﻿1
00:00:05,182 --> 00:00:07,659
لماذا تحضر وجبة خفيفة؟
تناولنا الكُسكُس منذ ساعة

2
00:00:08,310 --> 00:00:10,092
الكُسكُس ليس وجبة يا عزيزتي

3
00:00:10,179 --> 00:00:11,961
إنه مقبلات لا أكثر

4
00:00:13,524 --> 00:00:15,783
إنّه مثل (جب بوش) بالنسبة للطعام

5
00:00:20,519 --> 00:00:22,996
هذا مضحك جداً، تضحكني دائماً

6
00:00:24,819 --> 00:00:26,080
ماذا تريدين يا امرأة؟

7
00:00:28,122 --> 00:00:31,685
خطرت لي فكرة بخصوص عطلتنا الصيفية

8
00:00:32,292 --> 00:00:33,988
حسناً إذا كانت فكرتك
(التخييم في (وايومنغ

9
00:00:34,116 --> 00:00:35,899
هذه فكرتي
ولكن يمكنك أن تأخذي الفضل

10
00:00:36,289 --> 00:00:38,288
أعلم أن هذا لن يعجبك

11
00:00:38,506 --> 00:00:40,591
لكنني أفكر بأن نذهب
إلى (باريس) وأخيراً

12
00:00:42,677 --> 00:00:44,893
أنت مضحكة للغاية
تضحكيني دائماً، هذا رائع

13
00:00:45,673 --> 00:00:48,586
ما الذي تكرهه بشأن (باريس)؟ -
(إنها في (فرنسا -

14
00:00:49,976 --> 00:00:51,842
بحقك، أطلب الذهاب إليها لسنوات

15
00:00:52,017 --> 00:00:54,189
وأرفض ذلك لسنوات
تكرر الأحداث نفسها يا عزيزتي

16
00:00:54,320 --> 00:00:55,536
كلا فكر بالأمر

17
00:00:55,711 --> 00:00:58,665
باريس) في يونيو، أتعلم اللغة الفرنسية)

18
00:00:58,795 --> 00:00:59,925
لذلك أعرف بالفعل كيف أقول

19
00:01:00,056 --> 00:01:02,488
"اعذره من فضلك، إنه أمريكي" -
أجل -

20
00:01:04,270 --> 00:01:05,485
الرجال محبطون جداً

21
00:01:05,833 --> 00:01:07,962
ليتني أستطيع القول بأن
هذا الشعور سيمضي يا عزيزتي

22
00:01:09,179 --> 00:01:10,612
(تشاجرت مع (كايل
لأول مرة بشكل جدي

23
00:01:11,091 --> 00:01:14,088
الأمر أشبه ببرنامج واقعي
لكن بلا موسيقى لخبرني كيف أشعر

24
00:01:15,348 --> 00:01:18,129
يبدو هذا وكأنه برنامج واقعي
ولهذا السبب لست مهتماً أبداً

25
00:01:18,476 --> 00:01:20,083
ما سبب الشجار يا عزيزتي؟

26
00:01:20,475 --> 00:01:23,299
الزفاف، أخبرته أنني أريد
الزواج في كنيستنا بشدة

27
00:01:23,429 --> 00:01:26,253
ويريد (كايل) الزواج في كنيسته
بشدة، ويرفض الاستسلام

28
00:01:26,557 --> 00:01:28,209
كلا يا (ماندي)، عليك ِأن تقنعيه

29
00:01:28,599 --> 00:01:30,120
تزوجت (كريستين) في كنيستنا

30
00:01:30,338 --> 00:01:32,813
هذا تقليد، تقيم كل فتيات
باكستر) زفافهن هناك)

31
00:01:33,292 --> 00:01:35,723
كيف يمكن أن يكون تقليداً
بينما (كريستين) تزوجت هناك فقط؟

32
00:01:36,898 --> 00:01:38,071
تزوجنا هناك

33
00:01:38,939 --> 00:01:39,982
أجل

34
00:01:41,503 --> 00:01:44,718
حسناً، على أحدكم أن يقنعه
لأنني فعلت ما بوسعي حقاً

35
00:01:44,848 --> 00:01:47,367
أرسلت له وجهاً حزيناً
وكنيسة ومنطاداً وصبارة

36
00:01:47,585 --> 00:01:48,933
وكان رده علامة استفهام فقط

37
00:01:52,451 --> 00:01:54,363
(يجب أن تتحدث إلى (كايل

38
00:01:54,884 --> 00:01:56,665
لماذا أنا؟ -
حسناً، لأنه سيصغي إليك -

39
00:01:57,534 --> 00:01:58,577
سيصغي لأي شخص

40
00:01:59,055 --> 00:02:01,401
إنه مثل طبق قمر صناعي
مبتسم بتسريحة ذيل حصان

41
00:02:11,089 --> 00:02:12,132
(مرحباً يا (كايل

42
00:02:12,262 --> 00:02:14,913
(انظر، سمعت أنك و(ماندي
تجادلتما بشكل جدي لأول مرة

43
00:02:16,129 --> 00:02:18,041
أصبح لديك موضوع
لتتكلم به مع نادل وأخيراً

44
00:02:19,430 --> 00:02:20,560
كان الأمر فظيعاً -
أجل -

45
00:02:20,778 --> 00:02:22,777
كان الأمر أشبه بالتعرض
للنقر من قبل بطة

46
00:02:22,994 --> 00:02:26,860
تريد أن يعجبك الأمر، لكن بعد
"فترة تريد القول "كفى أيتها البطة

