﻿1
00:00:15,626 --> 00:00:17,667
"نعم، نعم"

2
00:00:17,876 --> 00:00:19,667
"نعم، نعم"

3
00:00:20,042 --> 00:00:25,334
نعم، عقلي انتعش"
"في الذاكرة التي تغمرها

4
00:00:25,459 --> 00:00:29,542
أريد أن أكون بطلك"
"حتى لو وقعت

5
00:00:29,667 --> 00:00:32,959
"أنا بخير"

6
00:00:33,042 --> 00:00:37,209
"لكنّي بحاجة ماسة إليك"

7
00:00:37,334 --> 00:00:42,083
"تعرف أنّي بحاجة ماسة إليك"

8
00:00:48,209 --> 00:00:50,959
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

9
00:01:03,709 --> 00:01:05,083
"نعم"

10
00:01:07,375 --> 00:01:08,792
"نعم"

11
00:01:16,167 --> 00:01:18,918
اhشرح لي هذا
يدخل رجل قبيح حانة

12
00:01:19,000 --> 00:01:20,999
(وترغب المثيرة (كاثرين هايغل
بأن تستمتع معه؟

13
00:01:21,083 --> 00:01:23,918
كانت ثملة -
لَم تكن ثملة بعد، هذا ما أعنيه -

14
00:01:24,000 --> 00:01:25,959
كانت واعية وتشرب معه

15
00:01:26,042 --> 00:01:30,375
ثم عادت للبيت معه
رغم أنّها رأت بشاعته قبل أن تثمل

16
00:01:30,792 --> 00:01:32,667
كانت (جيمي) صاحية عندما قابلتك
أليس كذلك؟

17
00:01:32,792 --> 00:01:34,167
(أنا جذاب يا (دراما
اسأل مَن تشاء

18
00:01:34,292 --> 00:01:35,834
تيرتل)، المضحكون يفوزون بالفتيات)

19
00:01:35,959 --> 00:01:38,000
(وهي ذهبت للبيت مع (سيث روغان
لأنّه مضحك

20
00:01:38,125 --> 00:01:39,918
لَم يكن قال شيئا بعد
يبين أنّه مضحك

21
00:01:40,000 --> 00:01:42,042
كان بشعا جدا لذلك عرفت
أنّه لا بد أن يكون مضحكا

22
00:01:42,334 --> 00:01:44,626
ما أدراك بهذا؟ -
لأنّه كان بطلًا لفيلم -

23
00:01:44,751 --> 00:01:48,042
لو لَم يكن مضحكا، لكان مستحيلًا
أن يكون شخصا ببشاعته بطلًا لفيلم

24
00:01:48,167 --> 00:01:51,459
في كون بديل، سيكون هذا منطقي -
ليس بالنسبة لي -

25
00:01:51,584 --> 00:01:53,667
لماذا تواصل مشاهد هذا الفيلم
ما دام يزعجك لهذه الدرجة؟

26
00:01:53,792 --> 00:01:55,584
بشاعته مذهلة لدرجة غريبة

27
00:01:55,709 --> 00:01:57,751
خاصة في (بلو راي)، إنّها تغيظني

28
00:01:57,876 --> 00:02:01,667
تغيظك؟ أنا الوسيم جدا ولَم أفز
حتى بتجربة أداء، أين أضع هذا؟

29
00:02:01,792 --> 00:02:03,959
ضعه في أي مكان -
(مرحبا (سلون -

30
00:02:04,042 --> 00:02:07,375
جميل أن يكون لك أصدقاء
لهم وظائف حرة، صحيح؟

31
00:02:07,501 --> 00:02:08,918
سلون)، هل يمكنك أن تضاجعي)
سيث روغان)؟)

32
00:02:09,000 --> 00:02:10,751
!يا إلهي -
أعتقد أنّه مضحك -

33
00:02:10,876 --> 00:02:12,709
لكن لا أظنّني سأفعل هذا -
ألم أخبركم؟ -

34
00:02:12,834 --> 00:02:14,250
ماذا عن (تيرتل)؟ -
يا رفاق -

35
00:02:14,375 --> 00:02:16,667
هل تظنينه وسيما؟ -
تيرتل)، أظنّ أنّك وسيم جدا) -

36
00:02:16,792 --> 00:02:18,667
ماذا؟ -
(شكرا يا (سلون -

37
00:02:18,792 --> 00:02:21,999
على الرحب والسعة، حسنا
نسختان مِن المفاتيح

38
00:02:22,083 --> 00:02:24,959
رمز جرس الإنذار ومفتاح المرآب -
رائع -

39
00:02:25,125 --> 00:02:26,709
و(إيمي) تركت هذه لك

40
00:02:26,834 --> 00:02:29,042
رسالة حب؟ -
تبدو صورة -

41
00:02:29,459 --> 00:02:32,209
نعم -
أين تجد هؤلاء الصديقات؟ -

42
00:02:32,334 --> 00:02:34,542
(أقسم أنّ (فينس
يجعل الناس يفعلون هذا تلقائيا

43
00:02:34,667 --> 00:02:37,375
أخبريها بأنّ هذا لطف منها منها -
نعم، كثيرا -

44
00:02:38,417 --> 00:02:40,125
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
لا -

45
00:02:40,375 --> 00:02:43,042
هلّا تردّين -
حسنا -

46
00:02:45,626 --> 00:02:47,709
(مرحبا، هاتف (إريك ميرفي

47
00:02:48,167 --> 00:02:50,834
ألو، ألو -
ماذا حدث؟ -

48
00:02:51,167 --> 00:02:53,918
المتحدث أغلق الهاتف -
ربّما رقم خطأ -

49
00:02:54,000 --> 00:02:55,959
أو ربّما إحدى صديقاتك الكثيرات

50
00:02:57,584 --> 00:02:59,667
عليّ العودة للعمل، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

51
00:02:59,999 --> 00:03:02,000
فينس)، حظا موفقا)
في العرض الأول الليلة

52
00:03:02,125 --> 00:03:03,751
شكرا -
مع أنك لا تحتاج إليه -

53
00:03:03,876 --> 00:03:06,709
سمعت أنّ النقد رائع -
لا بأس بها حتى الآن -

54
00:03:06,834 --> 00:03:08,918
سلون)، هل تريدين مرافقتنا الليلة؟)

55
00:03:09,000 --> 00:03:10,584
ربّاه! هكذا على الملأ؟

56
00:03:10,709 --> 00:03:12,999
!(بربك يا (إي -
هل تحدثتُ إليك؟ -

57
00:03:13,083 --> 00:03:16,209
سر معي -
ما شأنكم؟ -

58
00:03:19,542 --> 00:03:21,209
!حسبكما -
ما الأمر؟ ألا تريدين الذهاب؟ -

59
00:03:21,334 --> 00:03:24,375
لا أظنّ أنّ علينا الخروج في مواعيد -
لا تفكّري فيه كموعد -

