﻿1
00:01:29,584 --> 00:01:31,250
(آشلي)

2
00:01:36,125 --> 00:01:38,501
(آشلي) -
مرحبا -

3
00:01:38,792 --> 00:01:40,667
مرحبا، ظننت أنّك رحلت

4
00:01:40,834 --> 00:01:42,709
لا، أنا هنا، لقد أعددت القهوة

5
00:01:43,459 --> 00:01:46,167
رائع -
آمل ألّا تمانع مشاهدتي الحلقة -

6
00:01:47,292 --> 00:01:48,959
كلّا، لا أمانع

7
00:01:49,209 --> 00:01:52,626
بما أنّك لم ترني إياها -
كنت سأريك إياها -

8
00:01:54,751 --> 00:01:56,125
ماذا؟ ما المضحك؟

9
00:01:56,417 --> 00:01:58,417
لا، كنت أضحك عليك

10
00:01:59,918 --> 00:02:01,292
لكنّك كنت تضحكين على المسلسل

11
00:02:01,417 --> 00:02:03,000
كنت أضحك على المسلسل مسبقا

12
00:02:03,125 --> 00:02:05,292
حقا؟ -
أجل، أيهم عميلك؟ -

13
00:02:05,501 --> 00:02:07,375
(الفتى الأسود، يؤدي دور (رينوار

14
00:02:07,626 --> 00:02:09,792
حقا؟ أنا أكرهه

15
00:02:15,375 --> 00:02:17,459
هل عليك أن تصعبي الأمر عليّ اليوم
يا أمي؟

16
00:02:17,584 --> 00:02:21,375
يصعب الجميع الأمر عليّ اليوم
أصبحت مضحكة صالون التجميل

17
00:02:21,501 --> 00:02:24,501
بربك! ما المشكلة الكبيرة؟ -
هل رأيت هذا التعليق؟ -

18
00:02:24,626 --> 00:02:28,709
إنّها تواعده" ثم علامة سؤال"
وعلامة تعجب بالخط الداكن

19
00:02:28,834 --> 00:02:30,792
على الأقل، أبدو وسيما -
"كلّا" -

20
00:02:30,959 --> 00:02:33,375
تبدو سيئا
ترتدي بدلة توكسيدو مع حذاء رياضي

21
00:02:33,501 --> 00:02:35,000
إنّه من القماش -
يبدو سخيفا -

22
00:02:35,125 --> 00:02:37,083
أمي، هذا ليس اتصال ملائم لعيد ميلادي

23
00:02:37,209 --> 00:02:41,667
ربّما كان تحذير، لم تعد صغيرا
يجب أن ترتب حياتك

24
00:02:41,792 --> 00:02:45,042
أنا أحاول -
أعرف -

25
00:02:45,292 --> 00:02:47,918
وأنا أحبك -
أنا أيضا أحبك -

26
00:02:48,083 --> 00:02:51,417
عيد ميلاد سعيد -
شكرا -

27
00:02:52,209 --> 00:02:53,918
يا للهول! اهدأ

28
00:02:54,000 --> 00:02:56,959
لم أطلب منها أن تشاهده
ومَن يقول شيء كهذا؟

29
00:02:57,083 --> 00:02:58,501
ربّما تحاول أن تقدم لك نقد بناء

30
00:02:58,626 --> 00:03:00,042
أنا أكرهه" هل هذا نقد بناء؟"

31
00:03:00,167 --> 00:03:01,667
أكره الناس عندما يخبرونني
بأنّهم يكرهونني

32
00:03:01,792 --> 00:03:03,375
لم أطلب منها أن تقضي الليلة في بيتي
وقد فعلت ذلك

33
00:03:03,501 --> 00:03:04,918
هذا هراء -
وصباح اليوم -

34
00:03:05,000 --> 00:03:07,042
استخدمت آلة الضغط الفرنسية وكسرتها

35
00:03:07,209 --> 00:03:10,000
!(يا للهول يا (إي
أصبحت أكرهها الآن

36
00:03:10,125 --> 00:03:11,792
وأنا أيضا، انتهى أمرها -
إذا كان أمرها قد انتهى -

37
00:03:11,918 --> 00:03:13,292
لماذا تسمح لها بأن تزعزع ثقتك بنفسك؟

38
00:03:13,417 --> 00:03:14,834
لا أسمح لها بذلك

39
00:03:14,959 --> 00:03:16,918
الساقطة فقط هي التي تجعل
السافل يقلل من ثقته بنفسه

40
00:03:17,000 --> 00:03:21,125
لا أسمح لها بتقليل ثقتي بنفسي
لكنّك تعرف كم يكون اختبار الشاشة موتر

41
00:03:21,250 --> 00:03:24,000
أنا أمثل في مسلسل ناجح الآن
لذا، أصبحت اختبارات الشاشة من الماضي

42
00:03:24,125 --> 00:03:25,959
آسف، لأنّي لا أستطيع التخثر معك

43
00:03:26,542 --> 00:03:28,417
لا أعتقد أنّك تستخدم هذه الكلمة
(بطريقة صحيحة يا (جوني

44
00:03:28,542 --> 00:03:29,959
حقا؟ -
لا يهم -

45
00:03:30,042 --> 00:03:31,459
لنأمل أن يمر اختبار الشاشة بشكل جيّد

46
00:03:31,584 --> 00:03:33,459
لأنّ (تشارلي) يحتاج إليه
(وكذلك مجموعة (ميرفي

47
00:03:33,584 --> 00:03:35,167
كان يجب أن تدعني أمثل في المشهد
الذي أرادوني أن أظهر فيه

48
00:03:35,292 --> 00:03:37,000
حينئذٍ، لن يكون لديكما قلق -
أجل -

49
00:03:37,125 --> 00:03:40,626
(أجل، لا أعتقد أنّ (سوركيزي
(سيسعد لرؤيتك تظهر على شاشة (سي دبليو