47
00:02:28,772 --> 00:02:29,815
حسناً

48
00:02:30,206 --> 00:02:31,249
ستعتاد على ذلك

49
00:02:31,379 --> 00:02:33,681
لأن الزواج عبارة
عن سلسلة من الخلافات

50
00:02:33,812 --> 00:02:36,332
كما تعلم مثل كم طفلاً
سننجب، أين سنعيش؟

51
00:02:36,853 --> 00:02:39,199
هل ننفق الكثير على كلبنا؟

52
00:02:40,763 --> 00:02:42,849
لا أحب الشجار وحسب -
أجل، لا أحد يحبه -

53
00:02:43,066 --> 00:02:45,716
حسناً أنا أحبه
لكن عليك أن تختار معاركك

54
00:02:45,933 --> 00:02:48,584
اربح المعارك التي تريد ربحها
واخسر التي لا تكلفك كثيراً

55
00:02:49,669 --> 00:02:51,754
إذاً علي أن أخسر بعضها قصداً؟ -
بالضبط -

56
00:02:52,450 --> 00:02:55,536
نتجادل أنا و(فانيسا) حول
مكان قضاء إجازتنا، حسناً؟

57
00:02:55,752 --> 00:02:57,968
(تريد الذهاب إلى (أوروبا
وأظل أخبرها أنني أريد التخييم

58
00:02:58,490 --> 00:02:59,706
حسناً، ستدعها تفوز بهذه المعركة إذاً

59
00:02:59,837 --> 00:03:01,269
لا، سأدعها تخسر

60
00:03:01,965 --> 00:03:03,399
عليك اختيار معاركك فحسب

61
00:03:03,790 --> 00:03:05,224
حسناً، علي أن أربح هذه

62
00:03:05,310 --> 00:03:07,482
لأنني أريد الزواج في كنيستي حقاً

63
00:03:07,744 --> 00:03:10,046
لماذا؟ كانت كنيستك حلبة للتزلج

64
00:03:10,872 --> 00:03:12,653
ما زالت كذلك لستة أيام في الأسبوع

65
00:03:13,650 --> 00:03:17,822
يريد كاهنكم الجديد من الجميع
أن يحضر استشارة قبل الزواج

66
00:03:19,083 --> 00:03:20,777
ماذا لو اعتقد أننا لا يجب أن نتزوج؟

67
00:03:21,081 --> 00:03:22,124
لا تقلق بشأن ذلك

68
00:03:22,254 --> 00:03:27,164
لا أعرف الكاهن الجديد شخصياً
لكن أنا و(فانيسا) متبرعان مهمان

69
00:03:27,467 --> 00:03:28,554
إذا فهمت قصدي

70
00:03:29,683 --> 00:03:30,857
هذا عظيم

71
00:03:31,292 --> 00:03:32,507
التبرع بالدم أمر مهم

72
00:03:34,810 --> 00:03:38,287
في الحقيقة، لا أعرف
كيف أكون زوجاً أبداً

73
00:03:38,894 --> 00:03:40,762
كما تعلم، لم يكن والدي
متواجداً عندما كنت صغيراً

74
00:03:40,892 --> 00:03:42,847
لذلك ليس لدي قدوة

75
00:03:43,326 --> 00:03:45,890
في المزرعة كان لدينا
حيوان بري يحب قرينته

76
00:03:46,150 --> 00:03:48,931
(لكن ماذا لو اعتقد الكاهن (بول
بأن (غامبول) ليس كافياً؟

77
00:03:50,537 --> 00:03:51,580
مثير للاهتمام

78
00:03:52,450 --> 00:03:53,579
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

79
00:03:53,797 --> 00:03:56,143
حسناً، (كايل) قلق قليلاً
من أن الكاهن في كنيستي

80
00:03:56,273 --> 00:03:59,358
سيظن بأن ليس لديه أحد
ليعلمه كيف يكون زوجاً صالحاً

81
00:03:59,617 --> 00:04:02,139
وأفضل مرشح له هو حيوان بري

82
00:04:04,267 --> 00:04:05,701
الحيوانات البرية وحوش ذكية

83
00:04:06,266 --> 00:04:08,438
وربما لهذا السبب
لا تتزاوج مدى الحياة

84
00:04:09,958 --> 00:04:11,566
يمكنك شطب (إد) من قائمتك

85
00:04:13,390 --> 00:04:14,912
سأكون مرجعاً رائعاً

86
00:04:15,170 --> 00:04:16,997
تزوجت لمدة ستة وعشرين سنة

87
00:04:17,605 --> 00:04:19,341
ولكن ليس على التوالي
وليس لنفس الامرأة

88
00:04:20,515 --> 00:04:21,558
أجل، هذا صحيح

89
00:04:21,993 --> 00:04:23,427
اختبرتني المعارك، أترى؟

90
00:04:24,642 --> 00:04:26,902
لكن هذا الرجل قضى
ثلاثين سنة مع زوجته

91
00:04:27,032 --> 00:04:28,725
وتخطى كل العقبات

92
00:04:29,813 --> 00:04:32,550
حسناً، نلت مني لا شيء
أكثر إحراجاً من الزواج الناجح

93
00:04:34,158 --> 00:04:35,678
يريد الكاهن معرفة إن كان لديك قدوة

94
00:04:35,809 --> 00:04:37,633
أخبره بأنه لديك القدوة
الأفضل في العالم، أنا

95
00:04:38,459 --> 00:04:40,501
مهلاً، أجل هذا صحيح -
أجل -

96
00:04:41,239 --> 00:04:42,977
(بالتأكيد إنك مثال أفضل من (غامبول

97
00:04:43,108 --> 00:04:44,150
صحيح

98
00:04:44,282 --> 00:04:46,063
لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثله -
كلا -

99
00:04:46,193 --> 00:04:47,800
إنه حيوان مزرعة تربى للقتل

100
00:04:48,409 --> 00:04:49,538
كلا

101
00:04:49,799 --> 00:04:51,232
أصبح حيوان جدتي الأليف

102
00:04:52,580 --> 00:04:53,666
تجعله يرتدي السراويل

103
00:04:56,490 --> 00:04:57,575
اعذرني

104
00:05:03,397 --> 00:05:05,786
مرحباً يا (أيف)، قال والدك
إنني أستطيع استعارة هذا للانتقال

