﻿1
00:00:15,751 --> 00:00:17,042
"أجل، أجل"

2
00:00:17,792 --> 00:00:19,459
"أجل، أجل"

3
00:00:20,125 --> 00:00:25,292
أجل، ذهني يعمل بنشاط"
"بسبب ذكرى جعلتها تفيض فيه

4
00:00:25,417 --> 00:00:29,459
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتى لو تعثرت ووقعت

5
00:00:29,751 --> 00:00:36,292
"أنا بخير لكنني أحتاج إليك بشدة"

6
00:00:37,375 --> 00:00:41,209
"تعرفين أنني أحتاج إليك بشدة"

7
00:00:48,334 --> 00:00:50,375
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:01:03,542 --> 00:01:04,876
"أجل"

9
00:01:05,334 --> 00:01:06,834
"أجل"

10
00:01:07,459 --> 00:01:08,792
"أجل"

11
00:01:16,334 --> 00:01:20,083
(يحتل فيلم (غاتسي) لـ(مارتن سكورسيزي"
"المرتبة الٔاولى على شباك التذاكر

12
00:01:20,209 --> 00:01:24,083
وحصد مبلغ 8،37 مليون دولار"
"بشكل مثير للٕاعجاب

13
00:01:24,209 --> 00:01:26,709
"ونال نجمه (فيني تشايس) اعجاب النقاد"

14
00:01:26,834 --> 00:01:30,667
(في أخبار أخرى، (بريتني سبيرز"
"(لديها حبيب جديد، قابلوا (روكي

15
00:01:31,042 --> 00:01:34,459
(أجل، (روكي"
"هذا اسم كلب (بريتني) الجديد

16
00:01:35,000 --> 00:01:37,501
آلو؟ -
ما زلت مبتهجا من عطلة الٔاسبوع -

17
00:01:37,999 --> 00:01:40,334
من المتصل؟ -
آري)، لا بأس، عودي إلى النوم) -

18
00:01:40,667 --> 00:01:43,501
هل دفعت ثمن ذلك أم أن أحدهم
مستعد فعلًا لمضاجعتك مجانا؟

19
00:01:43,709 --> 00:01:46,083
ما الٔامر، (آري)؟
هل تتصل لاستذكار ما جرى فقط؟

20
00:01:46,209 --> 00:01:47,542
لا، تلقيت بريدا إلكترونيا
في وقت متأخر من الليل

21
00:01:47,667 --> 00:01:49,459
دارابونت) تعرّض)
(لرياح موسمية في (مالطة

22
00:01:49,584 --> 00:01:51,709
بحق المسيح، هل هو بخير؟ -
أجل، بعكس مواقع التصوير -

23
00:01:51,834 --> 00:01:53,125
سيؤجلون تصوير (فيراري) 12 أسبوعا

24
00:01:53,250 --> 00:01:54,876
ماذا يُفترض بنا فعله طوال 12 أسبوعا؟

25
00:01:54,999 --> 00:01:58,959
استمتع بالحياة فقط لا غير
والتقط صورا عارية لشريكتك

26
00:01:59,042 --> 00:02:01,042
وأرسلها إلى هنا، أشعر بالضجر

27
00:02:01,167 --> 00:02:03,375
تتمنى ذلك، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

28
00:02:04,292 --> 00:02:06,501
هل تشعر بالضجر؟ -
كانت مزحة، حبيبتي -

29
00:02:06,626 --> 00:02:08,751
تعلمين بأنني لا أضجر مطلقا هنا
والٓان امنحيني شيئا

30
00:02:08,876 --> 00:02:11,083
كم الساعة؟ -
لا أعلم، قضيبي لا يضع ساعة -

31
00:02:11,209 --> 00:02:12,542
!(آري)

32
00:02:12,667 --> 00:02:14,459
بحق المسيح، كم الساعة؟

33
00:02:14,584 --> 00:02:16,667
إنه خط المنزل، لا أحد يتصل بي
على خط المنزل، حبيبتي

34
00:02:16,792 --> 00:02:18,918
يا إلهي، آمل ألا يكون والدي

35
00:02:20,501 --> 00:02:22,250
آلو؟ -
"(مرحبا، أنا (مارلو" -

36
00:02:22,375 --> 00:02:24,959
آسفة لٕازعاجك في هذا الوقت المتأخر
(لكن لا أعرف مكان (أندرو

37
00:02:25,042 --> 00:02:27,000
كان دوما يعود إلى المنزل
قبل منتصف الليل

38
00:02:27,125 --> 00:02:29,167
وأنا محتارة، هل قد يعرف (آري) شيئا؟

39
00:02:29,292 --> 00:02:33,417
(مهلًا لحظة، إنها (مارلو
أندرو) ليس في المنزل، أتعرف مكانه؟)

40
00:02:33,542 --> 00:02:37,459
ربما لديه زبائن، اجتماعات
يتناول الطعام، يوقّع عقودا

41
00:02:37,584 --> 00:02:38,918
ماذا؟ لا أعلم

42
00:02:39,000 --> 00:02:40,959
آسفة، (مارلو)، هو لا يعلم

43
00:02:41,042 --> 00:02:43,292
"لا، لا بأس، آسفة على إيقاظكما"

44
00:02:43,459 --> 00:02:45,709
أرجوك، لا تقلقي حيال هذا

45
00:02:45,834 --> 00:02:48,125
واتصلي بنا حالما يصلك خبر منه

46
00:02:48,250 --> 00:02:49,626
سأفعل، شكرا

47
00:02:51,000 --> 00:02:53,667
آمل عدم حصول مكروه -
أنا واثق من أنه بخير -

48
00:02:53,792 --> 00:02:55,834
لمَ أنت واثق هكذا؟ -
ماذا؟ -

49
00:02:56,501 --> 00:03:00,167
هل (أندرو) يقيم علاقة؟ -
الرجل مفقود -

50
00:03:00,417 --> 00:03:03,834
...وغريزتك الٔاولى تجعلك تقولين
قد يكون مرميا في خندق في مكان ما

51
00:03:04,042 --> 00:03:05,667
راودني شعور غريب حين خرجنا معه

52
00:03:05,918 --> 00:03:08,167
حبيبتي، (أندرو كلاين) رجل عائلة حقيقي

53
00:03:08,334 --> 00:03:12,626
إنه آخر رجل في العالم
قد يقيم علاقة، باستثنائي

54
00:03:17,751 --> 00:03:19,459
إذا ماذا سأفعل
خلال الٔاشهر الـ3 المقبلة؟

55
00:03:19,792 --> 00:03:22,209
مهما تشاء يا أخي -
أردت العودة إلى العمل -

56
00:03:22,542 --> 00:03:24,959
يمكنك حضور الصفوف المدرسية معي -
لا أريد القيام بأعمال مدرسية -

57
00:03:25,042 --> 00:03:26,667
يمكنك أن تسافر -
صحيح، ماذا عن (باريس)؟ -

58
00:03:27,292 --> 00:03:28,626
مع من؟ -
معكم -

59
00:03:28,751 --> 00:03:32,667
4 شبان في (باريس) ليست اللحظة
العاطفية التي أظنك تريدها يا أخي

60
00:03:32,876 --> 00:03:35,000
لطالما أردت رؤية الٔاهرام -
في (باريس)؟ -

61
00:03:35,417 --> 00:03:38,751
في (المغرب) ايها الغبي، ربما عليك
إضافة صف الجغرافيا إلى صفوفك

62
00:03:38,876 --> 00:03:40,834
كنت أعرف ذلك
دراما)، ظننت (فينس) مرتبكا)

