﻿1
00:00:15,667 --> 00:00:19,501
"نعم، نعم، نعم، نعم"

2
00:00:20,125 --> 00:00:25,334
نعم، أصبح عقلي نشطا"
"في ذكرى غمرتَني بها

3
00:00:25,459 --> 00:00:29,584
أريد أن أكون بطلك الخارق"
"حتّى إن تعثّرتُ وسقطت

4
00:00:29,709 --> 00:00:32,876
"أنا بخير"

5
00:00:33,042 --> 00:00:37,250
"أحتاج إليك كثيرا"

6
00:00:37,375 --> 00:00:42,751
"تعلمين أنّي أحتاج إليك كثيرا"

7
00:00:48,292 --> 00:00:51,292
"أريد أن أكون بطلك الخارق"

8
00:01:03,709 --> 00:01:05,167
"!نعم"

9
00:01:05,292 --> 00:01:09,334
"!نعم! نعم"

10
00:01:18,501 --> 00:01:20,626
كنتُم محقّين، أشعر بأنّي رجل جديد

11
00:01:20,999 --> 00:01:23,250
حدّثنا عن الأمر -
لا أكشف تفاصيل مغامراتي -

12
00:01:23,375 --> 00:01:25,542
هيّا، قل لنا شيئا -
مثل ماذا؟ -

13
00:01:25,751 --> 00:01:28,125
هل هي شهوانيّة؟ -
أنت مثير للاشمئزاز -

14
00:01:28,292 --> 00:01:29,626
كيف حالكم أيّها الرفاق؟ -
كيف حالك؟ -

15
00:01:29,751 --> 00:01:31,417
إنّه مثير للاشمئزاز -
مارس (تيرتل) الجنس الليلة الماضية -

16
00:01:31,542 --> 00:01:33,042
مع الطالبة في الصفوف المختلطة -
حقا؟ -

17
00:01:33,167 --> 00:01:35,751
ألا يمكنك تصديق ذلك؟ -
...(لا، ولكن... ظننتُ (جيمي -

18
00:01:35,876 --> 00:01:38,417
لقد نسيها، وعاد إلى نشاطه
ويقوم بمهمّته كرجل

19
00:01:38,542 --> 00:01:40,417
أثرتَ إعجابي -
كيف تسير أمورك؟ -

20
00:01:40,626 --> 00:01:42,334
وافقت (سلون) أن تتناول الغداء معي

21
00:01:42,709 --> 00:01:45,375
حيث سيتصرّف (إي) كالنساء -
!اخرس -

22
00:01:45,667 --> 00:01:48,501
ماذا ستقول لها؟ -
سأقول لها إنّي أريد العودة إليها -

23
00:01:48,626 --> 00:01:50,959
ألَم تقل ذلك مِن قبل؟ -
ألا تظنّه سيفيدني؟ -

24
00:01:51,417 --> 00:01:54,125
لا -
لا أريد نصيحة بشأن العلاقات منك -

25
00:01:54,250 --> 00:01:56,375
لن أقدّم إليك نصائح
(بشأن العلاقات يا (إي

26
00:01:56,501 --> 00:01:59,083
(لأنّه لا توجد علاقة بينك وبين (سلون

27
00:01:59,209 --> 00:02:02,083
لكن فلتسعد بذلك
لأنّ الحرّية شيء جميل

28
00:02:02,334 --> 00:02:04,501
وكلّنا نتمتّع بها الآن -
لكنّي لا أريدها -

29
00:02:04,626 --> 00:02:07,375
لَم أردها أيضا، لقد أجبِرتُ عليها -
أنتم مثيرون للشفقة -

30
00:02:07,501 --> 00:02:09,959
سأغادر إلى (إيطاليا) غدا
هل سيرافقني أحد؟

31
00:02:10,042 --> 00:02:11,375
لا أدري -
ربّما -

32
00:02:11,501 --> 00:02:12,918
جوني) الحرّ سيذهب)

33
00:02:13,417 --> 00:02:16,000
هل ستترك التمثيل حقا يا (دراما)؟ -
الحرّية يا عزيزي -

34
00:02:16,250 --> 00:02:19,999
قد أصنع قمصان قطنيّة أيضا -
سيأخذ إجازة قصيرة فحسب -

35
00:02:21,667 --> 00:02:24,667
(الفتاة مِن جامعة (كاليفورنيا -
!أحسنت أيّتها الفتاة -

36
00:02:26,125 --> 00:02:27,459
مرحبا -
"مرحبا" -

37
00:02:27,834 --> 00:02:32,334
قد أبدو جريئة، لكنّ ثقتي بنفسي تزعزعت
لأنّك لَم تحاول تقبيلي الليلة الماضية

38
00:02:33,375 --> 00:02:35,959
لَم أرد أن أكون هجوميا -
(أحبّ الهجوميّة يا (تيرتل -