105
00:05:06,569 --> 00:05:09,219
علي تفكيك رف الكتب
لكن كل ما لدي هي أداة تنظيف

106
00:05:10,696 --> 00:05:11,738
حسناً

107
00:05:14,346 --> 00:05:16,388
أترك نفسي عرضة للسخرية، ولا تتكلمين؟

108
00:05:17,430 --> 00:05:18,517
ألديك حمى؟

109
00:05:19,081 --> 00:05:20,298
إنه درس الحكومي

110
00:05:20,645 --> 00:05:21,862
لدينا هذه المناقشة قريباً

111
00:05:21,948 --> 00:05:25,163
ويريد معلمنا أن نأخذ الجانب
المعاكس لمعتقداتنا السياسية

112
00:05:26,336 --> 00:05:30,420
مما يعني أنه عليّ أن أكون تحررية

113
00:05:32,202 --> 00:05:33,289
ليست كلمة بذيئة

114
00:05:33,809 --> 00:05:35,417
حسناً، إنها كذلك في هذا المنزل

115
00:05:36,329 --> 00:05:39,414
لذلك أبحث عن مواقف تحررية

116
00:05:39,545 --> 00:05:42,499
"بحثت "كيف تتحدث هكذا
في الإنترنت، ولم أجد نتيجة

117
00:05:44,931 --> 00:05:47,625
بالمناسبة، لا تبحث أبداً
"عن "كيف تتحدث هكذا

118
00:05:49,711 --> 00:05:51,099
حسناً، يمكنني مساعدتك لو أردت

119
00:05:51,492 --> 00:05:55,054
أحب فن كتابة أطروحة
وتقديم حجة قوية لدعمها

120
00:05:55,271 --> 00:05:57,879
أعلم، لهذا السبب لا تقيم
كريستين) حفلات عشاء بعد الآن)

121
00:05:59,225 --> 00:06:01,571
انظري إذا أردت الاستعداد حقاً
يجب أن نجري مناقشة وهمية

122
00:06:02,223 --> 00:06:05,265
هذه فكرة جيدة، ستتفوه
بالتفاهات كالعادة وسأسخر منك

123
00:06:05,916 --> 00:06:09,131
كلا، هكذا لن تتعلمي كيف
تدافعين عن وجهة النظر التحررية

124
00:06:09,392 --> 00:06:10,695
ذلك لأنه لا يمكن الدفاع عنها

125
00:06:11,173 --> 00:06:13,041
نلت منك، ما رأيك بهذه الحجة المقنعة؟

126
00:06:13,650 --> 00:06:16,125
أول دليل على حجة سيئة
"استخدام عبارة "نلت منك

127
00:06:16,821 --> 00:06:19,297
إذا أردت الفوز عليك التدرب
على قول ما يقوله التحررين

128
00:06:20,557 --> 00:06:21,600
حسناً

129
00:06:22,122 --> 00:06:24,597
مرحى للضرائب
أعطوني أشياء مجانية

130
00:06:24,990 --> 00:06:26,119
الرجال البيض فاشلون

131
00:06:26,727 --> 00:06:27,769
أهذا ما تقصده؟

132
00:06:32,201 --> 00:06:33,244
انظر إلى هذه

133
00:06:33,374 --> 00:06:35,459
(برج (إيفل) و(فرساي

134
00:06:35,677 --> 00:06:39,544
بعدها يمكننا أن نذهب لوادي
لوار)، لنرى بعض السرايات)

135
00:06:39,674 --> 00:06:43,715
(أو يمكننا الذهاب إلى (وايومنغ
(والتخييم بمنتزه (كيرت جودي

136
00:06:44,583 --> 00:06:47,060
أفضل منتزهات الولاية مسمى
تيمناً بمقدم رياضي قديم

137
00:06:47,364 --> 00:06:49,407
لا أصدق أنك لا تزال
تعاند حول هذا الموضوع

138
00:06:49,840 --> 00:06:51,404
ماذا يمكنني أن أقول؟
لم تتزوجي انهزامياً

139
00:06:51,577 --> 00:06:52,620
ولا أنت كذلك

140
00:06:54,489 --> 00:06:55,619
لدينا مشكلة

141
00:06:55,792 --> 00:06:57,748
لم يكن اجتماعنا
مع الكاهن الجديد جيداً

142
00:06:58,095 --> 00:06:59,225
ماذا تعنين؟ ماذا حدث؟

143
00:06:59,529 --> 00:07:02,048
بدأ (كايل) يقول كل هذه
الأشياء المجنونة عن كونه زوجاً

144
00:07:02,483 --> 00:07:04,960
تحدثنا عن هذا ألم تشرح له أنني قدوتك؟

145
00:07:05,437 --> 00:07:06,959
أجل، تحدثت عنك كثيراً

146
00:07:08,609 --> 00:07:09,782
تلك الأشياء المجنونة التي قصدتها

147
00:07:11,346 --> 00:07:14,822
كلا، لا ينبغي لأحد أن يكرر
آراء والدك باستثناء والدك

148
00:07:15,431 --> 00:07:16,907
وبصراحة حتى ذلك أصبح مملاً

149
00:07:18,124 --> 00:07:19,253
إذاً، إليكما الأمر

150
00:07:19,471 --> 00:07:21,643
قبل أن يسمح لنا بالزواج في الكنيسة

151
00:07:22,034 --> 00:07:24,597
يريد الكاهن (بول) مقابلتكما
للحديث عن علاقتكما

152
00:07:24,901 --> 00:07:25,944
ماذا؟

153
00:07:26,031 --> 00:07:28,116
أتعلمون، بدأت فعلاً أفتقد
الكاهن (تيسدال) العجوز

154
00:07:28,246 --> 00:07:30,984
أعطه زجاجة (بوشميل) وسيفعل ما تريد

155
00:07:39,325 --> 00:07:42,669
إذاً لن يقوم الكاهن (بول) بحفل
الزفاف، بسبب ما قلته (لكايل)؟