50
00:03:40,751 --> 00:03:42,918
على الأرجح، أنت محق -
ماذا تفعل؟ -

51
00:03:43,000 --> 00:03:44,751
سنصلي -
ابتعد عني -

52
00:03:44,876 --> 00:03:46,375
ماذا تفعلون هنا؟ -
(تيرتل) -

53
00:03:48,167 --> 00:03:49,918
صاحب عيد الميلاد -
(عيد ميلاد سعيد يا (تيرتل -

54
00:03:50,000 --> 00:03:52,501
(شكرا يا (فين -
أعددت لك طعامك المفضل -

55
00:03:52,709 --> 00:03:56,000
مع بعض التغيير -
هذا مثير للاهتمام، شكرا -

56
00:03:56,584 --> 00:03:59,125
ما الخطب؟ -
أمي لئيمة -

57
00:03:59,250 --> 00:04:03,209
إنّها كذلك، أتتذكر عيد ميلادك الـ13؟
(أحضرت لك اشتراك في (وايت واتشيرز

58
00:04:03,459 --> 00:04:05,417
لم أكن أعرف حتى الآن -
ماذا قالت؟ -

59
00:04:05,542 --> 00:04:07,959
(رأت صور مجلة (بيبول

60
00:04:08,709 --> 00:04:10,250
الحذاء الرياضي -
تعتقد أنّي فاشل -

61
00:04:10,417 --> 00:04:12,876
تيرتل)، ظهرت في مجلة)
توزع في جميع أنحاء العالم

62
00:04:12,999 --> 00:04:14,834
لست فاشلًا، توقف، هيّا

63
00:04:15,042 --> 00:04:16,918
لقد خططنا لمتعة كثيرة في عيد ميلادك

64
00:04:17,042 --> 00:04:18,459
حقا؟ ماذا سنفعل؟

65
00:04:18,584 --> 00:04:20,292
أريد أن أتدرب في المضمار

66
00:04:20,417 --> 00:04:22,626
هل تريد أن أوصلك إلى هناك؟ -
لا -

67
00:04:22,751 --> 00:04:24,999
لكن أريدك أن تقود

68
00:04:28,334 --> 00:04:30,083
إذا اصطدمت بي يا (دراما) فسأقتلك

69
00:04:30,250 --> 00:04:32,626
إذا اصطدم أي أحد في هذه السيارات
فسأقتله

70
00:04:32,751 --> 00:04:35,334
توقفوا عن الشكوى
أنا أشارك لأفوز

71
00:04:35,501 --> 00:04:37,459
هل أنت متأكد أنّك تجرؤ على ذلك؟

72
00:04:37,584 --> 00:04:39,083
(أنا متأكد جدا يا (جوني

73
00:04:39,209 --> 00:04:41,000
(بالمناسبة يا (تيرتل -
(نعم يا (فين -

74
00:04:41,125 --> 00:04:44,000
سأهدي هذا الفوز لك يا فتى

75
00:04:44,167 --> 00:04:47,167
لن يحدث هذا أبدا -
حقا؟ سنرى -

76
00:05:19,167 --> 00:05:22,501
أجل، أجل

77
00:05:24,626 --> 00:05:26,083
كان ذلك رائعا -
بل مذهلًا -

78
00:05:26,459 --> 00:05:27,999
مَن يصدق أنّي حصلت على رخصتي مؤخرا؟

79
00:05:28,083 --> 00:05:30,417
(أعتقد أنّي أريد سيارة (فيراري -
في مثل هذا الوضع الاقتصادي؟ -

80
00:05:30,667 --> 00:05:32,999
سيعتقد الناس أنّك وغد

81
00:05:34,751 --> 00:05:36,626
انسى رأي الناس

82
00:05:38,417 --> 00:05:40,709
هذه السيارة قوية جدا

83
00:05:42,876 --> 00:05:45,334
ماذا؟ -
(عيد ميلاد سعيد يا (تيرتل -

84
00:05:45,999 --> 00:05:48,209
هل تمزح؟ -
هديتي على المقعد الأمامي -

85
00:05:48,626 --> 00:05:50,501
فين)، لا أستطيع قبول ذلك) -
بلى -

86
00:05:50,626 --> 00:05:53,501
ثمنها 200 ألف دولار -
بل 240 ألف دولارا -

87
00:05:53,626 --> 00:05:55,834
(لكنّي أؤدي دور (إينزو فيراري
%فحصلت على خصم مقداره 10

88
00:05:55,999 --> 00:05:57,459
لا ينتابني شعور جيّد حيال هذا

89
00:05:57,584 --> 00:06:00,167
لم أكن سعيدا حيال أخذ السيارة الأخيرة
التي أحضرتها لك

90
00:06:00,959 --> 00:06:04,167
كما أنّي حظيت بعام جيّد وأنت تحضر لي
الحظ الجيّد، لذا، استمتع بها

91
00:06:06,125 --> 00:06:08,584
حسنا -
(عيد سعيد يا (تيرتل -

92
00:06:10,000 --> 00:06:11,751
(إنّه (تشارلي

93
00:06:12,000 --> 00:06:13,918
مرحبا، كيف حالك؟ -
هل وردك أي خبر؟ -

94
00:06:14,000 --> 00:06:16,459
ليس بعد لكن سأتصل بك
حالما أعرف أي شيء

95
00:06:16,626 --> 00:06:18,125
(أنا متوتر يا (إي
وأنا لا أحب الاختبارات

96
00:06:18,250 --> 00:06:19,959
أنا أيضا لكن أعتقد أنّنا سنكون بخير

97
00:06:20,125 --> 00:06:21,626
هل يمكنك أن تتصل بأمي وتخبرها بذلك؟

98
00:06:21,751 --> 00:06:24,375
أجل، سأفعل وسأتصل بك حالما أعرف شيئا

99
00:06:24,876 --> 00:06:26,542
حسنا -
"حسنا، إلى اللقاء" -

100
00:06:27,292 --> 00:06:30,542
الفتى في وضع سيىء -
وأنت هادىء -

101
00:06:30,667 --> 00:06:33,042
سأذهب إلى (آري) لأجل خطاب
الرئيس السنوي، سأراكم لاحقا

102
00:06:33,167 --> 00:06:36,125
احرص على أن يكون قويا
ما زال عليّ دفع ثمن السيارة

103
00:06:36,334 --> 00:06:38,876
أنا أمزح، لقد دفعت ثمنها

104
00:06:40,542 --> 00:06:42,751
(مساء الخير سيد (ميرفي -
(سيد (ميرفي -

105
00:06:42,876 --> 00:06:44,792
سيد (غولد) جاهز وينتظر حضورك

106
00:06:44,918 --> 00:06:46,417
جيّد، لكن ما حكاية سيد (ميرفي)؟

107
00:06:46,584 --> 00:06:49,459
(طلب مني سيد (غولد
أن أكون رسميا عندما أتحدث إلى العملاء