39
00:02:36,042 --> 00:02:38,209
"يمكنني رؤية ذلك" -
تعال إليّ -

40
00:02:38,375 --> 00:02:40,417
الآن؟ -
"نعم، إلّا إن كنتَ مشغولا" -

41
00:02:41,042 --> 00:02:43,334
...لا، لستُ مشغولا، لكن -
(جيمي) -

42
00:02:43,459 --> 00:02:47,542
"نعم" -
(سأساعدك لتنسى (جيمي) يا (تيرتل -

43
00:02:48,000 --> 00:02:49,542
أتظنّين ذلك؟ -
"أنا واثقة مِن ذلك" -

44
00:02:49,667 --> 00:02:52,751
حتّى إن تحدّثنا فقط -
حسنا -

45
00:02:53,292 --> 00:02:57,334
أعني ألّا شيء في العالم
سيجعل (سلون) تعود إليك

46
00:02:57,751 --> 00:02:59,918
سأذهب -
الجولة الثانية في الحرم الجامعيّ؟ -

47
00:03:00,083 --> 00:03:02,999
شيء مِن هذا القبيل -
أحبّ هذا، تعلّم منه -

48
00:03:03,292 --> 00:03:04,876
إلى اللقاء أيّها الرفاق -
استمتع -

49
00:03:05,125 --> 00:03:07,999
أوافق (جوني) الرأي
ما الفائدة مِن الغداء؟

50
00:03:08,083 --> 00:03:09,542
سأجعله مميّزا

51
00:03:10,042 --> 00:03:12,542
كيف ستجعل الغداء مميّزا؟ -
لديّ بعض الأفكار -

52
00:03:13,125 --> 00:03:15,042
ستحتاج إلى مخدّر الاغتصاب
في المواعيد

53
00:03:15,999 --> 00:03:19,501
عمّ سنتحدّث؟ -
هذا سرّي جدا -

54
00:03:19,709 --> 00:03:21,834
كلّ شيء هنا سرّي

55
00:03:22,626 --> 00:03:25,667
سأشتري شركة كبيرة جدا -
تهانينا -

56
00:03:25,792 --> 00:03:27,125
وقد قال إنّها لن تكلّفنا شيئا

57
00:03:27,250 --> 00:03:32,083
هذه الصفقة ستجعلني
رئيس أكبر وكالة في المجال الفنّي

58
00:03:32,209 --> 00:03:35,292
قلتَ إنّها لن تكلّفنا شيئا -
لَم أعتقد ذلك -

59
00:03:35,417 --> 00:03:38,667
قال إنّ الشركة ستشتريها -
ظننتُ الشركة تستطيع ذلك -

60
00:03:38,792 --> 00:03:41,959
لكنّنا مررنا بعام عصيب
لذا، فنحن في ضائقة ماليّة

61
00:03:42,042 --> 00:03:44,709
لكنّ البنك طلب منّي
ضمان شيء شخصيا

62
00:03:44,834 --> 00:03:46,709
12 مليون دولار -
أعتقد أنّ مِن الرائع -

63
00:03:46,834 --> 00:03:49,459
أن يكون بينكما تواصل وصراحة
بشأن نقودكما

64
00:03:49,584 --> 00:03:52,209
ليست نقودنا -
إنّها نقودها هي -

65
00:03:53,167 --> 00:03:55,792
وقد قدّمتُ أموالي
حين أسّسنا الوكالة الجديدة

66
00:03:55,918 --> 00:03:58,959
وكان ذلك قبل عامين
ولَم أحصل على أيّ عائد منها بعد

67
00:03:59,042 --> 00:04:00,751
وذلك لا يُقلقك يا (آري)؟ -
لا -

68
00:04:00,876 --> 00:04:04,292
لأنّنا سنستعيدها 50 ضعفا
في هذه الشركة

69
00:04:04,417 --> 00:04:06,125
لكنّك لستِ مقتنعة بهذا -
حتّى لو اقتنعت -

70
00:04:06,250 --> 00:04:08,167
لكنّي لا أعتبر هذا متعلّقا بالعمل فقط

71
00:04:08,375 --> 00:04:11,959
هل هي مسألة كبرياء يا (آري)؟ -
لطالما حلمتُ بأن أحكم العالم -

72
00:04:12,042 --> 00:04:14,626
لكنّي بعد أن كبرتُ في السن
سأقبل بحكم (هوليوود) فقط

73
00:04:14,751 --> 00:04:17,959
الأمر أعمق مِن ذلك
لديه أعداء في الشركة التي يريد شراءها

74
00:04:18,042 --> 00:04:20,125
لديّ أعداء في كلّ مكان -
مَن هم هؤلاء الأعداء؟ -

75
00:04:20,250 --> 00:04:22,667
إنّها صراعات شخصيّة جدا
وهو يريد الانتقام

76
00:04:22,792 --> 00:04:24,792
ولستُ متأكّدة أنّه يفكّر بتعقّل -
!ماذا؟ -

77
00:04:24,918 --> 00:04:27,501
(حدّثني عن هذه الصراعات يا (آري -
ليست ذات أهمّية -

78
00:04:27,626 --> 00:04:30,999
يبدو أنّ زوجتك تظنّها مهمّة -
زوجتي لا تعرف كيف أقوم بعملي -

79
00:04:31,083 --> 00:04:34,250
لكنّك بحاجة إلى أموالها
لتشتري هذا المشروع الذي تريده

80
00:04:34,375 --> 00:04:36,167
فلِم تريده؟ -
للانتقام -

81
00:04:36,292 --> 00:04:38,501
لتأسيس قسم للموسيقى -
(لأجل (تيرانس -

82
00:04:38,626 --> 00:04:41,334
لتأسيس قسم للكتب
يمكنني أن أقرنه بقسم صنّاع الأفلام

83
00:04:41,459 --> 00:04:43,125
(ولأجل (لويد -
ولنجوم الرياضة -

84
00:04:43,250 --> 00:04:46,542
أمِن الممكن أن يكون هؤلاء الأشخاص
هم سبب رغبتك بشراء الوكالة؟

85
00:04:46,667 --> 00:04:48,751
نعم، يريد تدميرهم، أخبرها

86
00:04:48,999 --> 00:04:50,292
أخبرها -
هل ذلك صحيح؟ -

87
00:04:50,542 --> 00:04:54,000
أتريد تدمير هؤلاء الأشخاص يا (آري)؟ -
حسنا، نعم -

88
00:04:54,250 --> 00:04:59,584
إن استطعتُ اقتلاع
...عينيّ (تيرانس ماكيويك) وأكلها

89
00:04:59,792 --> 00:05:01,876
بسبب ما فعله بي، فسأفعل

90
00:05:02,626 --> 00:05:05,918
(وسأبيع (بيندكت أرنولد
و(آدم ديفيز) كعبدين أبيضين

91
00:05:06,000 --> 00:05:08,501
لو كنّا نعيش في مكان
يجيز ذلك العمل

92
00:05:08,626 --> 00:05:13,751
و(لويد)، ذلك المثليّ
الذي رحّبتُ به في منزلي

93
00:05:13,918 --> 00:05:17,417
وسمحتُ له باللعب مع أطفالي
والاعتناء بكلبي

94
00:05:17,542 --> 00:05:19,584
ثمّ تركني لأجل هذين القذرين

95
00:05:19,709 --> 00:05:24,083
فسأقيّده وأسمح لكلّ أعضاء
نقابة الفنّانين اغتصابه