156
00:07:42,757 --> 00:07:44,974
أريد التواصل مع المسؤول عنه
من يعرف رقم هاتفه؟

157
00:07:46,321 --> 00:07:47,711
حسناً، ماذا قلت له بالضبط ؟

158
00:07:47,841 --> 00:07:50,404
قلت له أن يستخدمنا
كقدوة لأن زواجنا قوي

159
00:07:50,534 --> 00:07:52,054
أجل، وقلت له كل ذلك الكلام العظيم

160
00:07:52,185 --> 00:07:53,923
عن اخسر البعض، اربح
البعض الذي علمتني إياه

161
00:07:54,055 --> 00:07:56,009
وكيف ستخسر
السيدة (بي) جدال الإجازة

162
00:08:00,006 --> 00:08:02,917
حقاً؟ -
بدأ عندها بتدوين الأشياء على دفتر -

163
00:08:03,655 --> 00:08:06,696
سأخسر؟ -
قلت أنك تفوزين بالبعض أيضاً -

164
00:08:06,827 --> 00:08:07,869
ماذا قلت أيضاً؟

165
00:08:08,000 --> 00:08:09,780
نعم هذا صحيح، عندما يسمح لك بذلك

166
00:08:11,519 --> 00:08:12,866
وبرأيي هذا سخي للغاية

167
00:08:14,647 --> 00:08:16,950
أو كما قال الكاهن
"بول) "مزعج للغاية)

168
00:08:17,210 --> 00:08:21,381
لذلك فهو يريد لقاءكما غداً
قبل لقائه معنا مرة أخرى

169
00:08:21,685 --> 00:08:24,422
(تعال يا (كايل -
أمر لا يُصدق -

170
00:08:24,597 --> 00:08:28,420
قد لا يستطيعا الزواج في كنيستنا بسببك

171
00:08:29,245 --> 00:08:30,331
تعرف كم أردت ذلك

172
00:08:30,462 --> 00:08:33,111
بالضبط ، ولهذا السبب
يجب أن نركز على ذلك

173
00:08:33,243 --> 00:08:35,675
(ليس من قال ماذا (لكايل
أو من قال إنه يفوز بكل الجدالات

174
00:08:35,806 --> 00:08:36,978
نعم، كلاهما كان أنت

175
00:08:37,544 --> 00:08:39,672
حسناً، خلاصة القول لنقف كجبهة موحدة

176
00:08:39,846 --> 00:08:42,627
لنظهر للكاهن الجديد أن زواجنا مثالي

177
00:08:43,756 --> 00:08:45,407
هذا مضحك جداً -
أجل -

178
00:08:46,580 --> 00:08:48,796
تضحكني دائماً -
أجل -

179
00:08:53,574 --> 00:08:56,225
حسناً، الآن لدى كل منا منصته

180
00:08:56,617 --> 00:08:57,876
(نحن مستعدان يا (كريس

181
00:08:58,050 --> 00:09:00,700
إنها منصة نقاش رديئة نوعاً ما
ما هذا، قناة (ام اس ان بي سي)؟

182
00:09:02,003 --> 00:09:03,394
كلا، لا يمكنك إلقاء هذه النكت

183
00:09:03,568 --> 00:09:05,609
أنا المحافظ وأنت التحررية، أتذكرين؟

184
00:09:05,784 --> 00:09:08,346
(صحيح، بطلتي هي (راشيل مادود

185
00:09:09,130 --> 00:09:10,432
يا للهول، ترك ذلك طعماً سيئاً

186
00:09:11,300 --> 00:09:14,647
حسناً، هذه هي القواعد
لدى كل منكما ثلاثون ثانية للرد

187
00:09:14,777 --> 00:09:17,601
عندما تسمعان هذا، فقد انتهى وقتكما

188
00:09:18,035 --> 00:09:19,990
إذا تابعتما الحديث، فستسمعان

189
00:09:21,728 --> 00:09:23,596
وإذا لم تصمتا بعدها، فأنا سأذهب

190
00:09:23,812 --> 00:09:25,856
(لست (ميغين كيلي
ويجب أن أحزم أغراضي

191
00:09:26,681 --> 00:09:28,288
لنبدأ ببيان افتتاحي موجز

192
00:09:28,506 --> 00:09:29,549
(ريان)

193
00:09:29,810 --> 00:09:31,330
أمريكا) على مفترق طرق)

194
00:09:32,069 --> 00:09:33,588
(هل نمضي في طريق (رونالد ريغان

195
00:09:33,720 --> 00:09:35,805
أعظم رجل ذو أعظم شعر على الإطلاق؟

196
00:09:36,978 --> 00:09:40,193
أم نتبع خطا خصمي الاشتراكي الضعيف

197
00:09:40,496 --> 00:09:44,103
(التي تتوق ليوم تحكم (داعش
العالم، ويقيد الأميركيون بالسلاسل؟

198
00:09:45,710 --> 00:09:47,882
ماذا؟ هذا جنون، لن يقول أحد ذلك

199
00:09:48,404 --> 00:09:50,922
يقول المحافظون هذه الأشياء
طوال الوقت، نحن مجانين

200
00:09:52,271 --> 00:09:53,487
هل ستأخذ هذا على محمل الجد أم لا؟

201
00:09:53,618 --> 00:09:55,094
لأنني أرغب في الحصول
على درجة جيدة

202
00:09:55,485 --> 00:09:56,963
مهلاً، لم أحصل على فرصة للرد

203
00:09:57,179 --> 00:09:59,874
يا للهول -
آسفة، ضيعت وقتك -

204
00:10:00,091 --> 00:10:01,785
حسناً، سننتقل للموضوع
التالي وهو المستحقات

205
00:10:01,916 --> 00:10:03,219
أود أن أبدأ أولاً -
حسناً -

206
00:10:03,871 --> 00:10:07,086
خلق الديموقراطيون أمة
مستحوذين يعيشون كملوك

207
00:10:07,217 --> 00:10:09,084
ولم يقوموا بعمل في حياتهم

208
00:10:09,563 --> 00:10:12,256
قد يخالفني خصمي الرأي
لكن أفضل ما يمكننا القيام به