63
00:03:41,000 --> 00:03:43,626
أتريدون زيارة الشرق الٔاوسط؟ -
أود ذلك -

64
00:03:43,751 --> 00:03:46,209
لا شيء يثيرني كامرأة سمراء تضع برقعا

65
00:03:46,334 --> 00:03:47,834
لكن علي العمل وهذا أسبوع حافل

66
00:03:48,501 --> 00:03:50,501
جوني تشايس) سيحظى بحبيبة)

67
00:03:50,626 --> 00:03:53,167
عروس مطلوبة بالبريد؟ -
في مسلسلي أيها المتحاذق -

68
00:03:54,083 --> 00:03:56,083
ولا تشعروا بالمرارة لٔانني سأمضي يومي

69
00:03:56,209 --> 00:04:00,167
وأنا أختبر شفاه بعض أجمل
نجمات (هوليوود) لٔاجد نظيرتي

70
00:04:00,292 --> 00:04:01,918
لن نشعر بالمرارة لكنهن قد يفعلن

71
00:04:02,000 --> 00:04:05,918
يهينني رجل تصطحبه حبيبته النجمة
لشراء ملابس عودته إلى المدرسة

72
00:04:06,000 --> 00:04:09,334
آسف لٔانني حظيت بممثلة
ليست فقط حبيبتي في مسلسل ما

73
00:04:09,459 --> 00:04:13,459
حسنا، هذان لن يذهبا
لكننا أنا وأنت حران لنسافر في العالم

74
00:04:13,584 --> 00:04:14,918
لا، لست متوفرا -
لمَ لا؟ -

75
00:04:15,292 --> 00:04:16,626
لٔانه علي العمل -
علام؟ -

76
00:04:16,918 --> 00:04:18,918
ما الذي يشغلك هكذا؟ -
العمل -

77
00:04:19,083 --> 00:04:20,959
بحقك، (إي)، ما الذي عليك فعله حقا؟

78
00:04:21,042 --> 00:04:24,042
لدي كدسة سيناريوهات أقرأها
وأشرطة تجريبية لممثلين

79
00:04:24,167 --> 00:04:25,501
"...لدي... لدي" -
هل تمازحونني؟ -

80
00:04:25,626 --> 00:04:27,209
أتذكرون حين كنتم تسخرون مني هكذا؟

81
00:04:27,334 --> 00:04:31,292
أجل، ذلك كان منطقيا -
لدي مال ووقت فراغ وافران -

82
00:04:31,417 --> 00:04:33,999
ولا أحد ألعب معه، أنتم رديئون -
(آسف، (فين -

83
00:04:34,083 --> 00:04:36,709
آسف يا أخي -
(لا بأس، اذهب وحسّن نفسك، (تورتل -

84
00:04:36,876 --> 00:04:38,667
مرحبا أيها الرفاق -
(مرحبا، (نيكي -

85
00:04:38,792 --> 00:04:41,167
كيف الحال؟ -
نيكي)، ماذا ستفعلين اليوم؟) -

86
00:04:41,542 --> 00:04:43,417
سأعمل -
هذا مؤسف -

87
00:04:43,542 --> 00:04:46,501
كنت آمل أن نتسكع معا -
سأحاول جعل أحدهم يشغل مناوبتي -

88
00:04:48,626 --> 00:04:50,626
أنت صديقة حقيقية

89
00:04:53,125 --> 00:04:58,375
!(أندرو كلاين)
أين (أندرو كلاين) بحق الجحيم؟

90
00:04:58,918 --> 00:05:00,209
في قاعة الاجتماعات

91
00:05:00,999 --> 00:05:04,751
هذا القسم، صدقوا أو لا تصدقوا
يعاني في هذا الوضع الاقتصادي

92
00:05:04,876 --> 00:05:07,209
ليخرج الجميع! ما عداك

93
00:05:07,501 --> 00:05:11,584
اخرجوا بسرعة
!آخر من يخرج سيفقد وظيفته، هيا

94
00:05:13,709 --> 00:05:15,918
ما الٔامر، (آري)؟ -
زوجتك اتصلت بزوجتي -

95
00:05:16,083 --> 00:05:19,167
ماذا؟ -
اتصلت زوجتك بزوجتي ليلة أمس -

96
00:05:19,334 --> 00:05:20,667
وكانت تبحث عنك -
حقا؟ -

97
00:05:20,792 --> 00:05:22,250
أجل -
كنت خارج المنزل -

98
00:05:22,375 --> 00:05:24,959
(حاولت التوقيع مع (آرون سوركين -
في الساعة الواحدة ليلًا؟ -

99
00:05:25,042 --> 00:05:27,375
لقد أقلع عن شرب الكحول
لذا أنت تكذب

100
00:05:28,334 --> 00:05:29,667
حسنا

101
00:05:31,375 --> 00:05:33,459
(كنت مع (ليزي -
أعلم -

102
00:05:33,584 --> 00:05:35,918
لكن كنت أنهي العلاقة -
لا تتجرأ على الكذب علي -

103
00:05:36,000 --> 00:05:39,959
(أقسم بحياة أولادي، (آري
فكرت في عائلتي ومهنتي وأنهيت العلاقة

104
00:05:40,042 --> 00:05:44,876
وضعتني في موقف حرج
كذبت على زوجتي، أنا مخلص منذ 15 عاما

105
00:05:44,999 --> 00:05:47,834
لا أريد التعرض لعبء علاقة غرامية
بدون متعة الجنس فيها

106
00:05:47,959 --> 00:05:50,626
انتهت العلاقة، (آري)، أنا آسف

107
00:05:54,209 --> 00:05:55,834
هل أنت بخير؟ -
أجل -

108
00:05:56,918 --> 00:06:00,667
و(ليزي)؟ كيف تقبلت الٔامر؟ -
هي بخير، إنها امرأة مهنية -

109
00:06:00,792 --> 00:06:03,209
لا تريد فقدان وظيفتها -
جيد -

110
00:06:03,417 --> 00:06:05,751
(كنت جديا بشأن (سوركين -
هل وقّعت عقدا معه؟ -

111
00:06:05,876 --> 00:06:07,876
أعمل على الٔامر -
هل قال شيئا عني؟ -

112
00:06:08,042 --> 00:06:09,375
لا يزال يكرهك تماما

113
00:06:09,792 --> 00:06:12,709
اسمع، لدينا اجتماع مع (شويمر) اليوم
أريد عودته إلى التلفزيون

114
00:06:12,834 --> 00:06:14,751
سأبذل قصارى جهدي -
بل افعل أفضل من ذلك -

115
00:06:17,626 --> 00:06:19,042
(مرحبا، (جاين -
(سيد (مورفي -

116
00:06:19,667 --> 00:06:21,167
هل لدي أية اتصالات؟ -
كلا -

117
00:06:22,083 --> 00:06:26,709
(في الواقع، اتصلوا من (دايركت تيفي
وصلت قنواتك ذات الصورة النقية

118
00:06:26,834 --> 00:06:28,125
رائع -
أجل -

119
00:06:28,334 --> 00:06:29,667
شكرا

120
00:06:58,501 --> 00:07:01,417
"مرحبا، أنا ممثل وهذا شريطي التجريبي"

121
00:07:02,584 --> 00:07:03,999
بحق المسيح

122
00:07:07,417 --> 00:07:10,709
أجل؟ -
آشلي بروكس) على الهاتف) -

123
00:07:10,876 --> 00:07:12,542
رائع، صليني بها -
أجل -

124
00:07:15,417 --> 00:07:16,959
آلو -
مرحبا، ماذا تفعل؟ -

125
00:07:17,334 --> 00:07:19,751
أعمل -
أتريد أن نتناول الغداء معا؟ -

126
00:07:19,918 --> 00:07:22,501
أجل، بالتأكيد، أنت جاهزة الٓان؟ -
إنها الساعة العاشرة -