108
00:06:49,584 --> 00:06:50,999
حتى الذين أعتبرهم أصدقاء

109
00:06:51,083 --> 00:06:53,876
هذا لا يعجبني -
أخبره بذلك لأنّ هذا لا يعجبني -

110
00:06:53,999 --> 00:06:55,751
لكن لا تخبره بذلك -
لن أفعل -

111
00:06:55,876 --> 00:06:57,834
هل تودّ شراب كيوي وفراولة للحمية؟

112
00:06:58,000 --> 00:06:59,459
لا، شكرا، لا أريد

113
00:06:59,709 --> 00:07:01,626
(سيد (غولد
(لقد جاء سيد (ميرفي

114
00:07:01,834 --> 00:07:04,209
إنّه بالفعل كذلك، لماذا تبتسم؟

115
00:07:04,334 --> 00:07:06,792
...لا أبتسم لكنّي -
لا تفعل ذلك، هذا مكتب -

116
00:07:06,918 --> 00:07:09,042
...لكن -
أعرضت على (ميرفي) شرابه المفضل؟ -

117
00:07:09,167 --> 00:07:11,042
أجل، لكنّه رفض

118
00:07:11,250 --> 00:07:13,417
حفظ (لويد) جميع المشروبات المفضلة
لدى عملائي

119
00:07:14,959 --> 00:07:17,792
طلبت منك ألّا تبتسم -
(أجل، يا سيد (غولد -

120
00:07:19,334 --> 00:07:21,167
ماذا تفعل به؟ -
أجعله رجلًا -

121
00:07:21,292 --> 00:07:23,751
هل تتذكر عندما جعلتك كذلك؟ -
أجل -

122
00:07:23,876 --> 00:07:26,209
وهل شكرتني؟ -
لا -

123
00:07:26,876 --> 00:07:28,584
ما الخطب؟ -
أنا متوتر قليلًا -

124
00:07:28,709 --> 00:07:30,167
اختبار حلقة (تشارلي) الأولى اليوم
...لذا

125
00:07:30,292 --> 00:07:33,834
حلقة تلفزيونية؟ هل أنت متوتر بسببها؟
أنت تعمل في مجال الأفلام

126
00:07:34,042 --> 00:07:36,375
وأنت تسيطر على هذا المجال
والفضل يعود إليّ

127
00:07:36,501 --> 00:07:37,918
أخبرني يا (آري)، ماذا لدينا؟

128
00:07:38,000 --> 00:07:40,292
لدينا عرض بقيمة 9 ملايين دولار
(من (بارامونت

129
00:07:40,501 --> 00:07:42,584
ولدينا عرض بقيمة 10 ملايين دولار
(من (فوكس

130
00:07:42,709 --> 00:07:45,125
وعرض بقيمة 12 مليون دولار
(من (يونيفرسال

131
00:07:45,250 --> 00:07:46,918
هذا يعجبني، هل أيا منها جيّدة؟ -
جميعها جيّدة -

132
00:07:47,000 --> 00:07:49,417
أيّها الأفضل؟ علينا أن نقرأ لنقرر

133
00:07:49,542 --> 00:07:51,250
تعرض شعار (فينس) الجديد
ضعها أمامي

134
00:07:51,375 --> 00:07:54,626
سنفعل ذلك، لم تعد هذه البلدة صعبة

135
00:07:55,792 --> 00:07:57,834
هذا اتصال من الأستوديو
أتمانع أن أجيب من هنا؟

136
00:07:57,959 --> 00:07:59,792
ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك؟ -
(مرحبا يا (آيمي -

137
00:07:59,918 --> 00:08:01,626
"(مرحبا يا (إريك" -
ما النتيجة؟ -

138
00:08:01,834 --> 00:08:06,292
%كانت نتيجة المسلسل 87
أيعد ذلك ممتازا أم جيّد جدا؟

139
00:08:06,417 --> 00:08:07,834
87%؟ هذا رائع، صحيح؟

140
00:08:07,959 --> 00:08:09,459
أجل، لكن كل شيء ليس جيّدا

141
00:08:09,584 --> 00:08:12,250
ماذا تعني؟ -
لم تكن نتيجة (تشارلي) جيّدة -

142
00:08:12,876 --> 00:08:14,959
ما نتيجته؟ -
59 -

143
00:08:15,042 --> 00:08:16,751
59؟ يا للهول! ماذا يعني ذلك؟

144
00:08:16,876 --> 00:08:18,751
هذا يعني أنّنا سنستبدله

145
00:08:20,667 --> 00:08:22,042
ما هذا الذعر المفاجىء يا (تيرتل)؟

146
00:08:22,167 --> 00:08:24,292
لا أريدك أن تفوت هذا -
أنا أيضا -

147
00:08:24,459 --> 00:08:27,667
كلما أركب في سيارة أجرة مع رجل
ذو رائحة كريهة ويمسح مخاطه بكمه

148
00:08:27,834 --> 00:08:30,709
أحلم بعالم تحملني فيه امرأة مثيرة
إلى سيارة الليموزين

149
00:08:30,834 --> 00:08:34,542
نساء الليموزين هو الحلم الكبير"
"لكن إذا أردت المال مني فيجب أن تنتظر

150
00:08:34,709 --> 00:08:37,501
لم يعد بإمكاني الانتظار
يجب أن تفهم أنّي بحاجة إلى شريك الآن

151
00:08:37,667 --> 00:08:39,999
(أنا أفهم، أطلب من (فينس

152
00:08:40,250 --> 00:08:42,417
لقد أعطاني ما يكفي -
أجل، فهمت -

153
00:08:43,292 --> 00:08:45,000
آسف

154
00:08:45,125 --> 00:08:47,667
(أنا أيضا، سأتحدث إليك لاحقا يا (روني

155
00:08:50,501 --> 00:08:53,542
(تيرتل) -
كيرتيس)، كيف الحال؟) -

156
00:08:53,667 --> 00:08:56,667
كيف حالك؟ أرى أنّك تقود سيارة والدك

157
00:08:58,417 --> 00:09:01,292
لا تحزن، على الأقل، تبدو جيّدا

158
00:09:07,334 --> 00:09:10,876
هذا هراء، أولًا، يحضرون شخص ما
ليعيد كتابة نصه

159
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
والآن سيستبدلونه بممثل آخر
في مسلسله