209
00:10:12,387 --> 00:10:15,254
للفقراء والمسنين والمعاقين
هو أن نتركهم يتعفنوا

210
00:10:16,818 --> 00:10:17,861
شكراً لكم

211
00:10:18,947 --> 00:10:21,857
بالطبع لا أوافقك الرأي
الجميع يخالفك الرأي

212
00:10:22,032 --> 00:10:23,770
أتعلم، هذا الأمر كله غبي حسناً؟

213
00:10:24,205 --> 00:10:26,550
أنت مجرد نباتي غاضب
يعاني من سوء التغذية

214
00:10:26,680 --> 00:10:28,679
وتغار لأنني أستطيع تناول البرغر

215
00:10:28,940 --> 00:10:30,373
لذلك سأنسحب، هذا غبي

216
00:10:31,069 --> 00:10:32,154
سأغادر

217
00:10:32,632 --> 00:10:34,674
وتذكرت، (ريتشيل مادود) فاشلة

218
00:10:38,887 --> 00:10:40,670
كم هو سهل أن تكون محافظاً

219
00:10:41,887 --> 00:10:42,973
ما مشكلتك؟

220
00:10:43,059 --> 00:10:44,797
تلك أختي الصغيرة واحتاجت لمساعدتك

221
00:10:44,971 --> 00:10:46,186
سيساعدها هذا، ثقي بي

222
00:10:46,752 --> 00:10:47,795
أتعرفين، لدي نظرية

223
00:10:54,051 --> 00:10:56,658
حسناً، سيأتي الكاهن (بول) حالاً

224
00:10:56,875 --> 00:10:57,917
شكراً جزيلاً

225
00:10:58,135 --> 00:11:00,612
مهلاً، انظر إلى هذه
(الكنائس في (أوروبا

226
00:11:01,003 --> 00:11:04,783
ربما يجب علينا استعارة هذا
لمعاينة ما سنرى في الصيف

227
00:11:06,042 --> 00:11:08,823
نعم، هكذا أريد قضاء عطلتي
بالذهاب إلى الكنيسة

228
00:11:10,343 --> 00:11:11,430
أفهم ذلك

229
00:11:16,991 --> 00:11:18,685
سيكون ذلك أشبه بالذهاب إلى العمل

230
00:11:19,728 --> 00:11:21,466
(مرحباً أنا الكاهن (بول
من اللطيف مقابلتكما

231
00:11:21,638 --> 00:11:22,682
(مايك باكستر)

232
00:11:22,900 --> 00:11:25,940
ربما رأيت اسمي في الأناجيل
"بجانب كلمتي "تبرع بها

233
00:11:27,636 --> 00:11:30,111
أتعلم، مقابل خمسين دولاراً
"أخرى يمكننا أن نكتب "كتبها

234
00:11:31,502 --> 00:11:32,675
(أنا (فانيسا -
مرحباً -

235
00:11:32,980 --> 00:11:35,325
نحن مسروران لأنك كاهننا الجديد -
شكراً لك -

236
00:11:35,499 --> 00:11:37,802
وأحب حقاً الخدمة المعاصرة

237
00:11:37,932 --> 00:11:41,234
نعم، لطالما فكرت كم يحتاج
هذا الفن لعزف منفرد على الغيتار

238
00:11:42,408 --> 00:11:43,710
حسناً، من فضلكما اجلسا

239
00:11:44,406 --> 00:11:47,881
نحن متحمسان جداً
(لزفاف (ماندي) و(كايل

240
00:11:48,446 --> 00:11:52,008
نأمل حدوثه هنا في كنيسة
العائلة منذ زمن طويل

241
00:11:52,269 --> 00:11:53,920
في المقاعد التي تبرعنا بها أيضاً

242
00:11:55,484 --> 00:11:57,787
حسناً، (ماندي) و(كايل) زوجان لطيفان

243
00:11:58,743 --> 00:11:59,960
أجل، هذا رأينا أيضاً

244
00:12:00,610 --> 00:12:03,391
حسناً، يبدو أننا غطينا كل شيء
سنراك في العشاء التحضيري

245
00:12:05,477 --> 00:12:08,865
لماذا لا تجلس على تلك الأريكة
التي قد تكون قد تبرعت بها أو لا؟

246
00:12:13,036 --> 00:12:15,946
إذا كان زواجكما
(هو نموذج (ماندي) و(كايل

247
00:12:16,946 --> 00:12:18,554
حسناً، لدي بعض الأسئلة

248
00:12:19,336 --> 00:12:20,944
لدينا علاقة أساسها قوي

249
00:12:21,073 --> 00:12:22,464
أقصد، سنكون الزوجين العجوزين

250
00:12:22,595 --> 00:12:24,941
اللذين سيموتان في غضون دقائق
من بعضهما في منزل الشيخوخة

251
00:12:25,418 --> 00:12:26,591
ووجهانا في صحن حلوى البودنغ

252
00:12:29,025 --> 00:12:30,458
كلاهما بطعم الشوكولا -
الشوكولا -

253
00:12:32,153 --> 00:12:33,804
أجل، هكذا توفي والديّ

254
00:12:39,669 --> 00:12:41,624
ذكر (كايل) جدال حول عطلة

255
00:12:41,928 --> 00:12:43,710
يبدو أنك لا ترغبين بالذهاب للتخييم؟

256
00:12:44,492 --> 00:12:48,011
حسناً كلا، أقصد أفضل الذهاب
إلى (باريس) والجلوس في المقاهي

257
00:12:48,183 --> 00:12:50,965
وأشرب زجاجات مذهلة من القهوة

258
00:12:52,877 --> 00:12:53,920
لدينا خلافات

259
00:12:54,050 --> 00:12:57,699
ولكن في نهاية اليوم هناك
أخذ وعطاء متوازن ونشيط