127
00:07:24,209 --> 00:07:26,501
أجل، أظنها كذلك -
أنت تفتقدني، صحيح؟ -

128
00:07:26,626 --> 00:07:29,667
ربما -
أشعر بالضجر بأية حال -

129
00:07:29,792 --> 00:07:31,459
أيمكنك المغادرة؟ -
(أنا الرئيسة، (إيريك -

130
00:07:31,584 --> 00:07:33,209
أستطيع القيام بما يحلو لي
سأراك بعد قليل

131
00:07:33,334 --> 00:07:34,667
أراك بعد قليل

132
00:07:39,167 --> 00:07:42,542
مرحبا سيداتي
تسرني رؤيتكن جميعا اليوم

133
00:07:42,751 --> 00:07:44,501
جوني تشايس)، سررت بلقائك)

134
00:07:44,876 --> 00:07:46,834
(مرحبا، أنا (جوني تشايس

135
00:07:47,209 --> 00:07:49,876
كيف الحال؟ هل أنتن جاهزات؟
آمل ألا تكنّ متوترات جدا؟

136
00:07:50,375 --> 00:07:51,876
لا تتوترن، سنستمتع بوقتنا

137
00:07:52,334 --> 00:07:57,000
لكن قد نكرر الٔامر بضع مرات
لذا حضّرن أصابع علاج تشقق الشفاه

138
00:07:59,584 --> 00:08:01,792
!(تيمي) -
مرحبا (جوني)، شكرا على مجيئك -

139
00:08:02,501 --> 00:08:06,709
لا، (تيمي)، شكرا لك
اشكر (إدي بورنز)، اشكر الجميع في الواقع

140
00:08:06,834 --> 00:08:09,792
طوال 3 أعوام، أكثر ما أردته
كان إظهار مقدرتي

141
00:08:09,918 --> 00:08:12,584
مع شخصية نسائية قوية
تؤدي دورا قبالتي

142
00:08:13,459 --> 00:08:15,626
أظنني الٓان أستطيع فعل ذلك -
أحب ثقتك بنفسك -

143
00:08:15,751 --> 00:08:18,167
كان علينا فعل هذا منذ زمن -
تكلمنا عن الٔامر -

144
00:08:18,292 --> 00:08:20,918
لكن مدراء الشبكة عارضت الفكرة -
حقا؟ لمَ؟ -

145
00:08:21,000 --> 00:08:23,042
لم يظنوا أن الجمهور
سيصدق أن تستطيع إغواء النساء

146
00:08:25,334 --> 00:08:27,334
أنا أمزح، (دراما)، أنا أمزح

147
00:08:28,459 --> 00:08:31,834
!تيمبو)، أنت) -
لكن جديا، تابع التمارين الرياضية -

148
00:08:31,959 --> 00:08:33,584
لٔان الشبكة تريد
إثارة أكثر هذا العام وبدانة أقل

149
00:08:33,709 --> 00:08:36,459
سأقوم بـ24 حركة سواعد عاري الصدر

150
00:08:36,918 --> 00:08:39,125
حسنا، جيد، لندخل الفتاة الٔاولى

151
00:08:39,834 --> 00:08:42,542
لنفعل ذلك -
(الجميع، هذه (ميغان -

152
00:08:42,751 --> 00:08:45,000
مرحبا (ميغان)، سررت بلقائك

153
00:08:51,209 --> 00:08:53,209
!مرحبا، (ميغان)، تصوير

154
00:08:59,250 --> 00:09:00,792
أوقف التصوير! شكرا

155
00:09:02,709 --> 00:09:04,000
التالية

156
00:09:18,999 --> 00:09:20,999
أشعر بالغرابة -
تبدو ظريفا -

157
00:09:21,334 --> 00:09:23,834
(أشبه (تشاك باس -
كنت تنتبه إلى الدروس -

158
00:09:23,959 --> 00:09:25,959
أجل -
إن أردت معاملة جدية في المدرسة -

159
00:09:26,042 --> 00:09:27,751
فعليك أن تبدو بمظهر جديّ

160
00:09:30,167 --> 00:09:31,918
جديّ إلى حد ما -
شكرا -

161
00:09:32,834 --> 00:09:36,459
ظننتك أطفأته -
ربما شغّلته عرضا في جيبي -

162
00:09:37,000 --> 00:09:38,334
(إنه (فينس

163
00:09:38,792 --> 00:09:40,959
فينس)، ما الٔامر؟) -
لا شيء، أشعر بالضجر -

164
00:09:41,042 --> 00:09:42,542
اتصلت بك 3 مرات، لم تجب

165
00:09:42,667 --> 00:09:45,125
جايمي) جعلتني أطفئه)
لٔاركّز على شراء الملابس

166
00:09:45,250 --> 00:09:47,501
وهذا ما لم يفعله بعد -
ماذا جرى لـ(نيكي)؟ -

167
00:09:47,626 --> 00:09:50,459
صديقتها غطت مناوبة واحدة لها -
أتريد المجيء والتسكع معنا؟ -

168
00:09:51,167 --> 00:09:53,501
فينس)، تعرف أنني أحبك)
لكن هذا الشاب يكره التبضع

169
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
وكنت أحاول شراء ملابس له طوال أسبوع

170
00:09:55,876 --> 00:09:58,834
لذا امنحني بضع ساعات
ثم ستحصل عليه كليا، اتفقنا؟

171
00:09:58,959 --> 00:10:02,375
حسنا، لك ذلك، لا تقلقي
سأجد بالتأكيد طريقة لتسلية نفسي

172
00:10:02,501 --> 00:10:03,834
أنا واثقة من أنك ستفعل، وداعا

173
00:10:04,834 --> 00:10:06,999
حسنا، لنذهب ونجد سروالًا -
حسنا -

174
00:10:08,501 --> 00:10:12,042
أواثقة من أنه لا يمكنك البقاء؟ -
أجل، علي العودة إلى العمل -

175
00:10:13,125 --> 00:10:15,083
أستطيع العودة لاحقا -
لا أعرف ما سأفعله لاحقا -

176
00:10:15,250 --> 00:10:19,459
هل سيكون أفضل من هذا؟ -
لا على الٔارجح -

177
00:10:24,209 --> 00:10:26,709
إذا؟ -
انخفض وزني 6 باوندات -

178
00:10:26,834 --> 00:10:28,125
يا للروعة -
هل هذا ظاهر؟ -

179
00:10:28,250 --> 00:10:29,959
(أجل، (لويد
أنت نصف الرجل الذي كنت عليه

180
00:10:30,042 --> 00:10:31,667
وكنت أصلًا نصف رجل، لذا أهنئك

181
00:10:31,792 --> 00:10:33,125
ماذا سيجري حين أبلغ الوزن المطلوب؟

182
00:10:33,250 --> 00:10:35,751
حين تصبح مظهرك لائقا أمام الناس
سيبدأ تدريبك الحقيقي

183
00:10:35,876 --> 00:10:37,167
آري)؟) -
أجل -

184
00:10:37,292 --> 00:10:40,250
أيمكنني مكالمتك قليلًا؟ -
طبعا، إن ذكّرتني من تكونين -

185
00:10:40,459 --> 00:10:43,042
(أنا (ليزي غرانت)، (آري -
من قسم التلفزة -

186
00:10:43,250 --> 00:10:45,375
موظفو قسم التلفزة
لا يجتازون عادة هذه المسافة غربا

