:16:17,878 --> 00:16:19,399
أتريد أن تسمع قصة مضحكة؟

288
00:16:21,963 --> 00:16:23,787
رأى رجل ما رجلاً آخر
ومعه خاتم

289
00:16:24,134 --> 00:16:25,395
الرجل أخبر زوجته

290
00:16:25,655 --> 00:16:28,523
فأرسلت زوجة الرجل الشراب
إلى شخصين في مطعم

291
00:16:28,653 --> 00:16:31,390
وهذا تقريباً يأتي بنا
إلى حيث نحن الآن

292
00:16:33,605 --> 00:16:34,648
!لم أفهم

293
00:16:39,775 --> 00:16:40,904
لا، لم أفهم

294
00:16:42,860 --> 00:16:46,075
عندما رأيتك مع ذلك الخاتم
(خلت أنك ستعطيه لـ(ماندي

295
00:16:46,726 --> 00:16:50,724
هذه غلطتي، وغلطتي الأكبر
هي أنني أخبرت زوجتي

296
00:16:52,417 --> 00:16:54,633
إذاً، أهذه هي القصة المضحكة
التي تخبرني بها؟

297
00:16:55,025 --> 00:16:56,241
إنها ليست مضحكة على الإطلاق

298
00:16:58,414 --> 00:17:01,324
حسناً، تعرف، الكارثة
...إضافة إلى الزمن

299
00:17:03,019 --> 00:17:05,495
هذا لا يعني أنني لم أفكر
(بالتقدم للزواج من (ماندي

300
00:17:06,103 --> 00:17:07,407
أفكر بالأمر كثيراً

301
00:17:09,449 --> 00:17:11,013
إذاً، أتريد حقاً الزواج بها؟

302
00:17:12,577 --> 00:17:13,924
أجل، بالطبع

303
00:17:14,314 --> 00:17:17,312
وكأننا نعيش في هذا العالم
المليء بالجمال والعجائب

304
00:17:17,660 --> 00:17:19,138
ومن دونها، سيكون فارغاً

305
00:17:19,746 --> 00:17:23,178
تعرف، الأمر هو، عندما أجعلها
تبتسم وتكون سعيدة

306
00:17:24,568 --> 00:17:25,914
حينها أعرف لمَ أنا موجود

307
00:17:33,344 --> 00:17:36,255
هل... هل تقرأ هذا
عن مكان ما؟

308
00:17:38,906 --> 00:17:41,338
أحتاج لأكون أكثر من مجرد
موظف في متجر

309
00:17:41,469 --> 00:17:43,207
(حينما أتقدم للزواج من (ماندي

310
00:17:43,858 --> 00:17:46,682
أريد أن أنجز أشياء كثيرة
لكي أقدم لها حياة رائعة

311
00:17:46,812 --> 00:17:49,246
أريد أن أكون الرجل
الذي تستحقه ابنتك

312
00:17:51,939 --> 00:17:55,154
كايل)، إن هذا بالطبع قرار كبير)
وما تفعله عائد لك

313
00:17:55,719 --> 00:17:58,804
لكن إذا كنت تنتظر أن تصبح
(الرجل الذي تستحقه (ماندي

314
00:17:59,846 --> 00:18:01,367
أعتقد أنك ذلك الرجل

315
00:18:03,756 --> 00:18:04,843
شكراً لك، سيدي

316
00:18:05,625 --> 00:18:07,885
وينبغي أن تعلم أنه
حينما يحين الوقت

317
00:18:08,015 --> 00:18:11,490
(لن أتقدم للزواج من (ماندي
دون الحصول على إذن منك أولاً

318
00:18:11,577 --> 00:18:12,706
!بالتأكيد

319
00:18:15,922 --> 00:18:17,704
لكنني أقدر هذا، حقاً

320
00:18:18,398 --> 00:18:20,179
كايل)، أيمكننا أن نتكلم؟)

321
00:18:24,089 --> 00:18:25,611
عزيزتي، لنحتسِ القهوة

322
00:18:25,741 --> 00:18:27,522
لا، أنت اذهب
أريد أن أسمع هذا

323
00:18:30,562 --> 00:18:32,084
!حسناً، يا للهول

324
00:18:35,733 --> 00:18:38,687
أصغي، أعتذر لأن الخاتم
لم يكن لك

325
00:18:38,818 --> 00:18:40,947
(أعتذر بشأن الـ(تشيز كيك
التي لم تتمكن من تناولها