160
00:09:13,167 --> 00:09:15,042
هذا يحدث طوال الوقت -
أجل، هذا خطأ -

161
00:09:15,167 --> 00:09:17,542
العالم قاسي ومن دون مشاعر

162
00:09:17,667 --> 00:09:19,792
ماذا يجب أن أفعل يا (آري)؟ -
(الأمر بسيط يا (إي -

163
00:09:19,918 --> 00:09:23,292
تبقى كمنتج أو تغادر بكرامتك
في كلتا الحالتين (تشارلي) سيرحل

164
00:09:23,626 --> 00:09:25,000
هذا غير معقول

165
00:09:25,250 --> 00:09:30,792
هذا عادي، تنتج 100 حلقة من مسلسل عادي
ويمكنك أن ترسل له هدية كتعويض

166
00:09:37,709 --> 00:09:40,792
ما الخطب؟ -
أحاول أن أخرجك من مزاجك -

167
00:09:40,918 --> 00:09:43,375
لست في مزاج جيّد -
(أنت غير سعيد يا (تيرتل -

168
00:09:43,584 --> 00:09:44,999
إنّه حزن عيد الميلاد

169
00:09:45,083 --> 00:09:48,083
لديك سيارة رائعة
وحبيبة رائعة في طريقها إلى هنا

170
00:09:48,209 --> 00:09:49,876
لماذا تحزن؟

171
00:09:49,999 --> 00:09:52,292
إنّه عيد ميلادي
يمكنني أن أفعل ما أريده

172
00:09:52,709 --> 00:09:54,250
آلو -
"(مرحبا يا (فينس" -

173
00:09:54,459 --> 00:09:57,000
كيف الحال يا (تشارلي)؟ -
إي) ليس معك، صحيح؟) -

174
00:09:57,125 --> 00:09:58,542
كلّا، هل الأمور على ما يرام؟

175
00:09:58,667 --> 00:10:01,918
لا أعلم، لم يتصل بي
أعتقد أنّه يتجنبني وبدأت أصاب بالذعر

176
00:10:02,042 --> 00:10:04,375
(إنّه لا يتجنبك يا (تشارلي -
حسنا، إذن، أين هو؟ -

177
00:10:04,501 --> 00:10:06,709
لا أعرف لكن إذا اتصل بي"
"فسأطلب منه أن يتصل بك

178
00:10:07,125 --> 00:10:08,834
حسنا، شكرا -
"حسنا، وداعا" -

179
00:10:09,667 --> 00:10:12,125
ما الخطب؟ -
إي) مفقود) -

180
00:10:12,834 --> 00:10:15,584
ربّما لأنّه صغير جدا
ولا يستطيع أحد أن يجده

181
00:10:15,709 --> 00:10:18,999
حتى وهو ليس هنا ليدافع عن نفسه

182
00:10:19,083 --> 00:10:21,626
يخرج الأمر عن سيطرتي، أنا آسف

183
00:10:23,125 --> 00:10:25,042
(لا بد أنّها (جيمي

184
00:10:30,042 --> 00:10:32,125
لا بد أنّك تمزحين -
ماذا؟ -

185
00:10:32,292 --> 00:10:34,501
لا شيء، ابقيا هنا

186
00:10:36,667 --> 00:10:39,042
عيد ميلاد سعيد -
ماذا فعلت؟ -

187
00:10:39,167 --> 00:10:41,751
تبّا يا (تيرتل)! أنت محظوظ

188
00:10:41,918 --> 00:10:43,999
ألا تعجبك؟

189
00:10:44,918 --> 00:10:47,751
ما المضحك؟ -
كان يجب أن ننسق بيننا -

190
00:10:47,959 --> 00:10:50,751
ماذا تعني؟ -
تلك هديتي -

191
00:10:52,125 --> 00:10:54,125
كلّا -
أجل -

192
00:10:54,292 --> 00:10:57,709
هذا غير معقول -
أنت تستحق كل شيء -

193
00:10:58,501 --> 00:11:00,167
لماذا تعتقدون أنّي فاشل؟

194
00:11:00,292 --> 00:11:03,501
فاشل؟ ماذا تعني؟
كنت أعرف أنّه ليس لديك سيارة

195
00:11:03,626 --> 00:11:05,584
يمكنني شراء سيارة بنفسي -
كيف؟ -

196
00:11:08,959 --> 00:11:11,250
ظننت أنّها ستعجبك

197
00:11:11,417 --> 00:11:14,626
بالطبع تعجبني -
إذن، استمتع بها -

198
00:11:15,334 --> 00:11:17,375
هيّا، هل تريد أن تصطحبني في جولة؟

199
00:11:17,667 --> 00:11:20,167
أجل، يجب أن أفعل شيئا بسرعة

200
00:11:20,292 --> 00:11:22,292
هل يمكنني أن أوصلك إلى البيت
وأراك عند العشاء؟

201
00:11:22,542 --> 00:11:24,334
أجل -
حسنا -

202
00:11:26,459 --> 00:11:28,626
استمتع بسيارتك الجديدة

203
00:11:29,792 --> 00:11:32,292
(إي)، أنا (فينس)
لم تتصل بي طوال اليوم

204
00:11:32,417 --> 00:11:34,626
(وقد اتصل (تشارلي
أين أنت؟ اتصل بي

205
00:11:35,000 --> 00:11:36,792
إنّه لا يجيب

206
00:11:42,542 --> 00:11:44,626
"(اتصال من والدة (تشارلي" -
!يا للهول -

207
00:11:47,751 --> 00:11:50,792
"رينوار)، اليوم يوم سعدك)"

208
00:11:50,918 --> 00:11:54,167
سأترك لو التزلج المفضل لديّ"
"ما رأيك في أن تجربه؟

209
00:11:54,292 --> 00:11:57,626
"دعني أراه" -
(هل هناك أحد؟ (إريك -

210
00:11:57,918 --> 00:12:01,334
لقد أخفتني كثيرا -
أنا أيضا، ماذا تفعلين هنا؟ -