187
00:10:45,501 --> 00:10:50,834
أيمكنني مكالمتك قليلًا؟ -
طبعا، (لويد)، أغلق الباب -

188
00:10:52,459 --> 00:10:53,792
شكرا

189
00:10:55,125 --> 00:10:57,292
ما الٔامر؟ -
علي الاعتذار -

190
00:10:57,417 --> 00:11:00,667
لا أعرفك حتى، فلا أتخيل
ما الذي قد تعتذرين إلي بشأنه

191
00:11:00,792 --> 00:11:04,459
أعرف أنك تعلم
(بعلاقتي مع (أندرو)، (آري

192
00:11:06,292 --> 00:11:07,959
ظننتها انتهت -
صحيح -

193
00:11:08,334 --> 00:11:10,709
إذا ما الذي علي معرفته؟ -
ظننت أنني أدين لك بشرح -

194
00:11:10,834 --> 00:11:14,375
ما تدينين لي به
هو إعادة أسبوعين من حياتي إلي

195
00:11:14,501 --> 00:11:16,501
أنا آسفة جدا، كان خطأ غبيا

196
00:11:17,584 --> 00:11:20,167
كان خطأ غبيا"، أهذا شرحك؟"

197
00:11:20,542 --> 00:11:23,417
إذا مجيئك إلي كان أغبى حتى -
حسنا، ماذا أستطيع فعله؟ -

198
00:11:23,667 --> 00:11:27,167
قومي بعملك وبشكل جيد -
(أنا أعمل بجهد، (آري -

199
00:11:27,292 --> 00:11:30,751
هذا لم يؤثر في عملي -
أثّر في نظرتي إلى عملك -

200
00:11:30,876 --> 00:11:32,417
هذا ليس عادلًا -
الحياة ليست عادلة -

201
00:11:32,542 --> 00:11:34,584
لذا لا تبكي حيال ذلك -
أنا لا أبكي -

202
00:11:34,709 --> 00:11:36,876
إن لم تنته هذه العلاقة
فلن تكون إلا مسألة وقت

203
00:11:36,999 --> 00:11:39,542
قبل أن تتغير نظرة
هذه الشركة وهذه المدينة إليك

204
00:11:39,876 --> 00:11:42,751
إذا سأعوّض عما فعلته -
جيد، ابدأي اليوم -

205
00:11:42,876 --> 00:11:45,167
(ابدأي في الاجتماع مع (أندرو شويمر
قومي بعملك فقط لا غير

206
00:11:45,292 --> 00:11:46,999
ما من مشكلة

207
00:11:48,709 --> 00:11:50,042
لويد)، ادخل إلى هنا)

208
00:11:50,876 --> 00:11:52,834
(أجل، سيد (غولد -
(أريدك أن تراقب (أندرو كلاين -

209
00:11:52,959 --> 00:11:56,626
كيف تريدني أن أراقبه؟ -
(تظاهر أنه وعاء خصيتي (زاك إفرون -

210
00:11:57,375 --> 00:12:00,209
وأخبرني إن لاحظت أي شيء غريب

211
00:12:05,792 --> 00:12:09,083
أجل؟ -
سيد (مورفي)، جاءت (آشلي) للقائك -

212
00:12:09,209 --> 00:12:10,709
حسنا، أرسليها إلى هنا

213
00:12:13,083 --> 00:12:15,375
!(مرحبا، سيد (مورفي -
مرحبا -

214
00:12:18,417 --> 00:12:20,209
ما قصة العجوز؟ -
صه -

215
00:12:20,334 --> 00:12:22,375
إنها لطيفة -
جدتي لطيفة أيضا -

216
00:12:22,501 --> 00:12:25,959
لكن لن أستخدمها لتكون أول وجه
يراه الناس حين يدخلون شركتي

217
00:12:26,042 --> 00:12:27,667
لا تكوني حقيرة -
آسفة -

218
00:12:28,959 --> 00:12:31,042
المكان رائع -
شكرا -

219
00:12:31,167 --> 00:12:33,125
لكن أرى لما تضجر هنا بمفردك

220
00:12:33,250 --> 00:12:36,999
أنا لا أضجر -
إذا، تشعر بالوحدة -

221
00:12:37,083 --> 00:12:40,209
ربما قليلًا -
أحضرت لك هدية -

222
00:12:40,375 --> 00:12:41,709
حقا؟ ما المناسبة؟

223
00:12:41,834 --> 00:12:43,751
لم أرِد أن يظنني الموظفون لدي أتكاسل

224
00:12:43,876 --> 00:12:45,709
فأخبرتهم بأنه لدي اجتماع مع شارٍ محتمل

225
00:12:45,834 --> 00:12:48,375
شكرا جزيلًا، هذا لطف منك

226
00:12:49,542 --> 00:12:51,501
أهو آمن أن أجلس هنا؟ -
آمن؟ -

227
00:12:51,876 --> 00:12:56,667
لا أعلم، لا أريد الجلوس في مكان
زارتك" فيه صديقاتك الٔاخريات"

228
00:12:56,876 --> 00:12:58,709
بحقك، لا أقوم بأمور كهذه -
مطلقا؟ -

229
00:12:58,918 --> 00:13:00,250
لا! أنا أعمل هنا

230
00:13:01,292 --> 00:13:03,876
أتريدين الذهاب لتناول الغداء؟ -
ما زال الوقت مبكرا -

231
00:13:04,042 --> 00:13:06,125
إذا، ماذا تريدين أن تفعلي؟ -
أريدك -

232
00:13:06,751 --> 00:13:09,584
جاين) في الخارج) -
ماذا؟ هل يمكنها سماعنا حتى؟ -

233
00:13:09,709 --> 00:13:11,250
أجل! مع صراخك الحاد؟

234
00:13:12,000 --> 00:13:13,417
سأكبح نفسي

235
00:13:20,167 --> 00:13:23,167
!حسنا، أوقف التصوير
ممتاز، (شيرلي) كان هذا رائعا، شكرا

236
00:13:24,167 --> 00:13:27,584
(أجل، شكرا (شيرلي
كان هذا رائعا، أحسنت

237
00:13:28,667 --> 00:13:30,918
ما رأيك، (دراما)؟ -
وجدتها رديئة -

238
00:13:31,000 --> 00:13:32,834
وجدتهن جميعا رديئات -
حسنا، اهدأ -

239
00:13:32,959 --> 00:13:36,125
من أين أحضرتم هذه الفتيات؟ -
أرسلنا نداء إلى وكالات الٔازياء -

240
00:13:36,542 --> 00:13:39,209
!عارضات أزياء؟
أهذا كان يتعلق بإيجاد عارضة أزياء؟

241
00:13:39,334 --> 00:13:41,959
الشبكة تريد عارضة أزياء -
هل أنا الوحيد الذي أرتعب؟ -

242
00:13:42,292 --> 00:13:45,459
لم أنسجم مطلقا مع أولئك العارضات
أتعرفون السبب؟

243
00:13:45,626 --> 00:13:47,292
لٔان (لينت) أبرع منهن في التمثيل

244
00:13:47,417 --> 00:13:49,209
لكنهن مثيرات -
وإن يكن -

245
00:13:49,334 --> 00:13:51,792
غازلت 15 واحدة منهن
ولم تؤثر فيّ أية واحدة منهن