326
00:18:41,686 --> 00:18:43,075
كانت ليلة غريبة

327
00:18:43,337 --> 00:18:45,683
!خلت أنني سأتقدم للزواج منك -
أجل -

328
00:18:46,377 --> 00:18:48,637
وشعرت بالغضب عندما لم أفعل -
أجل -

329
00:18:49,461 --> 00:18:51,374
والإحراج والذل -
أجل، أعرف -

330
00:18:51,547 --> 00:18:52,677
(كنت موجودة، (كايل

331
00:18:53,981 --> 00:18:55,675
أذكر كل شيء

332
00:18:57,195 --> 00:19:00,758
لكن، أتعرف، أدركت شيئاً ما
حينما كنت أتحدث إلى أمي

333
00:19:01,801 --> 00:19:03,799
لم يكن هناك سبب
لأشعر بالإحراج

334
00:19:04,929 --> 00:19:08,839
أنا أحبك، وسأكون سعيدة تماماً

335
00:19:09,273 --> 00:19:12,054
ببقائنا هكذا لبقية حياتنا

336
00:19:12,967 --> 00:19:14,094
أنا لن أكون سعيداً

337
00:19:16,399 --> 00:19:17,484
ماذا تفعل؟

338
00:19:19,396 --> 00:19:20,570
هذا كان لأمي

339
00:19:22,177 --> 00:19:23,394
إنه جميل

340
00:19:24,133 --> 00:19:27,173
بالإضافة لك، إنه الشيء الذي
يعني لي الكثير في حياتي

341
00:19:34,950 --> 00:19:36,166
...(ماندي باكستر)

342
00:19:38,600 --> 00:19:40,511
تباً، مهلاً، يجب عليّ
أن أسأل والدك أولاً

343
00:19:41,510 --> 00:19:43,509
لا، لا، أنا موافق
فانيسا) موافقة)

344
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
جميعنا موافقين هنا

345
00:19:46,290 --> 00:19:47,377
شكراً لك، سيدي

346
00:19:49,982 --> 00:19:52,980
ماندي باكستر)، أتقبلين الزواج بي؟)

347
00:19:54,414 --> 00:19:55,500
نعم

348
00:19:56,022 --> 00:19:57,369
نعم، (كايل)، أقبل

349
00:20:06,926 --> 00:20:08,665
أليس الحب جميلاً؟ -
بلى -

350
00:20:09,794 --> 00:20:12,574
حب الشباب، هيا
لنذهب لتنظفي نفسك

351
00:20:12,705 --> 00:20:13,748
هيا، هيا

352
00:20:20,047 --> 00:20:21,872
"(أوتدور مان)"

353
00:20:22,785 --> 00:20:24,566
(معكم (مايك باكستر
(من (آوتدور مان

354
00:20:24,957 --> 00:20:29,301
خلال موسم التزاوج، يبدأ نداء
الثور عميقاً، رناناً

355
00:20:29,431 --> 00:20:32,864
ومن ثم يصبح صراخاً عالي النبرة
قبل أن ينتهي بنخر

356
00:20:33,690 --> 00:20:35,079
أهذا مألوف، يا سيدات؟

357
00:20:36,296 --> 00:20:38,554
الإلكة لا تختار موسم التزاوج
الخاص بها

358
00:20:39,208 --> 00:20:40,598
هذا الإلكة قطعاً لا يفعل

359
00:20:42,509 --> 00:20:44,726
البشر فقط هم من يختارون
موسم التزاوج

360
00:20:44,811 --> 00:20:46,895
إلا إذا كنت إنساناً يقضي الكثير
من الوقت ينتظر في طابور

361
00:20:46,983 --> 00:20:50,243
في (كوميك كون)، ثم لا يأتي
موسم التزاوج الخاص بك أبداً

362
00:20:51,981 --> 00:20:54,066
كيف نعرف أن الوقت
مناسب للزواج؟

363
00:20:54,326 --> 00:20:57,498
هل قطعنا شوطاً كافياً من الطريق؟
هل لدينا المال الكافي؟

364
00:20:58,063 --> 00:21:00,756
هل (كانيي) جاهز حقاً
لكي يستقر؟

365
00:21:02,711 --> 00:21:03,754
(كانيي)

366
00:21:06,535 --> 00:21:08,403
ربما ليس هناك وقت مناسب

367
00:21:08,534 --> 00:21:10,878
بل هناك الإنسانة المناسبة
وحينما تعثر عليها

368
00:21:10,965 --> 00:21:14,006
تمسّك بها، وعاملها معاملة حسنة
لأنه إن لم تفعل

369
00:21:14,093 --> 00:21:17,092
سيأتي والدها بصديقه المقرب
(حارس (فيش أند غيم

370
00:21:17,179 --> 00:21:21,046
ليصدر له رخصة زوج الابنة
موسمية تدوم ليوم واحد

371
00:21:22,827 --> 00:21:24,433
هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟

372
00:21:25,434 --> 00:21:27,389
لا أعلم، هل هي الحقيقة؟