60
00:03:24,501 --> 00:03:27,125
سيكون من الجميل وجودك هناك -
إذن، سنذهب كصديقين؟ -

61
00:03:27,250 --> 00:03:29,375
نعم، يمكننا الذهاب كصديقين -
حسنا -

62
00:03:29,501 --> 00:03:32,000
اشتريت ثوبا جديدا
ولا أعرف أين أرتديه

63
00:03:32,959 --> 00:03:34,334
أراك هناك يا صديقي

64
00:03:44,375 --> 00:03:46,292
(لويد) -
(نعم يا (أندرو -

65
00:03:46,417 --> 00:03:49,584
هل أنت بخير؟ -
آكل فقط حبة عنب كل ساعة منذ يومين -

66
00:03:49,709 --> 00:03:51,542
سأكون عميلًا رشيقا ونحيفا
في أسرع وقت

67
00:03:51,667 --> 00:03:54,209
ما أخبار وزنك؟ -
نقص 16 أونصة -

68
00:03:54,751 --> 00:03:58,709
تابع صمودك -
سيد (كلاين)، ما الخبر السعيد؟ -

69
00:03:58,834 --> 00:04:00,667
ستقتل (لويد) ولديّ عرض لك

70
00:04:00,792 --> 00:04:02,751
تبادل الزوجات الليلة
كيف تبدو زوجتك هذه الأيام؟

71
00:04:02,876 --> 00:04:05,125
لا باس بها
(لكنّي أتحدث عن (ليزي غرانت

72
00:04:05,250 --> 00:04:08,125
العميلة الصغيرة ذات المؤخرة الرائعة
هل تعرضها؟

73
00:04:08,250 --> 00:04:13,209
لا، لكن لديها مديرا مسلسلات تلفزيونية
كبيران يبحثان عن وكالة جديدة

74
00:04:13,334 --> 00:04:15,292
أندرو)، أنت مسؤول عن التلفزيون)
وأنا عن كل شيء آخر

75
00:04:15,417 --> 00:04:18,792
اجلس معنا فقط
ليعرفا أنّ الرجل الخارق يدعمهما

76
00:04:18,918 --> 00:04:20,334
خمس دقائق، حسنا؟ -
حسنا -

77
00:04:20,459 --> 00:04:23,167
فلنتحدث عن أمور أهم
هل أنت متحمّس لليلة؟

78
00:04:23,292 --> 00:04:26,167
هذا ليس العرض الأول لـ(90210) الجديد
(بل فيلم (سكورسيزي

79
00:04:26,292 --> 00:04:29,918
أنا متحمس جدا، لكن أحذرك
ربّما لن تأتي زوجتي

80
00:04:30,000 --> 00:04:33,042
ماذا؟ لماذا؟ هذه مناسبة للأزواج
وزوجتي متحمسة جدا للحدث

81
00:04:33,167 --> 00:04:35,751
وأنا أيضا كنت كذلك -
ماذا يحدث حقا؟ -

82
00:04:35,876 --> 00:04:39,834
ماذا إن لَم تحب زوجك (مارلو)؟ -
بالطبع ستحبها -

83
00:04:39,959 --> 00:04:41,876
ما زالت (مارلو) تهاب
هذا الجانب مِن التل

84
00:04:41,999 --> 00:04:43,834
ما زالت فتاة وادي في الصميم

85
00:04:43,959 --> 00:04:47,459
أندرو) يا صديقي، وسّع أفقك)
ستحبها زوجتي، ثق بي

86
00:04:47,584 --> 00:04:50,000
وعندما نكون معهما بعد هذا
لن نضطر للتحدث إليهما

87
00:04:50,125 --> 00:04:52,292
وسنحتفظ بنقودنا كلها

88
00:04:52,751 --> 00:04:54,125
حسنا؟ -
حسنا -

89
00:04:54,250 --> 00:04:55,959
حسنا، سأتحدث إليها

90
00:04:57,959 --> 00:05:00,834
أنت أحمق تماما -
هلّا تدعوني وشأني -

91
00:05:00,959 --> 00:05:03,792
"منذ قالت كلمة "صديقة
كان عليك التخلص منها

92
00:05:03,918 --> 00:05:06,209
أنا أريدها هناك -
كصديقة؟ -

93
00:05:06,626 --> 00:05:08,250
نعم -
!هذا هراء -

94
00:05:08,375 --> 00:05:10,250
أنا معهما، لِم تعذب نفسك؟

95
00:05:10,375 --> 00:05:12,083
أنا لا أعذب نفسي، حسنا؟

96
00:05:12,209 --> 00:05:14,792
أحب أن أكون صديقها
وأحب أن أكون عازبا

97
00:05:14,918 --> 00:05:18,250
الليلة لن تكون كذلك
ومعك صديقة لا يمكنك مضاجعتها

98
00:05:18,375 --> 00:05:21,918
على الأقل، معي فتاة -
بربّك! ما زال اليوم في أوله -

99
00:05:22,000 --> 00:05:23,417
هل يمكنك النظر هنا؟

100
00:05:25,834 --> 00:05:27,709
مرحبا، تسرني رؤيتكم

101
00:05:27,834 --> 00:05:29,292
سأحضر بدلاتكم -
(شكرا (كيلي -

102
00:05:29,417 --> 00:05:31,042
شكرا -
(تبدين رائعة يا (كيل -

103
00:05:31,167 --> 00:05:33,250
تبدين رائعة جدا

104
00:05:33,542 --> 00:05:35,292
ماذا؟ -
أنت مخيف -

105
00:05:35,417 --> 00:05:37,042
هل تمزح؟ إنّها تحبّني

106
00:05:37,167 --> 00:05:40,250
كان عليك رؤية عينيها بارزتين
بينما الخياط يقيس ساقاي مِن الداخل

107
00:05:40,375 --> 00:05:42,417
لِم لا تدعوها؟ -
قد أفعل -

108
00:05:42,542 --> 00:05:44,375
هي أم يدك! إنّه قرار صعب

109
00:05:44,501 --> 00:05:46,959
المشكلة هي أني أحب
أن أكون وحدي في العروض الأولى

110
00:05:47,042 --> 00:05:50,209
إي)، تخلص من الصديقة)
وسنبحث عن فتاتين معا

111
00:05:50,334 --> 00:05:51,751
ونأخذهما إلى بيتك

112
00:05:51,876 --> 00:05:55,918
دراما)، انتقلتُ لهذا البيت كيلا نضطر)
أنا وأنت للعودة بفتياتنا للبيت نفسه