96
00:05:24,209 --> 00:05:26,334
لولا اعتقادي بأنّه سيستمتع بذلك

97
00:05:26,459 --> 00:05:30,250
أكرههم جميعا
ونعم، أريد تدميرهم

98
00:05:30,501 --> 00:05:33,000
لكنّ ذلك ليس ما يجعلني
أريد شراء الشركة

99
00:05:33,417 --> 00:05:37,209
أريد... لا، بل أحتاج إلى هذه الشركة

100
00:05:37,375 --> 00:05:39,459
لأنّها مشروع ناجح

101
00:05:40,292 --> 00:05:42,375
إنّه مشروع ناجح جدا

102
00:05:42,501 --> 00:05:44,959
وإن لَم أشتريها، فسيشتريها غيري

103
00:05:45,042 --> 00:05:48,834
وسيكون ذلك سيئا جدا لعملي

104
00:05:49,125 --> 00:05:52,209
ويجب أن تعرف زوجتي
أكثر مِن الجميع

105
00:05:52,334 --> 00:05:55,959
أنّه حين يتعلّق الأمر بعملي
فإنّ قراراتي صائبة دائما

106
00:05:56,042 --> 00:05:59,792
أرجوك، أرجوك أن تسانديني
كما فعلتِ دائما

107
00:05:59,918 --> 00:06:04,501
وسأفي بوعدي كما أفعل دائما

108
00:06:06,459 --> 00:06:09,834
ماذا تعتقدين؟ -
أظنّه كان خطابا جيّدا -

109
00:06:10,125 --> 00:06:11,459
نعم

110
00:06:12,125 --> 00:06:13,999
(افعل ما تريد يا (آري -
حقا؟ -

111
00:06:15,834 --> 00:06:17,125
أحبّك

112
00:06:19,709 --> 00:06:21,000
أيمكننا ممارسة الجنس هنا؟

113
00:06:21,292 --> 00:06:24,042
جوني)، لا يكفّون عن الاتصال بي)
(مِن مسلسل (ميلروز بليس

114
00:06:24,167 --> 00:06:27,334
(إنّهم يحبّونك، مثل (سالي فيلد
يحبّونك حقا

115
00:06:27,459 --> 00:06:30,918
(آسف، عليك معالجة الأمر يا (لويد
لكنّي قلتُ لك إنّي لا أريد

116
00:06:31,000 --> 00:06:33,584
جوني)، اذهب لتقديم تجربة فقط)
10 دقائق مِن حياتك فقط

117
00:06:33,709 --> 00:06:36,209
ماذا ستخسر؟ -
(ما بقي مِن روحي يا (لويد -

118
00:06:36,334 --> 00:06:37,792
"آسف، عليّ الذهاب"

119
00:06:38,876 --> 00:06:42,459
جوني)، ربّما عليك أن تقدّم التجربة)
وإن أخذتَه، يمكنك رفضه إن لَم ترده

120
00:06:42,584 --> 00:06:44,250
لا أريده، حقا

121
00:06:45,209 --> 00:06:47,999
انظر إليّ -
فينس)، بقيت قطعة واحدة) -

122
00:06:48,083 --> 00:06:49,584
رائع، شكرا

123
00:06:49,709 --> 00:06:51,000
على الرحب والسعة -
(فينس) -

124
00:06:51,125 --> 00:06:52,459
كيف حالك؟ -
ماتي)، كيف حالك؟) -

125
00:06:52,584 --> 00:06:54,999
كيف حالك يا صديقي؟ سعيد برؤيتك -
وأنا أيضا -

126
00:06:55,083 --> 00:06:57,000
(مرحبا (مات -
مرحبا -

127
00:06:57,292 --> 00:06:58,751
(أنا (جوني

128
00:06:59,626 --> 00:07:02,876
أرأيتَ الكتيّبات التي أرسلتُها لـ(آري)؟
إنّها المؤسّسة التي أعمل معها

129
00:07:02,999 --> 00:07:06,042
مؤسسة (وان باي وان) للأطفال -
نعم، إنّها في المنزل -

130
00:07:06,167 --> 00:07:07,542
لَم أجد فرصة للاطلاع عليها

131
00:07:08,626 --> 00:07:11,167
لَم تطّلع عليها بعد؟ -
نعم، كنتُ منشغلًا -

132
00:07:11,292 --> 00:07:14,626
فيمَ؟ -
أمثّل في فيلم (دارابونت) الجديد -

133
00:07:15,709 --> 00:07:17,876
(لا تخف المشاركة يا (فينس -
لستُ خائفا -

134
00:07:17,999 --> 00:07:20,542
نحن نجمع النقود للأطفال
في كلّ أنحاء العالم، إنّها للأطفال

135
00:07:20,667 --> 00:07:22,250
يبدو الأمر جيدا -
الأطفال اليائسين، إنّه جيّد فعلًا -

136
00:07:22,375 --> 00:07:24,584
عليك أن تطّلع عليه -
سأفعل -

137
00:07:25,626 --> 00:07:27,042
يمكنك الاطلاع عليه أيضا

138
00:07:27,167 --> 00:07:30,167
نعم، سأفعل -
إلى اللقاء -

139
00:07:30,334 --> 00:07:32,501
إلى اللقاء -
إنّه لأجل الأطفال -

140
00:07:33,167 --> 00:07:34,918
!إنّه انفعاليّ

141
00:07:35,167 --> 00:07:37,083
"نعم"

142
00:07:38,876 --> 00:07:42,501
أطوف على أفعى رماديّة"
"حتّى يوم موتي

143
00:07:42,667 --> 00:07:46,167
وأتفقّد حظائر الدجاج"
"على امتداد الطريق

144
00:07:47,667 --> 00:07:49,542
أين سنذهب؟ -
إنّها مفاجأة -

145
00:07:49,751 --> 00:07:51,626
كم يبعد المكان؟ -
إنّها مفاجأة -

146
00:07:52,292 --> 00:07:56,125
عليّ العودة في الـ30:2 -
لن تفعلي، إنّها مفاجأة -