260
00:12:58,133 --> 00:13:00,827
فهمت، أيمكن أن
تكون هذه إحدى المرات

261
00:13:01,045 --> 00:13:03,477
كيف قالها (كايل)؟
سمحت لها بالفوز بها؟

262
00:13:03,651 --> 00:13:04,738
اسمع

263
00:13:05,346 --> 00:13:07,344
لا أريد أن أقول أي
(شيء سيء عن (كايل

264
00:13:07,518 --> 00:13:09,691
لذلك دعنا ننتقل للسؤال التالي

265
00:13:11,123 --> 00:13:13,948
حسناً، مهلاً لا تكن
انتقادياً، فهذا عملي

266
00:13:15,381 --> 00:13:19,900
(هل شعرت يوماً أن (مايك
قد يكون متنمراً أحياناً يا (فانيسا)؟

267
00:13:20,422 --> 00:13:23,028
تشتري هذه المرأة شموع
بأربعين دولار، وأنا المتنمر؟

268
00:13:25,027 --> 00:13:26,851
لا تترددي في التحدث
إذا أردت أن تقولي شيئاً

269
00:13:26,982 --> 00:13:28,111
حسناً ما أعنيه أنا

270
00:13:28,720 --> 00:13:30,935
لم لا نتحدث عن هذا
لاحقاً في مطعمنا المفضل

271
00:13:31,977 --> 00:13:33,064
الجبهة المتحدة؟

272
00:13:34,846 --> 00:13:37,974
(بدأت أرى ما يعنيه (كايل
عن الحيوان البري الذي يرتدي البنطال

273
00:13:39,581 --> 00:13:40,624
كلا، كلا، كلا

274
00:13:41,276 --> 00:13:44,230
هذا حيوان بري حقيقي بسراويل حقيقية

275
00:13:46,575 --> 00:13:47,618
حقاً؟ -
حسناً -

276
00:13:47,923 --> 00:13:49,704
حسناً، أتعلم؟

277
00:13:50,226 --> 00:13:52,268
انظر، سأوضح الأمر كله

278
00:13:52,918 --> 00:13:55,135
زوجي معقد -
أجل -

279
00:13:55,308 --> 00:13:59,653
إنه عنيد ولحوح ولا صبر لديه

280
00:14:01,173 --> 00:14:02,216
أحسنت عملاً يا عزيزتي

281
00:14:05,127 --> 00:14:06,866
الرجل الذي تزوجته ليس مثالياً

282
00:14:06,996 --> 00:14:08,733
ولكن أتعلم؟ وأنا لست كذلك

283
00:14:09,342 --> 00:14:12,600
أنت في هذه الكنيسة منذ أسبوعين -
حسناً -

284
00:14:12,861 --> 00:14:15,642
كيف يمكنك معرفة ما يدور بيننا؟ -
عزيزتي -

285
00:14:15,989 --> 00:14:17,205
لأننا مناسبان لبعضنا

286
00:14:17,814 --> 00:14:19,857
إننا جيدان معاً، إننا مثاليان

287
00:14:20,984 --> 00:14:23,679
في زواجنا، كلانا نرتدي السراويل

288
00:14:26,416 --> 00:14:27,546
ولا أعرف

289
00:14:27,676 --> 00:14:31,891
إذا أردت أن يتولى مراسم زفاف
ابنتي، شخص لا يؤمن بزواجي

290
00:14:32,673 --> 00:14:33,715
وهل تعرف؟

291
00:14:34,063 --> 00:14:36,148
عزف الغيتار في موعظتك سخيف

292
00:14:36,625 --> 00:14:39,146
لست (ديف ماثيوز) يا سيدي

293
00:14:40,667 --> 00:14:43,708
حسناً، (ديف ماثيوز) ليس عالقاً
مع السيدة (أوسجود) كعازفة الأرغن

294
00:14:49,095 --> 00:14:51,310
ترى الآن كيف انتهى بي الحال
بشموع ثمنها أربعين دولاراً

295
00:14:57,871 --> 00:14:59,826
""(مدوّنة (أوتدور مان"

296
00:15:00,130 --> 00:15:02,259
(مرحباً، معكم (مايك باكستر
"بمدوّنة "رجل الهواء الطلق

297
00:15:02,520 --> 00:15:04,519
ما الرحلة الأكثر خطورة في العالم؟

298
00:15:05,213 --> 00:15:06,300
تسلق (إيفرست)؟

299
00:15:07,082 --> 00:15:08,167
عبور جبال (الهيمالايا)؟

300
00:15:09,080 --> 00:15:11,688
القيادة للمنزل بعد تناول طعام هندي؟

301
00:15:12,903 --> 00:15:14,685
هل هذا أنت يا أبي؟

302
00:15:16,119 --> 00:15:19,899
البعثة الأخطر حيث استسلم
نصف الناس ومات النصف الآخر

303
00:15:21,333 --> 00:15:22,765
أجل، الزواج

304
00:15:23,678 --> 00:15:27,198
ولن تنقذك جميع معدات النجاة
التي أبيعها، إذا تزوجت الشخص الخطأ

305
00:15:27,849 --> 00:15:31,369
إذا اخترت الشريك الخطأ، ستجد نفسك
"في حلقة من "عاري وخائف

306
00:15:31,933 --> 00:15:33,280
لكن نادراً ما ستكون عارياً

307
00:15:34,758 --> 00:15:36,713
من ناحية أخرى، إذا وجدت
شريك حياتك الحقيقي

308
00:15:36,843 --> 00:15:39,015
ليس هناك جبل أو سهل
لا يمكنك التغلب عليها

309
00:15:39,667 --> 00:15:41,144
وستكون عارياً في معظم الأحيان

310
00:15:42,231 --> 00:15:44,532
(قال الملك (سليمان
"في "سفر الأمثال 21:9

311
00:15:44,836 --> 00:15:48,616
من الأفضل أن تعيش على زاوية سطح"
"على مشاركة المنزل مع زوجة مشاكسة