113
00:05:56,000 --> 00:05:57,751
أنت الخاسر -
...مَن كان ليظنّ أنّي الوحيد -

114
00:05:57,876 --> 00:05:59,999
الذي يضمن أنّه سيمارس الجنس الليلة؟

115
00:06:00,626 --> 00:06:02,876
لديّ مخطط وفتاة معروفة

116
00:06:03,125 --> 00:06:05,250
(أنا سأصحب (سارة -
التي قابلتها يوم السبت؟ -

117
00:06:05,375 --> 00:06:07,250
(لا، آسف، أعني (ليسا
التي قابلتها يوم الجمعة

118
00:06:07,375 --> 00:06:09,334
منذ متى؟ -
منذ الآن -

119
00:06:10,292 --> 00:06:12,501
(أظنّ أنّك العزول الوحيد يا (دراما

120
00:06:12,834 --> 00:06:14,209
لا، لن يحدث هذا

121
00:06:15,417 --> 00:06:18,459
كيلي)، هل تريدين الذهاب للعرض)
الأول لفيلم أخي الصغير الليلة؟

122
00:06:18,584 --> 00:06:21,584
(فيلم (غاتسبي) لـ(سكورسيزي -
نعم، حسنا -

123
00:06:23,209 --> 00:06:24,626
رائع -
رائع -

124
00:06:24,751 --> 00:06:26,125
اتفقنا -
اتفقنا -

125
00:06:26,584 --> 00:06:29,792
إنّها تحبني، عليّ شراء واقيات ذكرية

126
00:06:29,918 --> 00:06:32,542
صدقا يا (آري) لِم تلح على
أن أخرج في موعد مع هذه المرأة؟

127
00:06:32,667 --> 00:06:34,584
ليس موعدا بل وقت لتدريم الأظافر

128
00:06:34,959 --> 00:06:39,209
نظمتُ حفل ترحيب رائع لعشاء المكتب
لهما عندما عيّنت (أندرو) وهي ألغته

129
00:06:39,334 --> 00:06:42,626
مرتين، ربما لا تريد
السيدة (كلاين) صداقتي

130
00:06:43,167 --> 00:06:46,334
يظنّ (أندرو) أنّها تهابك -
لماذا؟ -

131
00:06:46,459 --> 00:06:48,876
لأنّها لا تثق بنفسها
وانظري لحالك يا حبيبتي

132
00:06:48,999 --> 00:06:50,876
تجعلين الأشخاص الواثقين بأنفسهم
يشعرون بالخطر

133
00:06:50,999 --> 00:06:52,542
هذا محزن جدا -
أعلم أنّه محزن -

134
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
فاشفقي على المرأة المسكينة -
لماذا تهتم بالأمر لهذه الدرجة؟ -

135
00:06:56,083 --> 00:07:01,459
لأنّ (أندرو) سيصبح أحد أكبر
محققي الربح لي وأنا معجب به

136
00:07:01,584 --> 00:07:03,542
ألا تريدين أن يكون لدينا
زوجين لطيفين نرافقهما؟

137
00:07:03,667 --> 00:07:07,209
نرافق أزواجا لطفاء كثيرين -
نرافق كثيرين مِن صديقاتك وأزواجهن -

138
00:07:07,334 --> 00:07:09,375
ألا تحبهم؟ -
أكرههم -

139
00:07:09,834 --> 00:07:12,626
(ربّما المشكلة فيك يا (آري -
لماذا علينا التشاجر في هذا؟ -

140
00:07:12,751 --> 00:07:15,417
تعرّفنا على زوجين أستمتع برفقتهما
سيفيدني أنا وأنت

141
00:07:15,542 --> 00:07:17,125
حقا؟ كيف؟

142
00:07:17,250 --> 00:07:20,667
تخيلي أن أستطيع
قضاء الوقت الكافي معك

143
00:07:20,792 --> 00:07:23,751
بأفضل طريقة ممكنة

144
00:07:23,876 --> 00:07:26,501
مِن دون أن نتظاهر
بأنّ لدينا الكثير نقوله لبعضنا

145
00:07:27,999 --> 00:07:30,959
حسنا، سأفعل -
تعنين أنّك ستتصلين بها؟ -

146
00:07:31,042 --> 00:07:34,042
نعم، سأتصل بها -
هذ رائع يا حبيبتي، سأعود للعمل -

147
00:07:35,000 --> 00:07:37,584
هل تريدين نقودا؟ -
أنا لست عاهرة -

148
00:07:37,709 --> 00:07:39,501
لكنّك ستكونين عاهرة رائعة

149
00:07:39,626 --> 00:07:41,000
أحبك

150
00:07:43,375 --> 00:07:45,292
غداء ممتع يا حبيبي

151
00:07:46,334 --> 00:07:48,459
ليس لديك شيء يؤكل -
انتقلت هنا للتوّ -

152
00:07:48,667 --> 00:07:50,167
كنت معكم أيّها الحمقى طوال اليوم

153
00:07:50,292 --> 00:07:54,042
سنبتعد عن طريقك الآن
بما أنّ عملي هنا انتهى

154
00:07:54,167 --> 00:07:56,876
هل كان ضروريا أن تستخدم حمامي؟ -
نعم -

155
00:07:56,999 --> 00:07:59,751
أنا لَم أستخدمه حتى الآن -
لا تكن نذلًا -

156
00:07:59,876 --> 00:08:02,834
مرحبا -
أحبّ جيرانك -

157
00:08:02,959 --> 00:08:04,542
(مرحبا (آشلي -
هذه ليست جارته -

158
00:08:04,667 --> 00:08:06,792
إنّها الفتاة التي كانت في حفل
بيتشوود) الأسبوع الماضي)

159
00:08:06,918 --> 00:08:09,042
كانت ترتدي ثوبا أزرق
ولها صدر

160
00:08:09,250 --> 00:08:11,417
كيف عرفت هذا؟ -
قوة الملاحظة -

161
00:08:11,542 --> 00:08:13,459
(لا تحدق يا (جوني -
ما الأخبار؟ -

162
00:08:13,584 --> 00:08:15,250
أخبرتك بأنّي سأحضر لك
هدية بمناسبة بيتك الجديد

163
00:08:15,375 --> 00:08:17,792
هذا صحيح، الساعة الثالثة -
يمكنني العودة لاحقا -