147
00:07:56,417 --> 00:07:58,083
لا، أنا جادّة -
وأنا أيضا -

148
00:07:58,501 --> 00:08:01,417
!(بربّك (إيريك
لا تعبث، ثمّة ما عليّ فعله

149
00:08:01,542 --> 00:08:03,125
حقا؟ -
نعم -

150
00:08:03,250 --> 00:08:05,999
إنّها غلطتي، لَم أفكّر جيّدا
لكنّ هذا مهمّ جدا

151
00:08:06,083 --> 00:08:07,417
ما هو؟

152
00:08:07,792 --> 00:08:09,375
لا أستطيع إخبارك حتّى نصل

153
00:08:10,918 --> 00:08:13,918
هيّا، ما هو؟ -
لا أستطيع إخبارك حتّى نصل -

154
00:08:14,000 --> 00:08:15,876
على أيّ حال، يمكنك تغيير موعدك

155
00:08:19,667 --> 00:08:22,167
هل هذا مهم فعلًا؟ -
نعم، إنّه مهم -

156
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
حسنا -
شكرا -

157
00:08:25,626 --> 00:08:27,792
أنت مدين لي -
أدين لك دائما -

158
00:08:43,709 --> 00:08:45,626
استيقظ -
!أنا مستيقظ -

159
00:08:45,751 --> 00:08:48,083
أشعر بأنّي أقبّل جثّة -
أنا آسف -

160
00:08:48,959 --> 00:08:50,626
ألا تشعر بانجذاب نحوي؟

161
00:08:51,042 --> 00:08:53,999
هل تمزحين؟ أنت مثيرة جدا -
حقا؟ -

162
00:08:54,167 --> 00:08:57,042
نعم -
ربّما عليك أن تهدأ قليلًا -

163
00:08:57,667 --> 00:08:58,999
استرخي

164
00:09:04,876 --> 00:09:06,667
تتصرّف ببراعة الآن -
حقا؟ -

165
00:09:07,042 --> 00:09:08,375
هل يعجبك هذا؟

166
00:09:09,584 --> 00:09:11,042
وهل تحبّ أنت هذا؟

167
00:09:11,501 --> 00:09:12,834
نعم

168
00:09:18,417 --> 00:09:21,542
لا أصدّق أنّي لا أستطيع جعلك
تكفّ عن التفكير بها

169
00:09:21,876 --> 00:09:24,250
أنا آسف
لَم تعاود الاتصال بي منذ 3 أيام

170
00:09:24,375 --> 00:09:26,209
ربّما لا تريد التحدّث إليك

171
00:09:26,417 --> 00:09:29,375
لا، أظنّها غاضبة
لأنّي لَم أحاول منعها مِن الذهاب

172
00:09:29,584 --> 00:09:31,999
أو لأنّي لَم أذهب معها -
(أنا لا أعرفها يا (تيرتل -

173
00:09:33,334 --> 00:09:34,918
كان عليّ أن أذهب معها

174
00:09:35,209 --> 00:09:39,000
ربّما عليك الذهاب الآن -
أنا آسف حقا -

175
00:09:40,417 --> 00:09:41,751
سأعيش

176
00:09:42,125 --> 00:09:46,292
لكنّي هيّجتُ مشاعرك
وسأتركك الآن، هذا ليس عدلًا

177
00:09:47,834 --> 00:09:49,375
أتريدين أن أداعبك؟

178
00:09:52,000 --> 00:09:53,626
(لويد)، (لويد) -
نعم -

179
00:09:53,751 --> 00:09:57,709
آري غولد) في طريقه إلى هنا ثانية) -
ماذا؟ لِم يحدث هذا؟ -

180
00:09:58,959 --> 00:10:01,250
(لِم يستمرّ (آري غولد
بالحضور إلى هنا؟

181
00:10:03,167 --> 00:10:07,334
آدم)، تخلّيتُ عن حياتي لأعمل معك) -
أنتما ثنائيّ ظريف -

182
00:10:10,209 --> 00:10:12,209
آدم)، تحدّث إليّ أرجوك)

183
00:10:13,375 --> 00:10:15,167
(أظنّنا سنندمج أو أنّ (آري
سيشتري الشركة، لا أدري

184
00:10:15,292 --> 00:10:17,542
يا إلهي! ما معنى ذلك بالنسبة إليّ؟

185
00:10:18,417 --> 00:10:20,209
أعرف ما يعنيه بالنسبة لي

186
00:10:22,876 --> 00:10:26,042
أتدري ما الذي أتشوّق له يا (تيرانس)؟ -
لا، ما هو؟ -

187
00:10:26,167 --> 00:10:28,459
المشي في هذا المكان
(على طريقة (تيرمينيتر

188
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
واستئصال كلّ عديمي الفائدة

189
00:10:30,667 --> 00:10:34,417
قلبي رقيق على عكسك -
قلبك رقيق كرقّة الألماس -

190
00:10:34,542 --> 00:10:36,542
حسنا، أيمكننا الاستغناء عن المزاح؟

191
00:10:36,667 --> 00:10:39,459
لَم تكن حالة شركتي سيئة
على مرّ السنين

192
00:10:39,584 --> 00:10:42,167
لكن يمكنها أن تكون بحالة أفضل بكثير -
وستكون حالتها أفضل -

193
00:10:42,292 --> 00:10:46,501
فور أن ننتهي هنا، فلنمضِ قدما -
لطالما كنتَ متأكّدا أنّك أفضل منّا -

194
00:10:46,626 --> 00:10:48,125
باربرا) محقّة، الأدلّة على ذلك كثيرة)

195
00:10:48,250 --> 00:10:52,999
لكن فور أن أتخلّص مِن كلّ ما يسيء
(لهذه الشركة، وأسمّيها شركة (ميلر غولد