246
00:13:51,999 --> 00:13:54,792
أتعرفون السبب؟
لٔانني أنجذب إلى الموهبة

247
00:13:56,584 --> 00:13:58,792
ربما قصة المسلسل غير ناجحة -
ماذا؟ -

248
00:13:58,918 --> 00:14:02,375
لا، لا، (تيمي)، إنها رائعة
علينا فقط إحضار ممثلة حقيقية

249
00:14:02,501 --> 00:14:03,959
(سأتصل بـ(إدي بورنز -
لا، لا -

250
00:14:04,542 --> 00:14:08,918
(أنا سأتصل بـ(إدي بورنز
في الواقع سأذهب لزيارته شخصيا

251
00:14:14,834 --> 00:14:17,918
لا، أنت تصرفت بصواب
أعلم بأنك تحب الٕاخراج

252
00:14:18,000 --> 00:14:23,459
أعلم بأنك تحب العمل المسرحي لكنني
أظنه الوقت الملائم لتعود إلى التلفاز

253
00:14:23,667 --> 00:14:27,999
اسمعوا، لست أستبعد الٔامر كليا
لكن إن كنت سأظهر في مسلسل آخر

254
00:14:28,083 --> 00:14:30,959
فينبغي أن تكون فكرته جديدة ومبدعة

255
00:14:31,042 --> 00:14:32,375
والٔافكار التي أسمعها لا تعجبني

256
00:14:32,501 --> 00:14:36,292
لا تقلق، سنواصل إخبارك
بأفكار حتى تسمع فكرة تعجبك

257
00:14:36,417 --> 00:14:37,751
حسنا، لنبدأ، ماذا لديك (تريش)؟

258
00:14:38,083 --> 00:14:41,751
آوت ذير)، إنه مسلسل)
كوميدي عائلي تقليدي

259
00:14:41,876 --> 00:14:46,417
ستؤدي دور والد مضحك عصابيّ
يقود عائلة في رحلة بحرية حول العالم

260
00:14:47,000 --> 00:14:49,334
هذا مزيج بين مسلسلي
(رايموند) و(ذا لوف بوت)

261
00:14:49,459 --> 00:14:50,792
أجل -
رائع -

262
00:14:51,042 --> 00:14:53,292
أو ربما سأطلق النار الٓان
على وجهي اللعين

263
00:14:53,417 --> 00:14:57,250
لا تتجرأ على لمس هذا الوجه، (دايفيد
(شويمر)، ممثلي المفضلي من (فريندز

264
00:14:57,375 --> 00:15:01,042
هذه سابقة، أتذكر أنني حين وقّعت
عقدا هنا؟ قلت إنك ستحضر كل اجتماعاتي

265
00:15:01,167 --> 00:15:02,584
أجل، كانت هذه نكتة جيدة

266
00:15:02,709 --> 00:15:04,876
ماذا لدينا أيضا؟
راج)، ماذا لديك؟)

267
00:15:04,999 --> 00:15:08,999
نوروسيس)، تتعلق برجل عصابيّ)
لديه حساسية على كل شيء

268
00:15:09,167 --> 00:15:10,501
إنه مضحك جدا

269
00:15:13,000 --> 00:15:15,250
(يريدون (باميلا أندرسون
لدور الجارة المثيرة التي تملك هرا

270
00:15:16,501 --> 00:15:18,000
الذي قد ينطق أم لا

271
00:15:19,626 --> 00:15:21,334
هل تصادقون على هذا؟

272
00:15:22,042 --> 00:15:23,626
(لا، حسنا، تفضلي (ليزي

273
00:15:23,751 --> 00:15:26,709
دايفيد)، أود شخصيا)
رؤيتك تقوم بأمر مختلف

274
00:15:26,876 --> 00:15:31,083
نعرف جميعا أنك تجيد الٔادوار العصابية
لكنك رجل ضخم طويل القامة

275
00:15:32,626 --> 00:15:36,501
غايز إن بلو)، إنه مسلسل بوليسي)
لكن مدته نصف ساعة وبكاميرا فردية

276
00:15:36,709 --> 00:15:40,751
إنها كوميديا معقدة
ولن تكون فيها سهل المنال

277
00:15:40,876 --> 00:15:42,667
في الواقع، ستكون أخرق نوعا ما

278
00:15:42,792 --> 00:15:45,417
لكنها مضحكة جدا
ومضمونها أجرأ مما قد تتوقع

279
00:15:47,959 --> 00:15:49,918
لم نتقابل بعد، صحيح؟ -
لا، مرحبا -

280
00:15:50,000 --> 00:15:51,709
(دايفيد)، هذه (ليزي غرانت)
عميلة مبتدئة جديدة

281
00:15:51,834 --> 00:15:53,459
ليزي)؟ مرحبا) -
أجل، مرحبا -

282
00:15:53,584 --> 00:15:55,709
تكلمنا على الهاتف ذات مرة -
حقا؟ -

283
00:15:55,834 --> 00:15:58,751
(صحيح! أنت من (شيكاغو -
أجل -

284
00:15:58,918 --> 00:16:01,167
(قصدت مدرسة (نورثوسترن -
بحقك، جديا؟ -

285
00:16:01,292 --> 00:16:04,999
أجل، أنت أدليت
بخطاب التخريج في حفل تخرجي

286
00:16:05,083 --> 00:16:09,626
كان ممتازا -
شكرا، عملت بجهد عليه -

287
00:16:09,751 --> 00:16:12,584
(طبعا فعلت، أنت (دايفيد شويمر
تعمل بجهد على كل شيء

288
00:16:12,709 --> 00:16:15,834
لم أتصورك هكذا وفقا لصوتك -
أجل، أسمع هذا غالبا -

289
00:16:15,959 --> 00:16:21,125
لا، لا أقصد أن صوتك غريب
أعني أن صوتك جميل

290
00:16:21,459 --> 00:16:22,792
شكرا

291
00:16:27,000 --> 00:16:29,459
هذا مربك فعلًا

292
00:16:30,083 --> 00:16:35,417
أتعلمان، (أندرو) و(آري)؟
أقدّر جدا وقتكما وأفكاركما

293
00:16:35,542 --> 00:16:40,834
(خاصة أنت، (راج
لكن أظن (ليزي) لديها ما أريده

294
00:16:41,000 --> 00:16:45,250
إذا لمَ لا ننهي الاجتماع؟
و(ليزي)، لنتناول الغداء معا

295
00:16:45,375 --> 00:16:48,501
ونتكلم عن الفكرة أكثر؟ -
فكرة رائعة، تناولا الغداء معا -

296
00:16:48,626 --> 00:16:52,667
لمَ لا يبقيان هنا ببساطة؟ -
لٔانني أتضور جوعا وأنتم مملون -

297
00:16:55,000 --> 00:16:57,584
ليزي)، لنقصد الشاطىء بالسيارة) -
أجل، هذا يبدو رائعا -

298
00:16:58,542 --> 00:17:00,375
استمتعا بوقتكما -
شكرا -

299
00:17:00,501 --> 00:17:01,834
ليكن اجتماعا مثمرا

300
00:17:02,125 --> 00:17:05,042
مرحبا، لا أصدق أنك كنت موجودة
خلال ذاك الخطاب

301
00:17:06,709 --> 00:17:09,375
أي نوع من الٔاسماء هو (كاناركي)؟ -
هذا اسم عائلتها -

302
00:17:09,667 --> 00:17:11,876
(لا، إنه (كاناركي لويس -
لا أملك أدنى فكرة -

303
00:17:12,000 --> 00:17:13,876
هذا رهيب -
أعلم -

304
00:17:13,999 --> 00:17:15,876
قرأت 10 سيناريوهات
هذا الٔاسبوع، كلها رهيبة

305
00:17:15,999 --> 00:17:18,626
(لحسن حظك أنه لديك (فينس
ليس عليك قراءة أي من هذه