164
00:08:17,918 --> 00:08:20,501
لا، لا -
حسنا -

165
00:08:20,876 --> 00:08:22,918
مرحبا -
مرحبا -

166
00:08:23,000 --> 00:08:25,417
(هذه (آشلي -
مرحبا -

167
00:08:26,375 --> 00:08:29,959
تفضّل، إنّها نبتة

168
00:08:30,042 --> 00:08:33,375
هذا رائع، شكرا

169
00:08:33,751 --> 00:08:36,834
واضح أنّ لديك أصدقاء
...لذا، سأترككم

170
00:08:36,959 --> 00:08:39,250
لا، ابقي رجاءً -
لا، عليّ العودة للعمل -

171
00:08:39,375 --> 00:08:43,626
لكن هل وجدت السوار
وأنت تفرغ أغراضك؟

172
00:08:43,751 --> 00:08:46,125
بحثت عنه ولَم أجده، أنا آسف

173
00:08:46,250 --> 00:08:49,751
هل يمكنكم البحث في بيتكم؟
إنّه مهم لي

174
00:08:49,876 --> 00:08:52,209
سنبحث في كل مكان -
شكرا -

175
00:08:53,375 --> 00:08:56,250
هل لديك خطط اليوم يا (إريك)؟

176
00:08:56,375 --> 00:08:59,000
نعم، في الواقع
(الليلة العرض الأول لفيلم (فينس

177
00:08:59,125 --> 00:09:02,876
نعم، نعم، سيكون هذا رائعا -
نعم، بالتأكيد -

178
00:09:02,999 --> 00:09:04,375
نعم

179
00:09:05,959 --> 00:09:08,584
حسنا -
حسنا، سأتصل بك -

180
00:09:08,709 --> 00:09:11,375
سأتصل بك لاحقا
وإذا ظهر سوارك فسأبلغك

181
00:09:11,792 --> 00:09:13,667
حسنا؟ -
حسنا -

182
00:09:14,042 --> 00:09:16,667
إلى اللقاء... حسنا -
إلى اللقاء -

183
00:09:16,792 --> 00:09:18,167
إلى اللقاء

184
00:09:19,375 --> 00:09:21,292
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

185
00:09:22,000 --> 00:09:23,417
إلى اللقاء

186
00:09:24,125 --> 00:09:26,792
يا إلهي (إي)! أنت غريب

187
00:09:26,918 --> 00:09:28,709
نسيت تماما أنّها ستأتي

188
00:09:28,834 --> 00:09:32,292
لَم أتوقع في حياتي أن أراك
تطرد جميلة مثلها بهذه الطريقة

189
00:09:32,417 --> 00:09:34,709
لَم اطردها -
كانت تتوسل للحصول على تذكرة -

190
00:09:34,834 --> 00:09:37,167
للركوب في قطار (إي) السريع

191
00:09:37,292 --> 00:09:39,083
لِم لَم تعطها تذكرة؟ -
هل تبقى لدينا تذاكر؟ -

192
00:09:39,209 --> 00:09:40,999
نعم، لدينا الكثير
هل تريد أن أحضرها؟ إنّها جميلة

193
00:09:41,083 --> 00:09:42,709
لا، لا أريد هذا -
لماذا؟ -

194
00:09:42,834 --> 00:09:45,083
لأنّي لا أريد إعطائها أفكار خاطئة -
أية أفكار؟ -

195
00:09:45,209 --> 00:09:47,501
(كفكرة أنّك تحب (سلون

196
00:09:47,751 --> 00:09:51,959
لا، كفكرة أنّي لا أريد أن تكون حبيبتي
لأنّي لا أريد أن تكون لي حبيبة

197
00:09:52,042 --> 00:09:54,709
هل تحب حقا البقاء وحيدا -
نعم -

198
00:09:55,125 --> 00:09:57,709
هل سيلتزم صاحب العلاقات
بهذا التصريح؟

199
00:09:57,834 --> 00:10:00,959
أرجوكم، للمرة الأولى في حياته يستمتع
بإقامة العلاقات، له الحق في ذلك

200
00:10:01,042 --> 00:10:04,667
نعم، ولو كان طبيعيا لصدّقت هذا
لكنّه ليس طبيعيا، لذا لا أصدّق

201
00:10:04,792 --> 00:10:08,751
وأنا أيضا، إن أخبرته (سلون) بأنّها
تريد أن يعودا فلا مجال لأحد معه

202
00:10:08,876 --> 00:10:10,584
لن تفعل هذا
لذلك، لن تعرفوا أبدا

203
00:10:10,709 --> 00:10:13,083
نعم، لكن لو فعلت هذا
فهل ستود العودة إليها؟

204
00:10:13,209 --> 00:10:14,959
تريد أن نكون صديقين فقط
ما الفرق؟

205
00:10:15,042 --> 00:10:17,959
لِم تدفعك للحصول على مسكنك الخاص
لو أرادت أن تكونا صديقين فقط؟

206
00:10:18,042 --> 00:10:21,209
لأنّها تراعيني -
أعتقد أنّها ترسل إشارات مختلطة -

207
00:10:21,375 --> 00:10:24,584
وهذا ليس جيدا
(لعقلية هشة وحساسة كعقلية (إي

208
00:10:24,709 --> 00:10:26,792
نعم، وقد حاولت جعله يثمل
تلك الليلة

209
00:10:26,918 --> 00:10:28,876
وإن يكن، ما المشكلة؟
لَم يحدث شيء

210
00:10:28,999 --> 00:10:30,542
ربّما أرادت أن يحدث شيء

211
00:10:30,709 --> 00:10:33,792
(إنّها تمتحنك يا (إي
وأنت تفشل فشلًا ذريعا

212
00:10:34,542 --> 00:10:37,667
أليس عليكم الاستعداد؟ -
أحتاج إلى دقيقتين فقط -

213
00:10:37,792 --> 00:10:39,167
حسنا، هيّا بنا

214
00:10:39,292 --> 00:10:41,459
حسنا، أراكم لاحقا -
إلى اللقاء -

215
00:10:41,584 --> 00:10:44,167
إن كنت انتهيت منها
هل تمانع إن جرّبت معها؟

216
00:10:44,918 --> 00:10:47,792
أولًا، أنت مقزز
ثانيا، أنت في سنّ جدّها

217
00:10:47,918 --> 00:10:49,918
نعم، جدّها الأكبر -
أراكم لاحقا -

218
00:10:53,042 --> 00:10:54,999
(استيقظ يا (توتو)، لَم تعد في (كانساس

219
00:10:55,083 --> 00:10:57,417
يا إلهي (آري)! لقد أجفلتني -
تبدو نصف ميت -

220
00:10:57,542 --> 00:10:58,959
أنا أتناول الغداء

221
00:10:59,375 --> 00:11:01,999
تجويع نفسك لن يساعدك
على بلوغ خط النهاية

222
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
وكيف سأخسر 15 باوندا؟

223
00:11:04,501 --> 00:11:05,918
مارس الرياضة

224
00:11:06,375 --> 00:11:09,250
يمكنني فقط المشي
وليس لديّ الوقت

225
00:11:11,959 --> 00:11:14,667
(مكتب (آري غولد
سيدة (غولد)، مرحبا

226
00:11:15,459 --> 00:11:18,792
أنا بخير، ضعيف لكنّي أعيش
انتظري قليلًا

227
00:11:18,999 --> 00:11:21,042
كيف سار الأمر حبيبتي؟ -
"أكره تلك الساقطة" -

228
00:11:21,167 --> 00:11:24,751
ماذا؟ -
إنّها قاسية وبغيضة وكريهة -

229
00:11:24,876 --> 00:11:27,667
أندرو)، (كلاين) جاهز)
وفي طريقه لغرفة الاجتماعات