211
00:12:01,501 --> 00:12:04,417
آسفة، لقد كان سريرك مريحا جدا
ولم أرد أن أغادر

212
00:12:05,375 --> 00:12:08,292
الساعة 3 -
لم أكن أنّه هناك وقت محدد للرحيل -

213
00:12:08,417 --> 00:12:09,999
...كلّا، أنا -
يمكنني أن أرحل -

214
00:12:10,083 --> 00:12:11,876
لا، لا بأس
سأشاهد الحلقة الأولى مجددا

215
00:12:11,999 --> 00:12:14,042
هل عرفت نتيجة اختبار الشاشة؟

216
00:12:14,167 --> 00:12:16,542
أجل، لقد كرهوه، مثلك

217
00:12:16,667 --> 00:12:21,334
يا للهول! أنا آسفة
ما كان يجب أن أطلق هذا إلى العالم

218
00:12:21,459 --> 00:12:23,959
لا أعتقد أنّ هذا سبب كرههم له
لكن شكرا

219
00:12:24,042 --> 00:12:26,459
حسنا، لماذا تعتقد أنّهم كرهوه؟

220
00:12:26,626 --> 00:12:28,292
لا أعلم، هذا ما أحاول معرفته

221
00:12:28,417 --> 00:12:30,751
أتريد رأي ثاني؟ -
بالطبع -

222
00:12:39,584 --> 00:12:41,292
(آشلي)

223
00:12:44,792 --> 00:12:48,417
آسفة، سأرتدي بنطال -
شكرا -

224
00:12:51,501 --> 00:12:55,417
أو يمكننا مشاهدته في الأعلى
وسأضع الغطاء عليّ

225
00:12:55,542 --> 00:12:57,334
لا أستطيع أن أركز

226
00:12:57,542 --> 00:13:00,959
إذن، لا تدعني ألهيك

227
00:13:03,125 --> 00:13:08,542
لدينا ذلك، صحيح؟ سنعطيه لهم
...لكن في الوقت ذاته، يجب أن نعطيهم

228
00:13:08,709 --> 00:13:11,209
المعذرة، سأعود على الفور

229
00:13:13,667 --> 00:13:16,459
تيرتل)، ما الخطب؟)
هل الأمور على ما يرام مع (فينس)؟

230
00:13:16,667 --> 00:13:18,751
أجل، (فينس) بخير -
!الحمد للرب -

231
00:13:18,876 --> 00:13:20,918
ظننت أنّك ستخبرني بأنّك دهسته
(بسيارة (الفيراري

232
00:13:21,000 --> 00:13:23,459
لا -
ما سبب وجودك هنا؟ -

233
00:13:23,999 --> 00:13:25,375
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
التحدث إليك قليلًا

234
00:13:25,501 --> 00:13:27,626
عمّ؟ -
نصيحة بشأن العمل -

235
00:13:27,751 --> 00:13:29,334
لمن؟ -
لي -

236
00:13:29,459 --> 00:13:31,876
لكن ليس لديك عمل -
5 دقائق فقط -

237
00:13:32,042 --> 00:13:35,209
أنا في اجتماع -
بربك يا (آري)! إنّه عيد ميلادي -

238
00:13:36,876 --> 00:13:40,501
(5 دقائق، (لويد
أخبرهم بأنّي سأعود على الفور

239
00:13:40,918 --> 00:13:43,334
كيف حالك يا (لويد)؟ -
(مرحبا يا سيد (تيرتل -

240
00:13:44,501 --> 00:13:48,000
ما الخطب؟ -
أبحث عن تمويل لفكرة عمل -

241
00:13:48,125 --> 00:13:49,876
هل لجأت إلى البنك؟ -
أجل -

242
00:13:49,999 --> 00:13:51,584
ضحكوا عليّ لأنّي ليس لديّ ضمان

243
00:13:51,751 --> 00:13:54,042
هل أخبرتهم عن مجموعة قبعاتك؟ -
!(بربك يا (آري -

244
00:13:54,167 --> 00:13:56,709
تعيش مع شخص أهداك سيارة
ثمنها ربع مليون دولار

245
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
إذا احتجت إلى المال فأطلب منه -
أحاول فعل هذا وحدي -

246
00:13:59,042 --> 00:14:02,042
القدوم إلى هنا وطلب المال مني
لا يعني أنّك تفعل هذا وحدك

247
00:14:02,167 --> 00:14:03,584
لا، لا أطلب منك المال

248
00:14:03,709 --> 00:14:05,918
أطلب منك تعريفي على أشخاص
يستثمرون أموالهم في الأعمال

249
00:14:06,000 --> 00:14:07,501
وأعرف أنّك تعرف هؤلاء الأشخاص

250
00:14:07,626 --> 00:14:09,959
بقيت مع (فينس) خلال الأوقات الصعبة

251
00:14:10,042 --> 00:14:13,167
وهو الآن في وضع جيّد
وتريد الازدهار وحدك

252
00:14:13,959 --> 00:14:15,834
هل تشاجرتما؟ -
لا -

253
00:14:16,417 --> 00:14:18,959
أعتقد أنّه حان الوقت
لأصنع شيئا من نفسي

254
00:14:19,042 --> 00:14:22,834
تيرتل)، هل تعرف كم يتطلب)
لتصنع شيئا من نفسك؟

255
00:14:23,000 --> 00:14:27,167
لقد عملت في وظيفة خلال دراستي
الجامعية ودراساتي العليا

256
00:14:27,334 --> 00:14:30,000
(لويد) -
(نعم يا سيد (غولد -

257
00:14:30,125 --> 00:14:31,834
ابدأ -
أمام الناس -

258
00:14:31,959 --> 00:14:34,584
لن أؤدي شيئا -
مملكة الضعف -

259
00:14:34,792 --> 00:14:36,834
(مملكة الضعف من تأليف (كارين براون

260
00:14:36,999 --> 00:14:39,417
أمريكي من (كونتيكيت) في بلاط
(الملك (آرثر) يلتقي بـ(داي هارد

261
00:14:39,584 --> 00:14:40,999
...رجل يستيقظ في منتصف

262
00:14:41,083 --> 00:14:45,584
هذا الرجل يستطيع حفظ جميع النصوص
هذا ما ينوي فعله ليصبح ناجحا