306
00:17:19,584 --> 00:17:20,918
سيد (مورفي)؟ -
أجل؟ -

307
00:17:22,209 --> 00:17:24,334
إنه موصد -
أنا أعمل، ما الٔامر؟ -

308
00:17:24,584 --> 00:17:26,542
لا تصرخ عليها
ستتسبب لها بذبحة قلبية

309
00:17:26,667 --> 00:17:29,250
فينس) على الهاتف يصرّ على مكالمتك)

310
00:17:29,417 --> 00:17:31,292
حسنا، صليني به

311
00:17:33,125 --> 00:17:34,876
آلو -
مرحبا، ماذا تفعل؟ -

312
00:17:35,375 --> 00:17:38,375
أنا أعمل، ماذا تظنني أفعل؟ -
"جاين) قالت إن (آشلي) عندك)" -

313
00:17:38,542 --> 00:17:39,876
إذا؟

314
00:17:40,167 --> 00:17:42,918
لا شيء، لمَ لست مسجلًا
في (فايسبوك)؟

315
00:17:43,000 --> 00:17:46,209
لٔانني راشد، لمَ أنت مسجل؟ -
"نيكي) عرضته علي)" -

316
00:17:46,334 --> 00:17:48,959
وضعت مواصفاتي
وتلقيت حتى الٓان 74 طلب صداقة

317
00:17:49,292 --> 00:17:51,209
"بحق المسيح" -
أجل، هذا مذهل -

318
00:17:52,209 --> 00:17:54,083
أتذكر (كيمبرلي كيرش)؟ -
كلا -

319
00:17:54,417 --> 00:17:57,167
ولا أنا، لكن يبدو
أنني أول من قبّلها في الصف الخامس

320
00:17:57,626 --> 00:17:59,709
لديها 4 أولاد الٓان
لكنها لا تزال تبدو رائعة

321
00:17:59,834 --> 00:18:02,292
حسنا، استمتع بوقتك -
"أتظنها فكرة سيئة" -

322
00:18:02,417 --> 00:18:04,626
"إن دعوت أحد أصدقائي الجدد؟" -
!اصمت -

323
00:18:04,751 --> 00:18:07,792
هي ظريفة جدا، خريجة جامعة
لديها عدة أصدقاء بأشكال محترمة

324
00:18:07,918 --> 00:18:10,042
وجميعهم يقولون أمورا لطيفة عنها

325
00:18:10,167 --> 00:18:12,250
فينس)، لا تتعرض للقتل رجاء) -
"أنا أمازحك" -

326
00:18:12,375 --> 00:18:15,209
حسنا، هل أنت بخير؟
لٔانه علي العودة إلى العمل

327
00:18:15,417 --> 00:18:17,542
إي)، أنا بأروع حال)
وأنت عليك الابتهاج، الحياة جميلة

328
00:18:17,792 --> 00:18:19,125
انظر إلى (آشلي) فحسب

329
00:18:19,876 --> 00:18:21,542
حسنا، سأكلمك لاحقا -
إلى اللقاء -

330
00:18:21,667 --> 00:18:22,999
وداعا

331
00:18:23,083 --> 00:18:25,292
هل كل شيء بخير؟ -
(هو سعيد، اكتشف (فايسبوك -

332
00:18:26,250 --> 00:18:28,542
وماذا عنك؟ -
أنا سعيد الٓان -

333
00:18:28,792 --> 00:18:31,542
يسعدني أنني استطعت المساعدة -
ربما علينا فعل هذا يوميا -

334
00:18:32,083 --> 00:18:35,000
إن فعلنا هذا يوميا
(فسأصبح أعمل في (جاي كرو

335
00:18:35,125 --> 00:18:37,292
وأنت ستدير أعمال
(الفائز بـ(ذا بيغست لوزر

336
00:18:37,459 --> 00:18:39,375
هو يعمل على الٔاقل -
ما الخطب؟ -

337
00:18:39,751 --> 00:18:42,626
لا شيء، لكنني لا أعرف ما أفعله هنا

338
00:18:42,876 --> 00:18:46,167
ماذا تعني؟ لست أفهم -
أعني أنني آتي يوميا إلى هنا -

339
00:18:46,292 --> 00:18:51,000
لكي أشعر أن لحياتي هدفا، لكن الحقيقة
أن مهنة (فينس) ازدهرت العام الفائت

340
00:18:51,125 --> 00:18:53,626
وبقية أعمالي فشلت -
(لكن لديك (فينس -

341
00:18:53,751 --> 00:18:56,542
أجل، لكن ماذا لدي هنا؟ -
جاين)؟) -

342
00:18:57,042 --> 00:18:58,375
أجل

343
00:18:58,751 --> 00:19:00,792
لم أعرف يوما
كيفية تحويل هذه إلى شركة حقيقية

344
00:19:01,375 --> 00:19:03,209
برعت دوما
في مساعدة (فينس) على التقدم

345
00:19:03,334 --> 00:19:04,667
ولم أبرع في مساعدة نفسي على التقدم

346
00:19:04,792 --> 00:19:08,834
(لكن (إيريك)، لديك (فينس
أتعلم كم أنت محظوظ؟

347
00:19:09,250 --> 00:19:12,626
منذ عامين، كنت أدير
متجر بقالة لٔادفع فواتيري

348
00:19:12,959 --> 00:19:17,709
وأنت تملك حرية يتعذب
معظم الناس لنيلها، لا تستخف بها

349
00:19:18,709 --> 00:19:22,999
أجل -
إذا، ماذا تريد حقا؟ -

350
00:19:24,959 --> 00:19:26,250
لا أعلم

351
00:19:27,876 --> 00:19:29,709
مرحبا يا صديقي
كيف كان الغداء؟

352
00:19:29,918 --> 00:19:32,501
كان يجري بروعة
حتى مجيء رئيس قسم التلفزة لديك

353
00:19:32,709 --> 00:19:34,125
ماذا؟ -
أجل، إنه غريب الٔاطوار -

354
00:19:34,334 --> 00:19:36,667
كنا نستمتع بوقتنا -
(آسف بهذا الشأن، (دايفيد -

355
00:19:36,792 --> 00:19:38,999
بالتأكيد كان يشعر بالحاجة
إلى حماية عميلة شابة

356
00:19:39,083 --> 00:19:42,292
هذا هراء، إما أنه يضاجعها
أو يحاول ذلك

357
00:19:42,501 --> 00:19:44,542
أليس متزوجا؟ -
بلى -

358
00:19:44,667 --> 00:19:46,292
"حسنا، على أحدهم إخباره بذلك"

359
00:19:46,417 --> 00:19:48,918
بأية حال، هي تعجبني
والفكرة تعجبني، علينا تحديد اجتماع

360
00:19:49,000 --> 00:19:52,375
لك ذلك -
"(وأنا غاضب جدا، (آري" -

361
00:19:52,501 --> 00:19:54,709
لم أستطع حتى تناول التحلية
مدركا أنني لن أضاجع تلك الفتاة اليوم