230
00:11:27,834 --> 00:11:31,167
لا أصدق هذا -
نعم، لأنّها نكتة -

231
00:11:31,792 --> 00:11:33,999
ماذا؟ -
(نحب بعضنا يا (آري -

232
00:11:34,083 --> 00:11:35,959
(قل مرحبا، هذه (مارلو

233
00:11:36,042 --> 00:11:38,501
"نضع لون طلاء الأظافر نفسه" -
أحبّ هذا -

234
00:11:38,626 --> 00:11:41,584
سنقضي وقتا رائعا الليلة -
أتلهف لهذا، اسمعي -

235
00:11:41,709 --> 00:11:44,042
احرصا أيتها الفتاتان المفعمتان
بالنشاط على البدء بالشرب مبكرا

236
00:11:44,167 --> 00:11:46,459
نحن متقدمتان كثير ا في هذا -
نعم -

237
00:11:46,584 --> 00:11:47,999
"مستعدة؟ فلنبدأ"

238
00:11:49,959 --> 00:11:51,417
اليوم يوم سعدك -
كيف؟ -

239
00:11:51,542 --> 00:11:54,709
سأجعلك تخسر 10 باوندات فقط

240
00:11:56,459 --> 00:11:58,417
نعم، شكرا، سيفعل هذا، شكرا

241
00:11:58,542 --> 00:12:02,584
حسنا أيّها السيدان، ثقا بي حين أقول
إنّكما لن ترغبا في الجلوس في مكان آخر

242
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
لأنّكما الأفضل في مجال عملكما
ونحن الأفضل في مجال عملنا

243
00:12:05,834 --> 00:12:09,250
(بالطبع، سأكون أنا و(آري
حاضرين طوال الوقت

244
00:12:09,375 --> 00:12:11,959
(لكن هناك شك أن تستطيع (ليزي
تولّي كل ما تحتاجان إليه

245
00:12:12,042 --> 00:12:14,999
آري)، هل تريد إضافة شيء آخر؟) -
فقط أنّ نصّكما رائع -

246
00:12:15,083 --> 00:12:19,292
وأنتما نجمان ونود أن تكونا
جزءا مِن هذه الوكالة

247
00:12:20,209 --> 00:12:22,000
هذا أسرع إقناع سمعته

248
00:12:22,125 --> 00:12:25,209
اعذراني على طريقتي المفاجئة
لكنّ الجميع رابح هنا

249
00:12:25,334 --> 00:12:27,292
ولا أريد إضاعة وقتكما بالثرثرة

250
00:12:27,459 --> 00:12:28,876
أنا هنا لهذا الغرض

251
00:12:29,250 --> 00:12:31,042
لقد استمتعنا
(خاصة بكل ما قالته (ليزي

252
00:12:31,167 --> 00:12:33,542
هذه الفتاة ذكية

253
00:12:34,626 --> 00:12:38,792
هل تريدان تذكرتين
لفيلم (غاتسبي) لـ(سكورسيزي) الليلة؟

254
00:12:38,918 --> 00:12:42,125
(يمكنني تعريفكما بـ(فيني تشيس
لتستفيدا عند الانتقال للأفلام الكبيرة

255
00:12:42,250 --> 00:12:43,959
نعم -
نعم، سيكون هذا رائعا -

256
00:12:44,042 --> 00:12:49,542
حسنا، لأنّ لا شيء أفضل مِن الاحتفال
(بنجاح العميل مع صديق مثل (أندرو

257
00:12:49,667 --> 00:12:51,459
وزوجاتنا الجميلات

258
00:12:53,542 --> 00:12:55,751
فما رأيكما
أن نكمل هذه المحادثة الليلة؟

259
00:12:55,876 --> 00:12:57,375
نعم، نود هذا -
حسنا -

260
00:12:57,501 --> 00:13:01,584
حسنا، رائع، ستقضيان وقتا رائعا
سأرافقهما إلى الخارج

261
00:13:01,709 --> 00:13:03,125
حسنا، رائع

262
00:13:05,999 --> 00:13:07,375
ماذا؟ -
هل فقدت صوابك؟ -

263
00:13:07,501 --> 00:13:09,459
ماذا تعني؟ -
أرجوك، قل إنك لا تضاجعها -

264
00:13:09,584 --> 00:13:14,250
ماذا؟ (آري)... لا -
زوجتي الآن تتملق لزوجتك -

265
00:13:14,375 --> 00:13:16,250
لنعيش في سعاة للأبد -
لماذا؟ -

266
00:13:16,375 --> 00:13:18,542
لأنّي طلبت منها هذا -
ما كان عليك أن تفعل -

267
00:13:18,667 --> 00:13:24,417
أندرو)، مُنحت فرصة لا تأتي إلّا مرة)
في العمر لترتقي بحياتك وعملك

268
00:13:24,542 --> 00:13:27,083
إن أضعتها لأجل فتاة في الـ22
لن تحصل على شيء إلّا مرض القوباء

269
00:13:27,209 --> 00:13:30,459
إنّها في الـ26 -
يا إلهي! تمالك نفسك بسرعة -

270
00:13:32,626 --> 00:13:34,334
(20 باوند يا (لويد

271
00:13:42,584 --> 00:13:44,667
هلّا تتركني وحدي
أخبريه ليدعني وشأني

272
00:13:44,792 --> 00:13:46,167
(دعه وشأنه يا (دراما

273
00:13:46,292 --> 00:13:50,292
أقول فقط إنّ هذه حفلتكما الأولى
وأوّل مرة ستُلتقط لكما الصور معا

274
00:13:50,584 --> 00:13:52,083
وهو ينتعل حذاء رياضة

275
00:13:52,584 --> 00:13:54,999
أعتقد أنّه يبدو رائعا ووسيما

276
00:13:55,083 --> 00:13:56,709
أعتقد أنّه يبدو منتفخا

277
00:13:56,834 --> 00:13:58,626
توسلت إليه ليراجع طبيب القولون

278
00:13:58,751 --> 00:14:01,501
أنا لست مثلك، لا أحب الرجال
الذين يقحمون الأشياء في مؤخرتي