196
00:10:53,083 --> 00:10:56,000
سترى ما كان يمكن حدوثه
لو أبقيتَني هنا

197
00:10:56,125 --> 00:10:58,083
!أتطلّع لذلك

198
00:10:58,542 --> 00:11:01,417
(باستثناء اسم (ميلر غولد

199
00:11:02,292 --> 00:11:06,375
لَم أفهم -
واضح أنّك لَم تقرأ ملحق العقد -

200
00:11:06,501 --> 00:11:08,542
أيّ ملحق؟ -
تمّت إضافته صباح اليوم -

201
00:11:08,667 --> 00:11:11,083
ليس مهما في الواقع
لكنّي أريد ضمانات

202
00:11:11,209 --> 00:11:15,250
(بأنّ وكالة (تيرانس ماكيويك
التي عمرها 40 عاما، والتي أسّستُها

203
00:11:15,375 --> 00:11:18,834
لن تغيّر اسمها -
ليس القرار لك -

204
00:11:18,959 --> 00:11:22,417
الملحق يقول إنّه قراري -
هل تمزح؟ -

205
00:11:22,542 --> 00:11:25,209
آري)، أطلقنا الاسم على أنفسنا)
منذ عامين، فهل أنت متعلّق به؟

206
00:11:25,334 --> 00:11:29,209
أحبّ اسم (غولد)، حسنا؟
لا يمكنك فعل هذا في اللحظة الأخيرة

207
00:11:29,334 --> 00:11:33,250
لَم أعتقد أنّي بحاجة لذلك
ومحاميّ لَم يعتقد ذلك

208
00:11:33,375 --> 00:11:38,250
قالوا أيّ أحمق سيريد التخلّص
مِن اسم معروف ملازم للترفيه

209
00:11:38,375 --> 00:11:40,584
منذ 40 عاما

210
00:11:40,876 --> 00:11:43,584
لكنّي استيقظتُ متوتّرا جدا
الليلة الماضية

211
00:11:43,709 --> 00:11:48,125
!وقلتُ لنفسي "ربّاه
"أعرف الأحمق الذي سيريد ذلك

212
00:11:48,459 --> 00:11:50,042
!هو -
أخذتَ الثمن الذي طلبتَه -

213
00:11:50,167 --> 00:11:51,709
وليس لديك خيار آخر -
(آري) -

214
00:11:51,834 --> 00:11:53,918
سأخرج مِن هنا -
!(بربّك (آري -

215
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
لا تسمح لغرورك الزائد
بالتسبّب لك بمأزق مِن جديد

216
00:11:57,375 --> 00:12:00,501
آري)، عد ووقّع الأوراق)

217
00:12:00,626 --> 00:12:03,292
لويد لي)، حصلتَ)
على عقد جديد للحياة

218
00:12:03,417 --> 00:12:04,792
وأنت أيضا أيّها القذر

219
00:12:04,918 --> 00:12:07,125
(لويد)، (لويد) -
(نعم يا (جوني -

220
00:12:07,250 --> 00:12:10,292
قلتُ لك إنّ ذلك لا يهمّني
لأنّ الأمر ليس متعلّقا بالنقود

221
00:12:10,626 --> 00:12:13,125
قل لهم إنّي أشكرهم
لكنّي لا أريد

222
00:12:13,417 --> 00:12:15,834
حسنا -
"حسنا، سنتحدّث لاحقا" -

223
00:12:15,959 --> 00:12:18,292
حسنا -
ماذا حدث؟ -

224
00:12:18,918 --> 00:12:20,667
إنّهم مستعدّون لزيادة أجري 10 آلاف

225
00:12:20,792 --> 00:12:22,918
أنت تجعلهم يريدونك، فيمَ تفكّر؟

226
00:12:23,292 --> 00:12:27,375
أفكّر بنا أنا وأنت
ونحن نطوف الريف الإيطاليّ

227
00:12:27,542 --> 00:12:30,542
لا أجد شيئا أفضل -
تعلم أنّي سأعمل معظم الوقت -

228
00:12:30,667 --> 00:12:33,501
نعم، لكن لا بدّ أنّك ستأكل
وستتسلّى

229
00:12:33,626 --> 00:12:36,334
نعم، لكنّي أريدك أن تكون بخير
وألّا تندم

230
00:12:36,459 --> 00:12:38,000
أنا بأفضل حال يا أخي، صدقا

231
00:12:38,125 --> 00:12:40,292
وقد أتعلّم حرفة الإسكافيّ
(كما فعل (دانيال داي

232
00:12:40,417 --> 00:12:42,125
سيكون ذلك مشوّقا

233
00:12:44,375 --> 00:12:47,000
(نعم، هنا منزل (تشيس -
"(مرحبا، أنا (مات ديمون" -

234
00:12:47,876 --> 00:12:50,501
(مرحبا (مات)، أنا (جوني
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

235
00:12:50,626 --> 00:12:53,042
يمكنك كتابة شيك
(لمؤسّسة (وان باي وان

236
00:12:53,167 --> 00:12:56,542
أودّ ذلك، لكنّ مستقبلي
ليس مضمونا الآن، فأنا لا أجد عملًا

237
00:12:56,667 --> 00:12:59,250
هل أنت ممثّل؟ -
شاركتُ بمسلسل ناجح 3 سنوات -

238
00:12:59,375 --> 00:13:01,709
"ماذا حدث؟ هل فصلوك؟" -
لا، بل تركتُه باختياري -

239
00:13:01,834 --> 00:13:05,792
اسمع يا (جون)، هناك ملايين الأطفال
الضعفاء ممّن لديهم مشاكل أكبر

240
00:13:05,918 --> 00:13:07,876
نعم، بالطبع -
"حسنا، هل (فينس) هنا؟" -

241
00:13:07,999 --> 00:13:09,334
هل اطّلع على الأوراق؟

242
00:13:09,459 --> 00:13:12,334
(انتظر، إنّه (ديمون
ويسأل عن موضوع التبرّع

243
00:13:14,000 --> 00:13:17,626
لا شكّ أنّه خرج
لكنّي أرى الكتيّبات مفتوحة على الطاولة