362
00:19:54,834 --> 00:19:57,000
آسف بهذا الشأن
(سأراك لاحقا، (دايفيد

363
00:19:57,125 --> 00:19:58,834
(سيد (غولد)، سيد (غولد -
ماذا؟ ماذا؟ -

364
00:19:58,959 --> 00:20:01,209
أظن أن أمرا غريبا
(يحدث مع (أندرو كلاين

365
00:20:01,334 --> 00:20:03,459
لمَ؟ -
لٔانه في سيارته في المرأب -

366
00:20:04,209 --> 00:20:06,334
وماذا يفعل؟ -
كان يدير لي ظهره -

367
00:20:06,459 --> 00:20:08,876
لذا لست متأكدا
لكن بدا أنه ينتحب

368
00:20:09,792 --> 00:20:11,709
(اذهب واخسر وزنا أكثر، (لويد -
ماذا؟ -

369
00:20:11,834 --> 00:20:14,334
!اذهب واخسر وزنا أكثر، الٓان

370
00:20:33,000 --> 00:20:35,542
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أرجوك، لا تغضب علي -

371
00:20:35,918 --> 00:20:37,792
لا أغضب عليك؟ -
أنا أصاب بانهيار عصبي -

372
00:20:38,375 --> 00:20:41,000
هل أنت صديقي؟
أنا أصاب بانهيار عصبي

373
00:20:42,667 --> 00:20:45,334
أنت تصيبني بانهيار عصبي
على صعيد العمل والصعيد الشخصي

374
00:20:45,459 --> 00:20:47,459
لا، لست أفعل -
حقا؟ -

375
00:20:47,709 --> 00:20:51,751
ألم تقتحم غداء (دايفيد شويمر)؟ -
أجل و(شويمر) قبل بالمسلسل -

376
00:20:51,918 --> 00:20:54,542
(سيمثل فيه، (آري -
قال إنه يقبل بمسلسل تلفزيوني؟ -

377
00:20:54,667 --> 00:20:57,417
أجل، لكن لم أستطع تركه يضاجعها
أجل، سيمثّل في مسلسل تلفزيوني

378
00:20:57,542 --> 00:21:01,292
(ومسألة (سوركين
أصبحت وشيكة، اتفقنا؟ أكاد أقنعه

379
00:21:02,334 --> 00:21:04,417
هل تمزح؟ -
لا، أنا أبدع في عملي لديك -

380
00:21:04,584 --> 00:21:05,918
...تعلم

381
00:21:07,501 --> 00:21:10,751
سحقا، وحاولت
إبقاء زوجتي بعيدة عن زوجتك

382
00:21:10,876 --> 00:21:12,167
لم أقصد حدوث أي من هذا -
قلت إن العلاقة انتهت -

383
00:21:12,292 --> 00:21:15,000
!ظننتها كذلك لكن انظر إلي

384
00:21:15,751 --> 00:21:19,959
اسمع، هلا تكون صديقي فحسب
أخبرني بما علي فعله

385
00:21:24,584 --> 00:21:31,042
فكر في أولادك، فكر
في ما تريدهم أن يظنوا عن والدهم

386
00:21:31,167 --> 00:21:34,417
أتريدهم أن يظنوا
أنك أمضيت كامل حياتك كاذبا؟

387
00:21:42,292 --> 00:21:44,751
كن فتيات مبتدئات -
(اهدأ، (دراما -

388
00:21:44,876 --> 00:21:47,876
لا أستطيع أن أهدأ لو كنت هناك
لفقدت صوابك أيضا، كان ذلك رهيبا

389
00:21:47,999 --> 00:21:50,292
حقا؟ لٔان زوجتي صديقة
إحدى الفتيات اللواتي شاركن

390
00:21:50,417 --> 00:21:54,167
تدعى (ستايسي)، قالت
إنك جعلتها تعيد اللقطة 25 مرة

391
00:21:54,792 --> 00:21:58,542
عاملتهن جميعا بعدل -
أحاول تصوير فيلم هنا -

392
00:21:59,125 --> 00:22:01,959
إدي)، أعرف أنك انتقلت)
من عملنا التلفزيوني المشترك

393
00:22:02,042 --> 00:22:03,834
وأنت راضٍ بتلقي رواتب
بدون حضورك إلى العمل

394
00:22:03,959 --> 00:22:06,584
لكن لا أزال هنا محاولًا الحرص
على مواصلة دفع تلك الرواتب لك

395
00:22:06,709 --> 00:22:11,083
وأنا أقدّر ذلك، لكن التصوير
سيبدأ الخميس وعلينا إيجاد ممثلة

396
00:22:11,209 --> 00:22:13,167
قم بجلسة اختيار ممثلين أخرى -
الوقت ليس كافيا -

397
00:22:13,584 --> 00:22:16,542
لنقدم عروضا لممثلات معروفات -
ممثلة معروفة؟ من مثلًا؟ -

398
00:22:16,667 --> 00:22:18,417
(ناتالي بورتمان) -
بحق الجحيم -

399
00:22:18,542 --> 00:22:20,417
(لن تحصل على (ناتالي بورتمان -
(رايتشل ماكادمز) -

400
00:22:20,626 --> 00:22:24,083
يا صاح، أنت تائه بوضوح
في حلم نهاريّ وهمي آخر

401
00:22:24,209 --> 00:22:27,626
إنه مشهد واحد في حلقة واحدة
(لمسلسل درامي عادي لمحطة (أن بي سي

402
00:22:28,417 --> 00:22:31,834
أنا آسف لكن سنحصل
ممثلة معروفة لهذا الدور

403
00:22:34,000 --> 00:22:36,083
هيا، (تورتل)، أسرع -
سأخرج سريعا -

404
00:22:36,667 --> 00:22:38,501
!قطعا لا -
لمَ؟ -

405
00:22:38,626 --> 00:22:41,584
لعدة أسباب، أولها
أنني لا أريد لسانك في فم حبيبتي

406
00:22:41,709 --> 00:22:44,292
إنه مجرد تمثيل -
(أعرف أين كان لسانك، (دراما -

407
00:22:44,417 --> 00:22:46,083
وعلي التظاهر أنني غير قلق -
(تورتل) -

408
00:22:46,375 --> 00:22:49,876
لم أطلب شيئا منك يوما
لٔانك لم تمتلك يوما ما يستحق طلبه

409
00:22:49,999 --> 00:22:52,083
لكن أطلب منك الٓان كصديق

410
00:22:52,209 --> 00:22:54,792
أن تطلب من (جايمي) التفكير في الٔامر

411
00:22:54,918 --> 00:22:58,167
لا أستطيع فعل ذلك -
(هذا يهمني جدا، (تورتل -

412
00:22:58,292 --> 00:22:59,626
يهمني جدا، رجاء

413
00:22:59,999 --> 00:23:02,125
هيا، حبيبي، تعال، أريد رؤية مظهرك

414
00:23:02,292 --> 00:23:03,626
أنا قادم

415
00:23:04,292 --> 00:23:06,209
(أحبك (دراما
لكن لا أستطيع ذلك، آسف

416
00:23:13,584 --> 00:23:15,584
هذا يعجبني -
حقا؟ -

417
00:23:15,918 --> 00:23:17,209
أجل -
حقا؟ -

418
00:23:17,334 --> 00:23:19,125
سنأخذ كل شيء

419
00:23:19,876 --> 00:23:23,709
لا، لن أدعك تبتاعين هذا كله

420
00:23:23,834 --> 00:23:26,751
هذا يسعدني، كما أنك طالب الٓان
لا تملك المال

421
00:23:27,083 --> 00:23:30,459
في الواقع، أملك القليل

422
00:23:31,334 --> 00:23:33,584
من أين لك هذا؟ -
(من (فينس -

423
00:23:35,167 --> 00:23:36,501
من المتصل؟

424
00:23:38,083 --> 00:23:39,417
(دراما)