279
00:14:01,626 --> 00:14:04,250
ستكون هذه ليلة رائعة -
بالتأكيد -

280
00:14:04,375 --> 00:14:07,999
أنا آسفة يا (إي)، لو علمت
أنك بلا رفيقة لوجدت صديقة لك

281
00:14:08,083 --> 00:14:09,501
أو كان يمكنك مرافقته هو

282
00:14:09,626 --> 00:14:11,918
وبالتأكيد كنت ستستمتعين
أكثر من رفيقك الحالي

283
00:14:12,167 --> 00:14:13,959
يمكنني أن أكون رفيقتهما الاثنين

284
00:14:14,042 --> 00:14:16,250
آسف يا (كيل)، أنا لا أقبل بهذا

285
00:14:16,667 --> 00:14:18,292
أنا أقول كلما كنا أكثر
سنكون أسعد

286
00:14:20,584 --> 00:14:23,751
(نعم، لكن شكرا يا (كيلي
سأقابل صديقتي هناك

287
00:14:26,626 --> 00:14:28,792
هل هو مثلي الجنس؟ -
لا -

288
00:14:28,999 --> 00:14:32,083
حسنا، لقد وصلنا، هيّا بنا -
نعم -

289
00:14:39,375 --> 00:14:41,584
"الجميع سيرقصون الليلة"

290
00:14:42,000 --> 00:14:44,501
"الجميع سيشعرون بالسعادة"

291
00:14:44,751 --> 00:14:47,626
"الجميع سيعثرون على الحب الليلة"

292
00:14:50,042 --> 00:14:52,375
"الجميع سيرقصون هنا"

293
00:14:52,667 --> 00:14:56,709
"الجميع سيمرحون" -
فينس)، هل يمكننا طرح سؤال؟) -

294
00:14:58,709 --> 00:15:00,751
(جوني تشيس)

295
00:15:01,167 --> 00:15:03,999
جوني)، هل أنت وحدك الليلة)
يا (جوني)؟

296
00:15:04,083 --> 00:15:09,000
إن كانت مرافقة عارضة أزياء
على مستوى عالمي يعني أنّي وحيد

297
00:15:09,125 --> 00:15:10,918
فنعم -
ما اسمك؟ -

298
00:15:11,000 --> 00:15:12,959
كيلي)، ما اسمك أنت؟)

299
00:15:13,834 --> 00:15:15,334
حسنا، هيّا، هذا يكفي

300
00:15:15,459 --> 00:15:17,375
سأراك في الداخل
(أريد البحث عن الزوجين (كلاين

301
00:15:17,501 --> 00:15:20,167
أنت تبالغين يا حبيبتي
عليك التخفيف مِن هذا قليلًا

302
00:15:20,292 --> 00:15:22,584
حسنا يا غريب الأطوار
ظننت أنّك تريد أن نكون صديقتين

303
00:15:22,709 --> 00:15:24,999
صديقتين وليس توأم ملتصق

304
00:15:25,083 --> 00:15:28,083
لقد تخلت عنك مرة
ولا أريد أن تتأذي

305
00:15:28,375 --> 00:15:31,209
(في الواقع، أخبرتني (مارلو
بأنّ (أندرو) أصرّ على إلغاء اللقاء

306
00:15:31,334 --> 00:15:34,417
لذا عليك أنت الحذر
سأقابلك في الداخل

307
00:15:34,542 --> 00:15:38,459
حسنا -
أتلهف على رؤيته، أنا متحمسة جدا -

308
00:15:38,584 --> 00:15:40,834
سرّب لي (تيرتل) بعض المشاهد الأولية
وكانت رائعة

309
00:15:40,959 --> 00:15:43,417
(جيمي) -
أنا أمزح فقط -

310
00:15:43,542 --> 00:15:46,167
(أنا فقط أمزح، (مارتي -
مَن هو (تيرتل)؟ -

311
00:15:46,292 --> 00:15:48,501
إنّه رفيقي -
مرحبا -

312
00:15:49,167 --> 00:15:51,918
تيرتل) فقط؟) -
(نعم، مثل (مادونا -

313
00:15:53,125 --> 00:15:55,375
(أسمح لها بمناداتي (سال
لكن هي فقط

314
00:15:55,626 --> 00:15:57,000
هذا لطيف

315
00:15:57,417 --> 00:16:03,334
سيشعر الجميع بالإثارة"
"الجميع سيرقصون الليلة

316
00:16:09,125 --> 00:16:13,042
(شكرا (غوردن
شكرا لحضوركما، استمتعا بالفيلم

317
00:16:17,459 --> 00:16:18,876
مرحبا -
تبدين مذهلة -

318
00:16:18,999 --> 00:16:21,709
شكرا، تبدو رائعا -
شكرا -

319
00:16:21,834 --> 00:16:23,792
هل سنجلس بجانب بعضنا؟ -
أعتقد هذا -

320
00:16:23,918 --> 00:16:25,292
هل يمكننا هذا؟

321
00:16:25,751 --> 00:16:29,000
أنا فخور بهذا الفيلم
لكنّي شاكر لـ(مارتي) في الأغلب

322
00:16:29,125 --> 00:16:31,042
(فيني) -
هذا مدير أعمالي -

323
00:16:31,250 --> 00:16:34,626
سأتحدث إليك لاحقا، حسنا -
لطيف منك أن تنضم إلينا -

324
00:16:34,751 --> 00:16:39,125
أنا هنا، وتحت تصرفك
هل أنت مستعد؟

325
00:16:39,250 --> 00:16:42,417
نعم -
حسنا إذن، فلنقدمك للعالم -

326
00:17:00,000 --> 00:17:02,417
عبقري، عبقري، عبقري -
نعم -

327
00:17:02,542 --> 00:17:06,000
ولا أخجل مِن الاعتراف بهذا
أنا فخور بالتطلع إلى أخي الصغير

328
00:17:06,125 --> 00:17:09,042
(شكرا (جوني -
لا يمكنني السير 3 أقدام هنا -

329
00:17:09,167 --> 00:17:13,167
مِن دون أن يتحدث لي شخص
يريد لقاء (فيني تشيس) الجديد

330
00:17:13,417 --> 00:17:16,042
أشكركم لحضوركم، هذا يعني لي الكثير

331
00:17:16,167 --> 00:17:18,042
ما كنّا لنفوّت هذا مهما حدث
(يا (فيني

332
00:17:18,167 --> 00:17:20,042
اعذروني

333
00:17:21,417 --> 00:17:24,501
وجودك هنا يعني الكثير لي -
شكرا -

334
00:17:24,667 --> 00:17:26,626
هل أحضر لك مشروبا آخر؟ -
لا، شكرا -

335
00:17:26,751 --> 00:17:28,876
سأذهب معك
هل أنتم متأكدون أنّكم لا تريدون شيئا؟