263
00:14:45,751 --> 00:14:48,501
لقد قام بواجبه
متى قمت بواجبك؟

264
00:14:48,626 --> 00:14:50,876
أنوي القيام به الآن
ولديّ فكرة رائعة

265
00:14:50,999 --> 00:14:54,334
كذلك جميع هؤلاء الحمقى
هل يمكنك أن تنفذها؟

266
00:14:54,584 --> 00:14:56,584
أعتقد أنّي أستطيع -
في هذه الحياة -

267
00:14:56,709 --> 00:15:00,334
لن يستثمر أحد لأنّك تعتقد أنّك تستطيع

268
00:15:00,542 --> 00:15:02,083
هل لديك خطة عمل؟

269
00:15:02,209 --> 00:15:03,667
...لا، لم أجلس و

270
00:15:03,792 --> 00:15:07,209
ماذا تحتاج؟ مكتب وتأمين
كم موظف تريد؟

271
00:15:07,417 --> 00:15:09,959
ماذا تتوقع أن تجني؟
ماذا تحتاج لتحقيق ذلك؟

272
00:15:10,042 --> 00:15:13,709
متى يستطيع المستثمرون
الحصول على الأرباح؟

273
00:15:13,834 --> 00:15:15,918
لا أعلم

274
00:15:16,626 --> 00:15:18,000
لا أعلم

275
00:15:19,501 --> 00:15:20,918
اسمع

276
00:15:21,584 --> 00:15:24,792
عندما ولد ابني
كان أكبر خوف لي هو التحدث إليه هكذا

277
00:15:25,834 --> 00:15:28,751
أنا متأكد أنّي سأعطيه كل ما يريده

278
00:15:28,876 --> 00:15:31,459
لأنّه ابني ولا أستطيع أن أرفض

279
00:15:31,584 --> 00:15:33,417
وهذا سيىء لأنّ هذا لن يساعده

280
00:15:33,542 --> 00:15:35,959
وسينتهي فيه الأمر في الشارع
(يتعاطى الهيروين مع الممثلين (كوري

281
00:15:36,042 --> 00:15:38,584
لأنّي كنت ضعيفا ولم ألقنه درسا

282
00:15:38,709 --> 00:15:41,751
لن أرتكب هذا الخطأ معك
سأقول لا

283
00:15:42,876 --> 00:15:44,709
(يمكنني أن أنجح في هذا يا (آري

284
00:15:44,918 --> 00:15:47,918
عد إليّ عندما تستطيع إثبات ذلك

285
00:15:52,501 --> 00:15:55,626
لا، يا سيدتي"
"لا أعتقد أنّ هذه هي المشكلة، لماذا؟

286
00:15:56,292 --> 00:16:00,542
"لأنّ عجلات ألواح التزلج لا تثقب"

287
00:16:01,501 --> 00:16:03,751
"كلّا، أنا لا أعني أنّ ابنك كاذب"

288
00:16:03,999 --> 00:16:05,999
انتظري، هل يمكنك أن تصمت"
"هذا الطائر الأحمق؟

289
00:16:06,083 --> 00:16:07,501
"ألا تحب الطيور؟" -
"لا" -

290
00:16:07,626 --> 00:16:10,918
"لكنّي لا أحب الطيور التي تتحدث كثيرا"

291
00:16:11,375 --> 00:16:14,792
(ألو، لا يا سيدة (هندرسون"
"لم أكن أتحدث إليك

292
00:16:16,167 --> 00:16:19,042
ماذا؟ -
لماذا يصرخ على الطائر؟ -

293
00:16:19,626 --> 00:16:21,000
لأنّ هذا مضحك

294
00:16:21,125 --> 00:16:23,042
ليس بالنسبة إليّ

295
00:16:23,209 --> 00:16:26,042
هل تعتقدين أنّ هذا أحد أسباب
عدم حب الناس له لأنّه يصرخ على الطائر؟

296
00:16:26,542 --> 00:16:29,959
إنّه أحد أسباب عدم حبي له
لكنّي أحب الحيوانات كثيرا

297
00:16:30,334 --> 00:16:32,667
ما الأسباب الأخرى؟

298
00:16:32,792 --> 00:16:34,792
لا أعرف -
لا تعرفين؟ -

299
00:16:35,751 --> 00:16:37,125
لا أريد أن أقول ذلك

300
00:16:37,250 --> 00:16:41,083
ألا تريدين أن تخبريني الآن؟
أخبرتني بأنّك تكرهينه، ماذا تكرهين؟

301
00:16:41,209 --> 00:16:43,751
أعتقد أنّه سيىء -
هل تعتقدين أنّه سيىء؟ -

302
00:16:43,918 --> 00:16:47,250
أجل، ويجب أن تعتقد أنّه سيىء أيضا
(يا (إريك

303
00:16:47,375 --> 00:16:49,709
لأنّه سيىء بالفعل

304
00:16:50,042 --> 00:16:52,375
إنّه يبدو متوترا وغير مرتاح

305
00:16:52,501 --> 00:16:55,501
ويجعلني أشعر بالتوتر وعدم الراحة
وأنا أشاهده

306
00:16:56,876 --> 00:17:00,584
هل أنت غاضب؟ -
لا، لست كذلك -

307
00:17:01,083 --> 00:17:04,209
أعتقد أنّ هذا سبب عدم مقاومتي
عندما أخبروني بأنّهم سيستبدلونه

308
00:17:04,542 --> 00:17:07,167
إذن، إنّه سيىء -
أجل -

309
00:17:07,292 --> 00:17:10,959
ألا يشعرك هذا بتحسن؟ -
كلّا -

310
00:17:11,125 --> 00:17:14,250
لقد وجدته وبعت هذا المسلسل
مسلسله

311
00:17:14,417 --> 00:17:16,501
لقد عمل عام كامل عليه
ولا يمكنني فعل شيء لمساعدته

312
00:17:16,667 --> 00:17:19,834
لكن يمكنك أن تحاول
فأنت مقنع جدا عندما تودّ أن تكون كذلك

313
00:17:20,083 --> 00:17:21,501
حقا؟

314
00:17:21,626 --> 00:17:24,334
(أردت الذهاب مع (دراما
عندما التقينا

315
00:17:25,751 --> 00:17:28,626
ماذا يفترض أن أفعل؟
أخبره بأنّي أعتقد أنّه رائع

316
00:17:28,751 --> 00:17:32,125
أنت في مجال المبيعات
هذا هو عملك

317
00:17:34,542 --> 00:17:38,083
مرت 10 دقائق منذ اتصل بي
أحد الأخوة (جوناس)، ما الخطب؟

318
00:17:38,334 --> 00:17:39,751
(عندما طلبت مني التخلص من (تشارلي

319
00:17:39,876 --> 00:17:42,334
هل كانت تلك إجابتك الصادقة
أم أنّك كنت تعتني بأمور (فينس)؟