312
00:15:49,181 --> 00:15:51,699
وكان هذا الرجل يعرف الزوجات
كان لديه سبعمائة زوجة

313
00:15:52,440 --> 00:15:54,221
لديه الكثير من المناسبات
السنوية ليتذكرها

314
00:15:54,351 --> 00:15:56,913
(لا سمح القدير أن تعطي (بثشبع
و(إستير) نفس الهدية

315
00:15:57,523 --> 00:15:59,217
حقاً، قبعة قش؟

316
00:16:01,259 --> 00:16:02,911
وبينما أقدر الإنجيل

317
00:16:03,128 --> 00:16:05,821
كان الشيء الأكثر صدقاً الذي قرأته
عن الزواج على فنجان قهوة

318
00:16:06,429 --> 00:16:08,688
"يقول "زوجة سعيدة، حياة سعيدة

319
00:16:09,210 --> 00:16:11,556
لم يُخطئني منذ اليوم الذي رمته عليّ

320
00:16:18,811 --> 00:16:21,027
عليك أن تثقب هذا الصندوق يا أبي

321
00:16:21,287 --> 00:16:22,765
حتى تستطيع ألعابي التنفس

322
00:16:23,286 --> 00:16:26,110
أنت كبير بما فيه الكفاية
يا (بويد) لتعرف أن الألعاب

323
00:16:28,282 --> 00:16:29,325
أحضر لي مفك البراغي

324
00:16:39,013 --> 00:16:40,144
كنت أعرف أنك ستعودين

325
00:16:41,143 --> 00:16:42,534
تركت رباطي، لذلك

326
00:16:43,141 --> 00:16:44,315
تركت كرامتك أيضاً

327
00:16:45,270 --> 00:16:48,485
حسناً غضبت، وبسبب
غضبي خسرت تلقائياً

328
00:16:48,876 --> 00:16:50,007
صحيح، ادخلي

329
00:16:50,918 --> 00:16:54,350
يريدك معلمك غالباً أن تتعلمي
كيف تجرين نقاش عقلاني وحضاري

330
00:16:54,958 --> 00:16:57,348
حسناً لا أعرف لماذا، يحصل
المجانين على التصنيفات عالية

331
00:16:58,433 --> 00:17:00,216
العقلانية والحضارية
ليستا شعبيتان هذه الأيام

332
00:17:00,390 --> 00:17:01,519
لكنها لا تزال تستحق التعلم

333
00:17:02,388 --> 00:17:03,734
أتعلم، إنك جيد في هذه الأشياء

334
00:17:03,865 --> 00:17:05,647
أكنت في فريق المناقشة
في مدرستك الثانوية؟

335
00:17:05,777 --> 00:17:08,732
لا، بدأ تدريبي في أول مرة قلت فيها

336
00:17:08,860 --> 00:17:10,469
"(لا أعتقد أنني أتفق معك يا (مايك"

337
00:17:11,816 --> 00:17:13,771
كان يوقع بي بكل نقاش وكنت أغضب

338
00:17:13,901 --> 00:17:15,204
أجل، كنت تغضب كثيراً

339
00:17:15,378 --> 00:17:16,986
خرج حليب الصويا من أنفك مرة

340
00:17:18,160 --> 00:17:19,245
وهكذا كنت أخسر

341
00:17:19,549 --> 00:17:21,460
لكن في النهاية
تعلمت كيفية الحفاظ على هدوئي

342
00:17:22,199 --> 00:17:23,589
والآن أتربح البعض؟ -
كلا -

343
00:17:24,242 --> 00:17:25,371
لكنني أحافظ على هدوئي

344
00:17:26,370 --> 00:17:28,455
حسناً إذا كنت لا تمانع

345
00:17:28,587 --> 00:17:30,757
أتمنى أن تدربني
على بعض الجدالات التحررية

346
00:17:30,932 --> 00:17:32,453
كي لا أتقيأ أثناء المناقشة

347
00:17:32,930 --> 00:17:33,972
سأكون سعيداً بذلك

348
00:17:34,104 --> 00:17:35,189
رائع -
حسناً -

349
00:17:35,886 --> 00:17:37,144
(قانون الرعاية الصحية الأمريكي)

350
00:17:37,623 --> 00:17:40,360
"قانون الرعاية الصحية الأمريكي"
هو أعظم شيء من أجل

351
00:17:42,619 --> 00:17:44,270
كلا، لا يمكنني فعلها، أحتاج لدلو

352
00:17:49,744 --> 00:17:51,004
(يا عزيزتي (فانيسا

353
00:17:52,655 --> 00:17:53,697
ماذا تفعلين؟ -
مرحباً -

354
00:17:53,828 --> 00:17:56,522
بما إنه يجب أن نرى
كنيسة (كايل) لأجل الزفاف

355
00:17:56,652 --> 00:17:58,477
كنت أبحث عن زلاجاتي

356
00:18:00,606 --> 00:18:04,082
أعتذر لما حدث مع الكاهن -
كلا، أعتقد أن ما فعلته كان عظيماً -

357
00:18:04,168 --> 00:18:06,471
لقد استفزنا حقاً، وبالنسبة
(لشخص يحب (فرنسا

358
00:18:06,863 --> 00:18:07,992
التزمت بموقفك حقاً

359
00:18:10,295 --> 00:18:11,338
كان مخطئاً

360
00:18:11,467 --> 00:18:14,466
نتخذ قراراتنا معاً ولطالما
احترمت مساهماتي

361
00:18:14,638 --> 00:18:15,681
أحترم مساهماتك -
أجل -

362
00:18:15,812 --> 00:18:17,940
ولكن القرار أحادي هذه المرة

363
00:18:19,983 --> 00:18:22,199
دليل الرومانسي اليائس إلى (باريس)"؟"