336
00:17:28,999 --> 00:17:30,709
نعم، شكرا -
حسنا -

337
00:17:30,834 --> 00:17:33,834
إنّهما لطيفان معا -
ليس معا يا حبيبتي -

338
00:17:33,959 --> 00:17:37,209
بلى، لا يهمني ما يقولان
إنّهما متحابّان تماما

339
00:17:37,459 --> 00:17:40,417
كما كنا عند بدء علاقتنا؟ -
كانت بيننا رغبة شديدة -

340
00:17:40,709 --> 00:17:43,459
أوافق على هذا -
قالت "كانت"، أي في الماضي -

341
00:17:43,584 --> 00:17:46,626
كانت بيننا رغبة
والآن بيننا حب

342
00:17:48,000 --> 00:17:49,417
!يا لها مِن بلاد

343
00:17:52,250 --> 00:17:55,834
شكرا -
(مرحبا، أريد كأس (ميرلو -

344
00:17:55,959 --> 00:17:59,834
وهو كأس (بلفدير) مع ثلج وليمون

345
00:17:59,959 --> 00:18:02,250
تظنّين أنّك تعرفينني جيدا، صحيح؟ -
أليس هذا صحيحا؟ -

346
00:18:02,375 --> 00:18:05,334
(إي) -
(آشلي) -

347
00:18:05,459 --> 00:18:08,125
مرحبا -
مرحبا، استطعتُ حضور الحفل -

348
00:18:08,250 --> 00:18:12,334
(نعم، أرى هذا، هذه (سلون -
مرحبا -

349
00:18:13,999 --> 00:18:17,918
نعم، لحسن حظي لي صديق
لديه تذكرة إضافية وهكذا جئت هنا

350
00:18:18,000 --> 00:18:19,584
هذا رائع، رائع -
نعم -

351
00:18:21,292 --> 00:18:23,209
إي)، سأعود للطاولة)

352
00:18:23,667 --> 00:18:25,626
حسنا -
إلى اللقاء -

353
00:18:28,667 --> 00:18:31,209
(إي) -
نعم، هكذا يناديني أصدقائي -

354
00:18:31,334 --> 00:18:33,209
إذن، هذه صديقتك -
نعم -

355
00:18:33,542 --> 00:18:37,125
هل أنتما معا؟ -
نعم، كصديقين -

356
00:18:39,375 --> 00:18:42,999
وفعليا، أنا ما زلت أعمل -
أفهم هذا -

357
00:18:43,083 --> 00:18:45,417
(لذا، عليّ العودة لـ(فينس

358
00:18:45,542 --> 00:18:47,792
حسنا -
لكن سأتصل بك لاحقا -

359
00:18:47,918 --> 00:18:50,125
حسنا -
حسنا، إلى اللقاء -

360
00:18:50,250 --> 00:18:51,667
إلى اللقاء

361
00:18:52,083 --> 00:18:56,999
كان مستحيلًا أن أترك مقعدي لأجل
حالة طلاء الأظافر الطارئة لتلك المرأة

362
00:18:57,083 --> 00:19:01,751
...(وكانت تنفث السم فجاءت (مارلو -
سرت نحوها وأوقعت حقيبتها -

363
00:19:01,876 --> 00:19:04,250
وحطمت نظارتها الشمسية الثمينة -
هذا مضحك جدا -

364
00:19:04,375 --> 00:19:06,167
لن أرغب في الوقوف ضدك -
بالفعل -

365
00:19:06,292 --> 00:19:09,999
صفّق الجميع في صالون التجميل لي
كانت تلك المرأة كابوسا

366
00:19:10,083 --> 00:19:12,250
كانت فظيعة -
أنا سعيد لأنّكما استمتعتما بوقتكما -

367
00:19:12,584 --> 00:19:15,000
ائذنوا لي قليلًا

368
00:19:17,167 --> 00:19:19,876
!ماذا دهاه؟ يا لك مِن ضعيف

369
00:19:19,999 --> 00:19:24,542
آري)، ما رأيك أن نحتفل)
الأربعة في أمسية رأس السنة؟

370
00:19:24,667 --> 00:19:27,542
!تبّا للسنة الجديدة
يبالغ العالم في أهميتها، سأعود حالًا

371
00:19:28,334 --> 00:19:30,083
إنّهما مزعجان -
هذا صحيح -

372
00:19:37,626 --> 00:19:39,501
تبدو تائها -
أين الجميع؟ -

373
00:19:39,626 --> 00:19:41,042
ذهبوا مع فتياتهم

374
00:19:41,709 --> 00:19:44,209
هل أنت بخير؟ -
لست بأفضل حال -

375
00:19:44,584 --> 00:19:46,834
ألا تسير أمورك جيدا مع (سلون)؟ -
لا أعرف حتى أين هي -

376
00:19:46,959 --> 00:19:48,792
و(آشلي) هنا -
آشلي)؟) -

377
00:19:48,918 --> 00:19:51,501
نعم، لقد جاءت -
إنّها معجبة بك -

378
00:19:51,626 --> 00:19:54,959
نعم، يبدو هذا -
(لكنّك ما زلت تحب (سلون -

379
00:19:55,667 --> 00:19:58,626
أنا في حالة فوضى -
أخبرها -

380
00:19:58,751 --> 00:20:00,876
لا أعرف أين هي -
أنا أعرف -

381
00:20:12,250 --> 00:20:14,792
مرحبا -
(مرحبا، (إي)، هذا (غريغ -

382
00:20:14,918 --> 00:20:16,459
(غريغ)، أعرفك بـ(إي) -
مرحبا -

383
00:20:17,083 --> 00:20:19,876
هل تمانع إن أخذتها دقيقة؟ -
هل تمانعين؟ -

384
00:20:20,292 --> 00:20:22,417
سأعود فورا

385
00:20:23,626 --> 00:20:26,209
مَن هذا الأحمق؟ -
إنّه قريبي -

386
00:20:26,626 --> 00:20:28,292
حقا؟ -
نعم -

387
00:20:28,459 --> 00:20:29,876
آسف

388
00:20:30,501 --> 00:20:34,459
ومَن تلك الطفلة الفظة؟ -
لا أحد -

389
00:20:34,918 --> 00:20:37,667
كم عمرها؟ -
24، أنا آسف لسلوكها -

390
00:20:37,876 --> 00:20:39,459
لا عليك -
لا، كانت وقحة -

391
00:20:39,584 --> 00:20:40,999
بالفعل

392
00:20:42,167 --> 00:20:45,083
سلون)، لَم أرد دعوتك هنا)
الليلة كصديقة

393
00:20:45,209 --> 00:20:47,459
أنا مشتاق إليك -
(لا تفعل هذا يا (إريك -

394
00:20:47,834 --> 00:20:49,918
أعرف أنّي أخطأت
وكنت حبيبا سيئا

395
00:20:50,000 --> 00:20:53,834
استخدمتني كمخزن
أقمت في بيتي أسبوع ثم رحلت

396
00:20:53,959 --> 00:20:56,709
أعرف أنّي أخطأت
لكنّ الأمور اختلفت الآن

397
00:20:56,834 --> 00:20:59,375
انتقلتُ أخيرا إلى بيت
عثرت عليه أنت لي

398
00:20:59,584 --> 00:21:02,959
إريك)، انتقلت صباح اليوم فقط)
لا يمكنني العودة فورا