244
00:13:17,876 --> 00:13:19,375
(دعني أتحدّث إليه يا (جون

245
00:13:19,584 --> 00:13:20,918
حسنا

246
00:13:21,626 --> 00:13:23,167
آسف، لقد كشف أمري

247
00:13:26,292 --> 00:13:29,292
(مرحبا (مات
كنتُ أنظر إلى الكتيّبات

248
00:13:29,417 --> 00:13:31,375
إنّه مؤثّر جدا، أليس كذلك؟ -
بلى -

249
00:13:31,501 --> 00:13:34,834
حسنا، أيمكنني الاعتماد عليك؟ -
...نعم، أخبرني بما يمكنني فعله -

250
00:13:34,959 --> 00:13:39,501
سأخبرك بما يمكنك فعله"
"(لدينا رحلات إلى (كليفلاند، أوهايو

251
00:13:39,626 --> 00:13:41,876
"(حملة "إطعام (أمريكا
أحد شركائنا يدير بنك طعام هناك

252
00:13:41,999 --> 00:13:44,709
وأريد شخصا مشهورا آخر
...ليذهب معي ويلفت النظر لحقيقة

253
00:13:44,834 --> 00:13:49,792
أنّ 1 مِن كلّ 6 أطفال أمريكيّين
غير مستقرّين غذائيا

254
00:13:49,918 --> 00:13:51,250
أتعرف معنى ذلك يا (فينس)؟

255
00:13:51,375 --> 00:13:53,751
أنّهم لا يعرفون مِن أين سيحصلون
على وجبتهم التالية

256
00:13:53,876 --> 00:13:56,542
1 مِن كلّ 6 أمريكيّين
وذلك مخزٍ جدا

257
00:13:56,751 --> 00:14:00,292
سأسافر إلى (إيطاليا) غدا -
فليذهب أطفال (أمريكا) للجحيم -

258
00:14:00,417 --> 00:14:02,334
دعهم يتضوّرون جوعا
واستمتع بإجازتك

259
00:14:02,459 --> 00:14:04,876
ليست إجازة، إنّه عمل

260
00:14:04,999 --> 00:14:07,667
"(انهض يا (فينس" -
(هذا (بونو) يا (فينس -

261
00:14:09,375 --> 00:14:13,709
(مرحبا (بونو -
"(لا يتطلّب كونك مؤثّرا الكثير (فينس" -

262
00:14:13,834 --> 00:14:15,167
نعم -
"اسمع" -

263
00:14:15,292 --> 00:14:19,125
(حين تنتهي مِن فيلم (فرانك دارابونت
سآخذك في رحلة، حسنا؟

264
00:14:19,250 --> 00:14:22,250
نعم، بالتأكيد -
"في الوقت الحاليّ، أريد شيكا" -

265
00:14:22,542 --> 00:14:24,834
حسنا، كم المبلغ؟

266
00:14:24,959 --> 00:14:27,375
(افعل الصواب يا (فينس -
"لا تكن بخيلًا يا رجل" -

267
00:14:27,501 --> 00:14:29,626
اكتبه اليوم، لا تجعلني أنتظر
سأكون في انتظارك

268
00:14:29,792 --> 00:14:31,751
"كلانا سننتظر" -
(إلى اللقاء يا (فينس -

269
00:14:33,250 --> 00:14:34,834
ما الأمر؟

270
00:14:35,792 --> 00:14:38,125
(سأذهب إلى (نيوزيلندا -
ماذا حدث مع الطالبة؟ -

271
00:14:38,876 --> 00:14:41,459
لا شيء، ليس اليوم
ولا الليلة الماضية

272
00:14:43,042 --> 00:14:45,042
هل كذبت؟ -
أنا آسف -

273
00:14:45,250 --> 00:14:48,501
أحبّ (جيمي)، ولا أريد أن أكون
مع غيرها، رحلتي في السادسة

274
00:14:52,792 --> 00:14:57,918
حسنا، أظنّ الحرّية
(ملك لنا لوحدنا يا (جوني

275
00:14:58,918 --> 00:15:00,334
نعم، نعم

276
00:15:01,542 --> 00:15:02,876
ما الخطب؟

277
00:15:04,334 --> 00:15:09,167
كنتُ أكذب على نفسي أيضا يا أخي
أنا ممثّل، وعليّ الذهاب إلى الاجتماع

278
00:15:11,918 --> 00:15:14,751
حالفنا الحظّ اليوم
الطقس مثاليّ فعلًا

279
00:15:15,667 --> 00:15:20,209
حقا؟ ربّاه! أشعر بأنّنا جئنا إلى هنا
منذ زمن بعيد جدا

280
00:15:20,375 --> 00:15:22,999
كان ذلك قبل عامين فقط -
بل 3 سنوات -

281
00:15:23,125 --> 00:15:25,542
(نعم، أمضينا ليلتين في (شاترز
كانت عطلة أسبوعيّة ممتعة

282
00:15:25,667 --> 00:15:27,876
كانت ممتعة بالنسبة إليّ
أصبتَ بحروق مِن الشمس

283
00:15:27,999 --> 00:15:29,918
وكنتَ تتألّم حتّى حين تتنفّس

284
00:15:30,167 --> 00:15:33,918
نعم، ربّما مدحتُها كثيرا -
لا، كانت رائعة -

285
00:15:35,209 --> 00:15:37,083
إذن، ماذا نفعل هنا؟

286
00:15:37,667 --> 00:15:39,626
هل يفكّر (فينس) بشراء هذا المكان؟

287
00:15:40,250 --> 00:15:42,626
لا -
ما الأمر إذن؟ -

288
00:15:43,876 --> 00:15:46,209
أردتُ فقط أن أذكّرك
كم يمكننا أن نكون سعيدين معا

289
00:15:51,167 --> 00:15:53,000
!أنت تمزح بالتأكيد -
(سلون) -

290
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
إيريك)، لقد ألغيتُ موعدي)
مع أحدهم

291
00:15:55,125 --> 00:15:57,459
هل الأمر بهذه الأهمّية؟ -
إنّه الرجل الذي أواعده -

292
00:15:57,584 --> 00:16:00,375
ونعم، أنا أستلطفه -
ما زلتُ أحبّك -

293
00:16:02,626 --> 00:16:04,042
أريد العودة للمنزل -
!(سلون) -

294
00:16:04,167 --> 00:16:08,751
إيريك)، لقد تحدّثنا في هذا)
أريد العودة إلى المنزل الآن