425
00:23:40,083 --> 00:23:42,834
هل كل شيء بخير؟ -
أجل -

426
00:23:43,667 --> 00:23:44,999
حقا؟

427
00:23:55,999 --> 00:23:58,000
آلو؟ -
"فكرت في ما قلته" -

428
00:23:58,834 --> 00:24:01,542
لا أريد عيش كذبة
لا أريد أن يرى أولادي ذلك

429
00:24:01,792 --> 00:24:04,167
جيد -
"(لقد هجرت (مارلو)، (آري" -

430
00:24:04,334 --> 00:24:07,792
كنت صادقا وصريحا
لكن هذا لن يؤثر في عملي

431
00:24:08,834 --> 00:24:10,834
أردت إخبارك بهذا
سأتصل بك لاحقا

432
00:24:23,167 --> 00:24:24,667
مرحبا -
مرحبا -

433
00:24:25,375 --> 00:24:28,334
مرحبا أبي، لمَ أحضرت زهورا؟ -
إنها لٔامكما -

434
00:24:28,751 --> 00:24:30,542
لمَ؟ ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئا -

435
00:24:30,667 --> 00:24:32,501
أردت التعبير لها
عن حبي، أين هي؟

436
00:24:32,626 --> 00:24:34,918
تتكلم على الهاتف -
شكرا يا صديقي -

437
00:24:36,918 --> 00:24:38,334
أنا لست... حسنا

438
00:24:38,999 --> 00:24:41,959
أنا آسفة جدا، سأكلمك لاحقا

439
00:24:42,167 --> 00:24:45,542
مرحبا، عزيزتي، ماذا يجري؟ -
(كانت هذه (مارلو)، هجرها (أندرو -

440
00:24:46,626 --> 00:24:49,751
بحق المسيح -
قال إنك نصحته بذلك -

441
00:24:49,876 --> 00:24:51,542
حبيبتي، لنخرج
لتناول العشاء وسنتكلم عن الٔامر

442
00:24:51,667 --> 00:24:53,751
أفضّل ألا أفعل

443
00:24:53,999 --> 00:24:56,918
!أبي في ورطة! أبي في ورطة

444
00:24:59,751 --> 00:25:01,918
(أتظن (جيسيكا ألبا
ستؤدي الدور إن اتصلت بها؟

445
00:25:02,167 --> 00:25:04,999
كلا -
أيمكن أن تتصل بـ(سكارليت جو)؟ -

446
00:25:05,918 --> 00:25:09,834
(لا، آسف، (جوني -
أنا أفهمك -

447
00:25:10,042 --> 00:25:13,292
!انظروا إلى هذا الشاب
(هذا رائع، (تورتل

448
00:25:13,626 --> 00:25:14,959
أبليت بلاء حسنا، صحيح؟

449
00:25:16,751 --> 00:25:18,042
ألا تظن أن مظهره جميل؟

450
00:25:18,459 --> 00:25:20,375
من كان يدري أنه يمكن إيجاد
ملابس عصرية في قسم الضخام؟

451
00:25:21,125 --> 00:25:23,792
هذا ليس قولًا لطيفا -
ليس لطيفا معي، لمَ سأعامله بلطف؟ -

452
00:25:23,918 --> 00:25:26,584
حقا؟ إعارة حبيبتي إليك ليس تصرفا لطيفا؟

453
00:25:27,250 --> 00:25:29,125
ماذا؟ -
طلب مني الظهور في المسلسل -

454
00:25:29,334 --> 00:25:31,584
وصدقني، لاحظت أنه كان يعاني خلال ذلك

455
00:25:31,709 --> 00:25:33,751
هل طلبت منها ذلك؟ -
هذا سيساعدك، صحيح؟ -

456
00:25:34,083 --> 00:25:37,000
تجهل كم سيساعدني
هل أنت موافقة، (جايمي)؟

457
00:25:37,125 --> 00:25:40,542
أجل، سيكون هذا ممتعا -
سيكون ممتعا وهو ليوم فقط -

458
00:25:40,667 --> 00:25:44,417
أجل، كم عدد القبلات؟ -
4 ومشهد ممارسة الجنس -

459
00:25:44,542 --> 00:25:46,250
لكنه ملسلسل يُعرض على الشبكة
لن يحوي مشاهد فاضحة

460
00:25:46,375 --> 00:25:48,209
هل ثمة مشهد جنسي؟ -
أنا أمزح -

461
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
هذا رائع، شكرا، أقدّر هذا -
أنت على الرحب والسعة -

462
00:25:52,125 --> 00:25:53,459
أتطلع إلى ذلك -
وفّر كلامك -

463
00:25:53,584 --> 00:25:57,125
تعال إلي، شكرا، أقدّر هذا -
حسنا يا صديقي، هذا يسرني -

464
00:25:57,250 --> 00:25:59,417
أتريدين الجعة؟ أحتاج إلى زجاجة -
أجل، الٓان -

465
00:25:59,626 --> 00:26:00,959
مرحبا -
مرحبا -

466
00:26:01,751 --> 00:26:04,999
كل شيء بخير؟ ما الخطب؟ -
سأقفل شركتي -

467
00:26:05,542 --> 00:26:07,000
مجموعة شركات (مورفي)؟ -
أجل -

468
00:26:07,292 --> 00:26:11,250
لم تكن مجموعة بأية حال -
بحقك (جوني)! لمَ؟ ماذا جرى؟ -

469
00:26:11,542 --> 00:26:13,167
السبب الوحيد
الذي جعلني أفتح المكتب أصلًا

470
00:26:13,292 --> 00:26:15,626
كان لٔانني ظننته سيبدو سيئا
أن تحظى بمدير أعمال يعمل من مطبخه

471
00:26:16,125 --> 00:26:20,042
مدير أعمالي الٔاول لم يمتلك مطبخا
بل استديو صغيرا ولوح تسخين

472
00:26:20,667 --> 00:26:23,334
إي)، لا تقلق بهذا الشأن)
إن كتنت سعيدا

473
00:26:23,459 --> 00:26:25,834
لست كذلك -
ألٔاننا سخرنا منك هذا الصباح؟ -

474
00:26:25,959 --> 00:26:27,999
كنا نمزح فحسب -
لا، لا علاقة للٔامر بذلك -

475
00:26:28,083 --> 00:26:29,751
المكتب أضحوكة، هذا لا يزعجني -
رائع -

476
00:26:29,876 --> 00:26:31,751
حسنا، استرخ إذا
واستمتع بعطلة قصيرة

477
00:26:31,876 --> 00:26:34,501
أعترف أن الراحة نافعة للجسم

478
00:26:34,709 --> 00:26:37,667
عطلة ممددة، (إي)، ثم ستقرر
خطوتك المهنية التالية الكبيرة

479
00:26:37,792 --> 00:26:41,667
حسنا، نخب الٔاشخاص الصغار
الذين يحلمون بإنجاز أمور كبيرة

480
00:26:41,792 --> 00:26:43,334
يا له من أخرق -
(هيا، سنسافر إلى (باريس -

481
00:26:43,459 --> 00:26:45,542
ونتسكع هناك حتى بدء تصوير الفيلم -
(لا، لا أستطيع ترك (آشلي -

482
00:26:46,667 --> 00:26:48,667
من هي (آشلي)؟ -
يا إلهي، هذا الفتى مغرم -

483
00:26:48,918 --> 00:26:50,709
عم تتكلم؟ -
!أيها المخنث الصغير -

484
00:26:50,834 --> 00:26:52,584
!تعال إلى هنا أيها السافل

485
00:26:52,834 --> 00:26:54,125
!ابتعد عني

486
00:26:54,417 --> 00:26:55,751
حسنا

487
00:26:57,292 --> 00:27:00,292
ترجمة ماريو غنّام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