399
00:21:04,334 --> 00:21:06,375
لا أعرف إن كنت أستطيع
أن أكون صديقك فقط

400
00:21:07,209 --> 00:21:10,626
إذن، في الوقت الحالي
دعنا لا نكون صديقين

401
00:21:24,709 --> 00:21:28,334
ماذا تفعل؟ -
آري)، اسمعني، أنا آسف) -

402
00:21:28,501 --> 00:21:29,918
منذ متى يحدث هذا؟ -
لا أدري -

403
00:21:30,000 --> 00:21:32,083
لَم يكن بيننا شيء ثم حدث فجأة -
!يا إلهي -

404
00:21:32,209 --> 00:21:35,542
لا تنتقدني -
لا أنتقدك؟ أعطيتك كل شيء -

405
00:21:35,667 --> 00:21:37,959
وهكذا تردّ المعروف؟ -
لا علاقة لهذا بك -

406
00:21:38,042 --> 00:21:40,334
بل هو كذلك بعدة طرق

407
00:21:40,501 --> 00:21:43,375
أعرف أن عملك السابق لَم يكن فيه
إغواءات كالتي وضعتها أمامك الآن

408
00:21:43,501 --> 00:21:47,459
لكن في النهاية، هذه مجرد فتاة
صغيرة تحاول الوصول

409
00:21:47,584 --> 00:21:50,999
وأنت مجرد عجوز أحمق
عليه أن يتناول قرصا ليجاريها

410
00:21:51,083 --> 00:21:54,751
يجب أن ينتهي هذا -
ماذا دهاكما؟ -

411
00:21:55,083 --> 00:21:57,626
ظننت الهدف مِن هذا
هو أن نقضي وقتنا معا

412
00:21:57,751 --> 00:22:01,042
فهيّا بنا إلى حلبة الرقص

413
00:22:01,501 --> 00:22:02,918
هيّا

414
00:22:03,959 --> 00:22:05,459
أنتم تفهمون ماذا أعني، صحيح؟

415
00:22:05,584 --> 00:22:08,626
نعم، نفهم جميعا أنّك مهووس
(بـ(سيث روغان

416
00:22:08,751 --> 00:22:10,834
إنّها محقة -
أريد إجابات فحسب -

417
00:22:10,959 --> 00:22:13,501
هل ترضين بمضاجعته؟ -
قلت لك لا -

418
00:22:15,375 --> 00:22:17,209
كيلي)، لِم لا تجيبين؟)

419
00:22:17,999 --> 00:22:20,375
(لأنّني ضاجعت (سيث روغان

420
00:22:21,042 --> 00:22:22,667
ماذا؟ -
!يا إلهي -

421
00:22:24,626 --> 00:22:26,125
(هذه (آشلي -
آشلي) الوقحة) -

422
00:22:26,250 --> 00:22:29,542
أجبها -
أمهلوه وقتا ليحزن -

423
00:22:29,667 --> 00:22:34,209
لقد حزن طوال الطريق إلى هنا -
أجبها، ربّما ستحتاج إليها لاحقا -

424
00:22:36,584 --> 00:22:38,792
ألو -
"إريك)، مرحبا)" -

425
00:22:38,918 --> 00:22:42,626
أنا مستاءة مِن نفسي
أعتذر لأنّي لاحقتك إلى الحفل

426
00:22:42,751 --> 00:22:46,292
ولأنّي كنت وقحة
لكنّي كنت متوترة وثملة

427
00:22:46,417 --> 00:22:49,918
"وهذا ليس عذرا" -
لا عليك -

428
00:22:50,000 --> 00:22:51,626
انظر ماذا وجدت

429
00:22:52,501 --> 00:22:53,959
"هل تسامحني؟" -
نعم -

430
00:22:54,125 --> 00:22:56,250
"جيد" -
وقد وجدت سوارك -

431
00:22:56,375 --> 00:22:58,334
يا إلهي! حقا؟

432
00:22:59,999 --> 00:23:02,125
هل تريد أن تحضره؟

433
00:23:04,000 --> 00:23:06,083
نعم، سأحضره -
أراك قريبا -

434
00:23:12,834 --> 00:23:14,667
سآخذ السوار لها -
جيد -

435
00:23:14,792 --> 00:23:16,709
أحسنت في التعافي -
سرعة مبهرة جدا -

436
00:23:18,250 --> 00:23:20,417
هل سيكون غريبا أن أفكر في (سلون)؟ -
نعم -

437
00:23:20,542 --> 00:23:22,626
بالتأكيد -
افعل ما تراه ضروريا -

438
00:23:22,751 --> 00:23:26,709
نعم -
أفكر فيها دائما أثناء المضاجعة -

439
00:23:26,834 --> 00:23:31,501
لن تفعل هذا معي -
(لا، للأسف، سأفكر فيك أنت و(سيث -

440
00:23:31,626 --> 00:23:34,584
انس الأمر، كنت ثملة جدا -
حسنا -

441
00:23:35,751 --> 00:23:37,459
استمتعا بليلتكما -
إلى اللقاء -

442
00:23:37,584 --> 00:23:39,584
استمتها بوقتكما -
اذهب إليها -

443
00:23:39,709 --> 00:23:41,459
عليك بها أيّها الوحش

444
00:23:49,959 --> 00:23:51,501
"مِن (سلون)، آسفة"

445
00:23:52,334 --> 00:23:57,125
"حذف" -
"يبدو الأمر حقيقيا، أنا أراه" -

446
00:23:57,792 --> 00:24:02,375
"يبدو حقيقيا جدا، كأنّي أسمعه"

447
00:24:03,042 --> 00:24:07,709
"يبدو حقيقيا جدا، كأنّي أتذوقه"

448
00:24:08,584 --> 00:24:14,167
"يبدو حقيقيا جدا، كأنّي أسمعه"

449
00:24:14,292 --> 00:24:21,292
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