364
00:18:23,546 --> 00:18:25,804
دفعت لسيدة لتباعه لي من المكتبة

365
00:18:29,020 --> 00:18:30,107
(سنذهب إلى (فرنسا

366
00:18:30,757 --> 00:18:33,364
ها هو المتنمر
(الذي تكلم عنه الكاهن (بول

367
00:18:34,885 --> 00:18:36,666
حسناً، ولكن بشرط واحد

368
00:18:36,797 --> 00:18:38,795
(لا شروط، سنذهب إلى (فرنسا -
أجل، شرط واحد -

369
00:18:38,925 --> 00:18:42,010
سنبحث عن بعض مناطق
تخييم لطيفة بمناطق قريبة

370
00:18:42,965 --> 00:18:44,008
اتفقنا

371
00:18:44,573 --> 00:18:47,354
سنأخذ معنا بعض الجبن
وزجاجات شهية من القهوة

372
00:18:47,484 --> 00:18:48,614
أجل

373
00:18:50,395 --> 00:18:54,261
فيما يخص موضوع الكنيسة
سأتكلم مع الكاهن (بول) المخيف

374
00:18:56,217 --> 00:18:59,215
لا بأس، ربما نحتاج لبدء تقليد جديد

375
00:18:59,432 --> 00:19:02,387
مثل السماح لأبنائنا باختيار
أين يريدون الزواج بأنفسهم

376
00:19:02,777 --> 00:19:04,472
الكاهن (بول) لديه رسالة لكما

377
00:19:04,906 --> 00:19:07,340
(أجل لدي رسالة صغيرة للكاهن (بول

378
00:19:07,557 --> 00:19:08,730
مرحباً -
مرحباً -

379
00:19:09,989 --> 00:19:11,162
أهلاً بك في منزلنا

380
00:19:12,292 --> 00:19:15,115
كنت أستطيع الاتصال سابقاً
ولكن أحب الزيارات المفاجئة

381
00:19:16,420 --> 00:19:18,201
يجب أن أعتذر منك

382
00:19:18,417 --> 00:19:21,503
كلا ليس عما قلته، ولكن كيف قلته

383
00:19:21,938 --> 00:19:24,978
حسناً، يبدو أننا جميعاً
فكرنا بما حدث سابقاً

384
00:19:25,152 --> 00:19:27,541
دعنا ننسى الأمور المتعلقة
بالصلاة فلست في العمل

385
00:19:27,671 --> 00:19:29,541
اجلس، أتريد أن تشرب
شيئاً، نبيذ، بسكويت؟

386
00:19:29,627 --> 00:19:30,756
كلا شكراً لك

387
00:19:32,669 --> 00:19:37,317
أدركت أن التدريس جزء من مسؤوليتي

388
00:19:38,142 --> 00:19:40,140
أريد أن أكون ذلك الكاهن
الذي يستمع ويتعلم أيضاً

389
00:19:41,095 --> 00:19:44,139
ويمكنني أن أتعلم منكما بشأن
موضوع الزواج القوي بالتأكيد

390
00:19:44,747 --> 00:19:46,224
مثلما تعلم (كايل) و(ماندي) تماماً

391
00:19:46,701 --> 00:19:48,526
سمح الكاهن (بول) لنا
بأن نتزوج في الكنيسة

392
00:19:48,656 --> 00:19:50,481
مهلاً، هذا رائع -
نعم -

393
00:19:50,872 --> 00:19:53,045
لكنه لا يسمح لي بإطلاق
ستمائة حمامة في الداخل

394
00:19:54,956 --> 00:19:56,434
نقدر حقاً كيف سارت الأمور

395
00:19:56,781 --> 00:19:57,910
فراشات؟

396
00:19:59,518 --> 00:20:01,821
(سيكون زفاف (كايل
و(ماندي) مميزاً جداً

397
00:20:02,168 --> 00:20:04,166
وسيكون أول حفل استقبال
نقيمه في قاعة التوصية

398
00:20:04,384 --> 00:20:06,991
إنك هنا منذ فترة قصيرة
الكنيسة لا تملك قاعة توصية

399
00:20:08,467 --> 00:20:09,815
هذا سبب زيارتي الآخر

400
00:20:20,980 --> 00:20:22,675
(مرحباً يا (مايك -
أهلاً، تفضل بالدخول -

401
00:20:23,196 --> 00:20:24,673
جئت لأعيد أدواتك فحسب

402
00:20:25,151 --> 00:20:26,890
(يحتاج الرجل لأدواته الخاصة يا (ريان

403
00:20:27,498 --> 00:20:30,061
أفهم ذلك كلياً
لذلك أعدتها إليك بأسرع ما يمكن

404
00:20:31,581 --> 00:20:33,580
كان الرجل ليفهم ما قصدته بذلك

405
00:20:35,882 --> 00:20:39,402
مرحباً، كيف كانت مناقشتك؟ -
(عظيمة، دمرت (ديريك لوي -

406
00:20:39,662 --> 00:20:41,400
أحسنت صنعاً، هل كنت متحضرة؟

407
00:20:41,531 --> 00:20:43,312
هل استخدمت نقاط
الحوار التي تدربنا عليها؟

408
00:20:43,486 --> 00:20:45,310
اتبعت أسلوباً آخر في الواقع

409
00:20:45,441 --> 00:20:47,091
ذكرت الجميع في بياني الافتتاحي

410
00:20:47,266 --> 00:20:50,089
أن (ديريك) في الصف الثالث
كان يحتاج لسروال احتياطي

411
00:20:51,827 --> 00:20:52,958
تقليدية

412
00:20:57,997 --> 00:21:00,083
هذه ليست مناقشة -
لكنها فازت -

413
00:21:00,516 --> 00:21:02,342
أترى، هذه هي مشكلة المحافظين

414
00:21:02,428 --> 00:21:04,384
إنهم لا يناقشون، بل يهينون -
نعم -

415
00:21:04,643 --> 00:21:06,597
أتعلم، لم ألاحظ سابقاً
أن يداك صغيرتان لهذه الدرجة