320
00:17:42,459 --> 00:17:44,792
فينس) عميلي وينتج المسلسل معك)

321
00:17:44,959 --> 00:17:47,417
بالطبع، كنت أهتم بأموره -
"!(بربك يا (آري" -

322
00:17:47,542 --> 00:17:50,834
فينس) لا يأبه بالمسلسل)
تعرف ذلك، إنّه منتج بالاسم فقط

323
00:17:50,999 --> 00:17:53,000
لكن (تشارلي) هو العميل الذي آبه به

324
00:17:53,125 --> 00:17:55,792
لو كنت تتظاهر بأنّك تأبه به أو بي"
"فماذا ستفعل؟

325
00:17:55,959 --> 00:17:58,375
ما الفرق؟ -
أحاول أن أفعل شيئا -

326
00:17:58,501 --> 00:18:03,125
ما يمكنني فعله أنا وما يمكنك فعله أنت
أمران مختلفان تماما

327
00:18:03,250 --> 00:18:06,375
ماذا كنت ستفعل؟ -
كنت لأحدث ضجة كبيرة -

328
00:18:06,501 --> 00:18:10,000
كنت سأكذب وأصرخ وأتوسل
وأستعير وأسرق

329
00:18:10,125 --> 00:18:12,459
"(وإذا لم ينفع ذلك مع (آيمي ميلر"

330
00:18:12,584 --> 00:18:15,834
فسأستخدم حجة العنصرية
وسأصرخ ليسمع الجميع

331
00:18:15,999 --> 00:18:20,083
أستطردون عميلي الأسود المسكين
من المسلسل الذي ابتكره؟

332
00:18:20,292 --> 00:18:23,125
سأستدعي الاتحاد الوطني لتقدم الملونين
(والمبجل (آل شاربتون

333
00:18:23,250 --> 00:18:25,334
(وشبح (مالكوم إكس

334
00:18:25,667 --> 00:18:29,375
رائع، أعتقد أنّي سأجرب أسلوبي

335
00:18:30,375 --> 00:18:32,209
حظا طيبا

336
00:18:45,000 --> 00:18:46,918
هل هي في الداخل؟ -
أجل، دعني أخبرها بأنّك جئت -

337
00:18:47,000 --> 00:18:49,083
سأخبرها بنفسي -
(سيد (ميرفي -

338
00:18:49,209 --> 00:18:51,292
أريد أن أخبرك بأنّ ما تفعلونه مقرفا

339
00:18:51,417 --> 00:18:54,459
عمل (تشارلي) بجد لأجلكم
وستتخلصوا منه، لماذا؟

340
00:18:54,667 --> 00:18:58,709
لأجل 40 أحمق من (موديستو) ليس لديهم
عمل أفضل من مشاهدة الحلقة الأولى

341
00:18:58,834 --> 00:19:00,751
للحصول على غداء مجاني
ويدعون بأنّهم لم يحبونه

342
00:19:00,999 --> 00:19:05,042
أنا أحببته لهذا وقعت معه
وأنت أحببته لهذا اخترته

343
00:19:05,167 --> 00:19:06,792
كنت محقة
لا تشكي في نفسك الآن

344
00:19:06,918 --> 00:19:10,250
تشارلي ويليامز) هو النجم التالي)
لهذه الشبكة

345
00:19:10,375 --> 00:19:14,209
هل تعتقد ذلك؟ -
أجل -

346
00:19:16,375 --> 00:19:18,167
آسفة، لأن هذا ليس رأينا

347
00:19:18,334 --> 00:19:21,459
(يستحيل أن يمثل (تشارلي ويليامز
في هذا المسلسل

348
00:19:22,792 --> 00:19:25,292
ربّما تكوني عنصرية

349
00:19:30,250 --> 00:19:33,209
لا أصدق أنّك قلت ذلك

350
00:19:33,375 --> 00:19:36,667
أجل، أنا كذلك
(كان يجب أن ترى وجه (آيمي ميلر

351
00:19:37,459 --> 00:19:38,918
أتخيل ذلك

352
00:19:39,000 --> 00:19:40,751
(الآن، عليّ أن أرى وجه (تشارلي

353
00:19:40,876 --> 00:19:43,209
اضطررت إلى طرد أخي مرة -
"حقا؟" -

354
00:19:43,459 --> 00:19:46,375
من عمل في صحيفة، كان ذلك سيئا
رفض والداي التحدث إليّ أسبوعا

355
00:19:46,626 --> 00:19:48,667
(هذه قصة جيّدة يا (آري -
(إي) -

356
00:19:48,792 --> 00:19:50,626
نعم -
على الأقل، فعلت ذلك -

357
00:19:50,751 --> 00:19:52,626
ماذا في ذلك؟ ماذا حققت؟

358
00:19:52,751 --> 00:19:55,667
تجربة كذب -
إذن؟ -

359
00:19:55,834 --> 00:19:59,000
في المرة القادمة، ستجد كذبة أفضل

360
00:19:59,125 --> 00:20:00,918
أنت مَن أخبرتني بأن أقول ذلك

361
00:20:01,000 --> 00:20:03,667
لكن لا أصدق أنّك فعلت ذلك

362
00:20:03,876 --> 00:20:05,959
أنا أيضا -
"(اسمع يا (إي" -

363
00:20:06,584 --> 00:20:08,667
أنا فخور بك -
(شكرا يا (آري -

364
00:20:08,959 --> 00:20:10,918
"وداعا" -
وداعا -

365
00:20:12,501 --> 00:20:14,918
هل تحاول أن تعلم أحدهم كيف يكذب؟

366
00:20:15,083 --> 00:20:16,501
ماذا؟ لا

367
00:20:16,626 --> 00:20:19,292
وكيف استطعت طرد عمي (هاورد)؟

368
00:20:20,375 --> 00:20:21,959
ألن تشتري لي هدية؟

369
00:20:22,083 --> 00:20:26,667
كلّا، لأنّه يجب ألّا يشتري الرجال
الناضجون هدايا عيد ميلاد لرجال آخرين

370
00:20:26,792 --> 00:20:28,751
إلّا إذا كانا يتضاجعان

371
00:20:28,876 --> 00:20:30,542
لا أقصد الإساءة يا صديقي -
(لم أعتبرها كذلك يا (جوني -