295
00:16:14,209 --> 00:16:16,042
مرحبا يا (جيمي)، هذا أنا

296
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
أردتُ إخبارك بأنّي قادم لرؤيتك

297
00:16:19,459 --> 00:16:21,167
علينا أن نتحدّث وجها لوجه

298
00:16:21,292 --> 00:16:24,292
ستقلع طائرتي بعد قليل
فاتصلي بي إن سمعتِ هذا أرجوك

299
00:16:30,751 --> 00:16:32,334
إلى أين ستسافر؟ -
(أوكلاند) -

300
00:16:32,667 --> 00:16:35,918
ما مدّة الرحلة؟ -
حوالى 14 ساعة ونصف -

301
00:16:36,042 --> 00:16:37,375
!رائع

302
00:16:40,918 --> 00:16:44,542
ذلك الكاذب القذر -
ماذا توقّعتَ منه؟ -

303
00:16:44,667 --> 00:16:46,918
توقّعتُ منه أن يحترم الاتفاق
الذي وافق عليه

304
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
لَم يكن ينوي ذلك -
لَم يحترم شيئا قط -

305
00:16:50,167 --> 00:16:53,417
لكنّك ما زلتَ تريد هذا -
أكثر ممّا أريد أيّ شيء آخر -

306
00:16:53,542 --> 00:16:57,125
لكنّي لن أخضع لتحكّم
ذلك القذر المتهاوي

307
00:16:57,250 --> 00:16:59,751
فقد بقيتُ كذلك لمدة طويلة -
(لكنّه اتفاق عادل يا (آري -

308
00:16:59,876 --> 00:17:01,667
اللعنة! كان عادلًا معك لسبب ما

309
00:17:01,792 --> 00:17:06,209
وتعلم أنّك إن فعلتَ هذا
فستفقد المدينة كلّها صوابها

310
00:17:06,959 --> 00:17:08,417
ما هذا؟

311
00:17:08,751 --> 00:17:11,959
إنّه ضعيف، لا أدري لِم
لكنّه ضعيف، أنهِ الاتفاق فحسب

312
00:17:12,250 --> 00:17:13,584
(أندرو) -
(تيرانس) -

313
00:17:13,834 --> 00:17:16,209
سعيد برؤيتك
لَم أعلم أنّك ما زلتَ في المجال

314
00:17:16,334 --> 00:17:18,083
!فلتمت -
ليس لأجلك -

315
00:17:18,250 --> 00:17:20,375
وليس لأيّ وكيل أعمال تلفزيونيّ

316
00:17:20,542 --> 00:17:22,501
(مرحبا (آري -
عليّ أن أوسعك ضربا -

317
00:17:22,626 --> 00:17:24,751
لأنّك ضيّعتَ وقتي

318
00:17:25,250 --> 00:17:27,417
أتذكر حين بدأتَ العمل عندي؟

319
00:17:27,918 --> 00:17:30,792
كنّا نذهب للملاكمة في النادي الرياضي
وكنتُ أوسعك ضربا

320
00:17:30,918 --> 00:17:33,000
كنتَ مديري، وسمحتُ لك بالفوز

321
00:17:33,125 --> 00:17:35,542
ما زلتُ أستطيع أن أوسعك ضربا
وأنت تعرف ذلك

322
00:17:35,667 --> 00:17:38,584
جئتَ زحفا إلى هنا لسبب ما
فما هو؟

323
00:17:39,375 --> 00:17:40,834
أريد إنجاح هذه الصفقة

324
00:17:40,959 --> 00:17:44,834
أقترح عليك إذن أن تبحث عن مشترٍ
يسمح لك بالتحكّم به

325
00:17:44,959 --> 00:17:46,542
لأنّي لن أفعل ذلك

326
00:17:47,626 --> 00:17:49,751
أريد أن تشتريه أنت -
لِم؟ -

327
00:17:49,999 --> 00:17:52,542
لأنّك تفتقد إلى التحكّم بي؟

328
00:17:52,667 --> 00:17:55,709
أنا ذكيّ بدرجة كافية
لأعرف أنّي لَم أتحكّم بك قط

329
00:17:55,834 --> 00:17:58,876
لا، ليس بينما كنتُ أعمل عندك

330
00:17:58,999 --> 00:18:00,792
أم عليّ القول أعمل معك؟

331
00:18:01,292 --> 00:18:03,292
كنتُ أثمن ما لديك

332
00:18:03,751 --> 00:18:06,626
كنّا نضحك على كلّ هؤلاء الأوغاد
لكنّك أصبحتَ واحدا منهم

333
00:18:06,751 --> 00:18:09,375
حين طردتَني مِن الشركة
التي بنيتُها أنا

334
00:18:09,501 --> 00:18:11,876
اسمع، فلننس الماضي

335
00:18:12,000 --> 00:18:15,709
المستقبل لك، فلا تدمّر ميراثي
بسبب الحقد

336
00:18:15,834 --> 00:18:20,375
اعترف بأنّك دمّرتَني
بسبب الحقد والمرارة والغيرة

337
00:18:20,501 --> 00:18:23,083
أهذا هو الأمر؟ تريدني أن أعتذر؟

338
00:18:23,375 --> 00:18:26,709
صبيّ صغير مجروح مسكين
ما زال يتوق لنيل رضا والده

339
00:18:26,876 --> 00:18:29,375
أصبحتُ بارعا جدا مقارنة بك
ولَم تستطع تقبّل ذلك

340
00:18:29,501 --> 00:18:33,292
لا، لَم أتقبّل غرورك المقزّز
ومطالباتك المبالغ فيها بالراتب

341
00:18:33,417 --> 00:18:37,417
هراء -
لهذا لا تريد الاحتفاظ بالاسم -

342
00:18:38,000 --> 00:18:40,209
إن لَم يعجبك عرضي
فيمكنك البحث عن غيري

343
00:18:40,334 --> 00:18:42,167
لا، لا أريد غيرك

344
00:18:42,542 --> 00:18:45,959
أنت الوحيد القادر على التقدّم بالشركة
في الـ50 عام المقبلة