372
00:20:30,667 --> 00:20:32,709
لكن بربك! إنّه عيد ميلاده الثلاثين

373
00:20:32,834 --> 00:20:35,459
اشترى (إي) هدية له
يجب أن تشتري هدية له

374
00:20:35,584 --> 00:20:37,417
مع المزاج السيىء الذي كان فيه
طوال اليوم، مستحيل

375
00:20:37,542 --> 00:20:39,167
لم يعد في مزاج سيىء

376
00:20:39,292 --> 00:20:40,751
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
أخبرهما -

377
00:20:41,667 --> 00:20:44,042
(كنت سأنتظر حتى نجلس ويأتي (إي

378
00:20:44,167 --> 00:20:46,751
(لا أحد يعرف أين (إي
هيّا، أخبرنا

379
00:20:48,459 --> 00:20:50,792
سأعود إلى الدراسة -
ماذا؟ -

380
00:20:50,918 --> 00:20:52,292
أجل -
أنت تمزح، حقا؟ -

381
00:20:52,417 --> 00:20:55,584
لقد كانت فكرتي
كي يتعلم كيف يدير عملًا

382
00:20:56,334 --> 00:20:58,417
هذا مثير للإعجاب -
جدا -

383
00:20:58,626 --> 00:21:00,918
شكرا -
(أتعلم؟ (ستيفي -

384
00:21:01,375 --> 00:21:04,334
أحضر لنا أفضل زجاجة نبيذ لديك -
(حسنا يا (فينس -

385
00:21:04,542 --> 00:21:06,250
هذا لطيف -
(رأيت عبر قناة (سي إن إن -

386
00:21:06,375 --> 00:21:09,042
أنّ إرسال طفل إلى المدرسة
يتطلب 200 ألف دولار تقريبا

387
00:21:09,959 --> 00:21:12,375
هذه هدية عيد ميلاد
يشرفني أن أقدمها لك

388
00:21:12,792 --> 00:21:14,667
سأدفع مصاريف تعليمك -
(يا للهول! (جوني -

389
00:21:14,876 --> 00:21:18,042
(هذا رائع يا (دراما
(لكن هذا قسم من جامعة (كاليفورنيا

390
00:21:18,209 --> 00:21:21,125
تساوي دورات إدارة الأعمال 1292 دولارا

391
00:21:22,459 --> 00:21:23,918
الفكرة مهمة -
أجل -

392
00:21:24,000 --> 00:21:26,751
جوني)، هل كنت تعرف ذلك؟)

393
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
أجل -
!يا للهول -

394
00:21:29,250 --> 00:21:31,125
بالطبع، كان يجب أن أجعله يكتب شيكا

395
00:21:31,417 --> 00:21:33,083
أجل

396
00:21:33,209 --> 00:21:35,709
فينس)، هل أنتم مستعدون للجلوس؟) -
أجل -

397
00:21:36,501 --> 00:21:38,584
انظر مَن جاء -
أين كنت؟ -

398
00:21:38,876 --> 00:21:40,751
طردوا (تشارلي) من الحلقة الأولى اليوم

399
00:21:40,918 --> 00:21:42,292
يا للهول! هذا سيىء

400
00:21:42,417 --> 00:21:43,834
اضطررت إلى أن أخبره
وقد كان ذلك سيئا جدا

401
00:21:43,959 --> 00:21:47,250
ذلك الوغد المسكين
أبكي كلما أطرد من حلقة أولى

402
00:21:47,751 --> 00:21:50,209
(ولن نعمل في المسلسل يا (فينس
(لا يمكنني القيام بذلك من دون (تشارلي

403
00:21:50,334 --> 00:21:52,584
بالطبع لا -
ألست غاضبا؟ -

404
00:21:52,834 --> 00:21:55,083
(غاضبا؟ لا، أشعر بالأسف على (تشارلي

405
00:21:55,334 --> 00:21:57,918
أنا وأنت بخير -
أجل -

406
00:21:58,542 --> 00:22:00,334
لا -
بلى -

407
00:22:01,000 --> 00:22:04,042
سننضم إليكم بعد قليل

408
00:22:07,209 --> 00:22:09,250
ما الخطب؟ -
كنت أودّ فعل ذلك لأجلي -

409
00:22:09,417 --> 00:22:11,459
أثبت أنّ بإمكاني التأثير في هذه الصفقة

410
00:22:11,584 --> 00:22:13,584
لقد أثبت ذلك
لهذا أنا وصلت إلى هنا

411
00:22:14,125 --> 00:22:16,209
الفريق بخير، لذا، ما الخطب؟

412
00:22:16,375 --> 00:22:17,876
ماذا تعني؟ -
هل الأمر يتعلق بـ(سلون)؟ -

413
00:22:18,000 --> 00:22:19,959
ماذا؟ -
...هل تريد أن تثبت بأنّك -

414
00:22:20,459 --> 00:22:21,876
التخلص من ظل (فنسنت تشايس)؟

415
00:22:22,000 --> 00:22:26,125
سأدعمك قدر ما أستطيع
لكن لا يمكنني فعل شيء إذا انتشر الظل

416
00:22:26,292 --> 00:22:29,250
(الأمر لا يتعلق بـ(سلون
(أنا معجب بـ(آشلي

417
00:22:29,709 --> 00:22:31,501
حقا؟ كنت تكرهها صباح اليوم

418
00:22:31,626 --> 00:22:33,000
أجل، لكن قد تغيرت الأمور

419
00:22:33,125 --> 00:22:35,584
يحدث هذا في كل مكان
سيعود (تيرتل) إلى الدراسة

420
00:22:35,709 --> 00:22:38,250
حقا؟ -
يريد الجميع العمل وحده -

421
00:22:38,375 --> 00:22:40,876
(لكن لا تقلق يا (إي
الأمور بخير وسأدعك تدفع تكاليف العشاء

422
00:22:40,999 --> 00:22:43,042
شكرا -
(إي) -

423
00:22:43,501 --> 00:22:46,709
هذا النبيذ مذهل -
يجب أن يكون كذلك فهو ليس رخيصا -

424
00:22:46,834 --> 00:22:48,292
أحضر لنا زجاجتان -
حقا؟ -

425
00:22:48,417 --> 00:22:51,292
أجل، سيدفع (إي) تكاليف العشاء -
أيّها المسرف -

426
00:22:51,417 --> 00:22:53,918
(عيد ميلاد سعيد يا (تيرتل

427
00:22:56,792 --> 00:23:03,792
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