345
00:18:46,042 --> 00:18:48,626
اعتذر إذن -
لقد فعلتُ للتّو -

346
00:18:50,000 --> 00:18:53,334
كان طردك غلطة يا (آري)، حسنا؟

347
00:18:54,250 --> 00:18:56,417
كنتُ أشعر بانعدام الحاجة إليّ فحسب

348
00:18:58,792 --> 00:19:00,250
بل هناك حاجة إليك

349
00:19:00,751 --> 00:19:03,792
(ستتقدّم في السنّ يوما ما يا (آري

350
00:19:05,167 --> 00:19:09,375
آمل أن تجد مَن يساعدك
على فعل ذلك بأناقة

351
00:19:13,667 --> 00:19:15,042
سأسمح لك بالاحتفاظ باسمك

352
00:19:20,959 --> 00:19:22,459
اجعله يبقى

353
00:19:25,334 --> 00:19:29,501
ثمّة غرفة مليئة بالأشخاص المتحمّسين
(لأنّك غيّرتَ رأيك وقرّرتَ الحضور (جوني

354
00:19:29,709 --> 00:19:32,375
أنا سعيد لأنّكم ما زلتُم مستعدين لرؤيتي

355
00:19:32,501 --> 00:19:35,709
(في الواقع، توسّل إلينا (فيل
...لنراك ثانية، و

356
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
...أنا

357
00:19:39,083 --> 00:19:42,209
أنا أتساءل عن التردّد
ألا تشعر بالارتباط بالدور؟

358
00:19:42,334 --> 00:19:44,375
لا، لا، لا -
ما الأمر إذن؟ -

359
00:19:45,292 --> 00:19:48,042
ظننتُ لوهلة أنّي لَم أعد أريد هذا

360
00:19:49,083 --> 00:19:52,417
ثمّ أدركتُ أنّ ما لا أريده
هو الرفض

361
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
18 عاما مِن الرفض أثّرت عليّ

362
00:19:57,042 --> 00:19:59,000
شاركتُ في المسلسل مرّة مِن قبل

363
00:19:59,334 --> 00:20:02,250
وشاركتُ في مسلسل آخر
في الحلقات الـ87 السابقة

364
00:20:02,375 --> 00:20:06,000
وشاركتُ 140 مرّة كضيف
في التلفزيون وفي أفلام أخرى

365
00:20:06,125 --> 00:20:08,959
و16 مسرحيّة و39 إعلانا

366
00:20:09,584 --> 00:20:12,334
ومع ذلك، لَم تروا ما يكيف
لتعرضوا عليّ الدور

367
00:20:13,792 --> 00:20:15,709
ما زلتُم تريدون أن أبذل جهدا

368
00:20:16,459 --> 00:20:20,792
...إن لَم ترغب بهذا -
لا يهمّ أنّي لا أريد يا صاح -

369
00:20:21,999 --> 00:20:23,292
أنا مضطرّ إلى ذلك

370
00:20:23,542 --> 00:20:26,542
أحسنت، هذه هي الروح المطلوبة
(ابدأ التصوير، هيّا يا (جوني

371
00:20:32,459 --> 00:20:35,292
لقد أعطوني الدور فورا يا أخي -
حقا؟ -

372
00:20:35,417 --> 00:20:37,709
نعم، قال (يوغودا) إنّي مثاليّ

373
00:20:37,834 --> 00:20:40,250
حتّى أنّ المخرج الأحمق
أظهر لي تشجيعه

374
00:20:40,375 --> 00:20:42,459
كان يفترض أن تكفّ عن الاهتمام
(منذ وقت طويل يا (جوني

375
00:20:42,584 --> 00:20:45,834
"بالتأكيد" -
أي أنّي سأذهب لـ(إيطاليا) بمفردي -

376
00:20:45,959 --> 00:20:48,250
ليس لديّ عرض رسميّ
ولا أريد جلب النحس

377
00:20:48,375 --> 00:20:51,209
لكن آسف يا أخي
يبدو أنّك ستذهب لوحدك

378
00:20:52,042 --> 00:20:54,459
(أنا فخور بك يا (جوني -
(شكرا يا (فينس -

379
00:20:54,584 --> 00:20:55,959
"إلى اللقاء" -
إلى اللقاء -

380
00:21:06,167 --> 00:21:08,375
لا أدري لِم أنت غاضبة
لقد اعتذرت

381
00:21:09,667 --> 00:21:12,999
لقد رفضتِني، يكفيني ما أشعر به -
يفترض أنّك قد اعتدتَ على ذلك الآن -

382
00:21:13,125 --> 00:21:15,292
كنتُ مخطئا، حسنا؟

383
00:21:15,417 --> 00:21:17,334
قال لي الرفاق إنّك نسيتِني
لكنّي لَم أصدّقهم

384
00:21:17,459 --> 00:21:21,292
وعادة ما تصغي إلى كلّ ما يقولونه -
أعلم -

385
00:21:22,042 --> 00:21:24,000
لكن رغم افتراقنا
في الأعوام الـ3 الماضية

386
00:21:24,125 --> 00:21:26,959
لطالما ظننتُ أنّي يوما ما
سأفوز بك وسأمتلك منزلًا وأطفالًا

387
00:21:27,042 --> 00:21:29,834
"تعني "سنمتلك -
لَم أفهم -

388
00:21:29,959 --> 00:21:32,626
سنمتلك منزلًا وأطفالًا

389
00:21:33,334 --> 00:21:35,751
أنت وغد أنانيّ، أتفهم ذلك؟

390
00:21:38,417 --> 00:21:40,959
لِم تظنّينني أنانيا؟
لأنّي قلتُ لك إنّي أريد أن أكون معك؟

391
00:21:41,042 --> 00:21:44,792
لأنّك أقنعتَني بأنّنا ستستمرّ للأبد
المرّة الماضية، ثمّ رحلتَ مع أصدقائك

392
00:21:44,918 --> 00:21:47,250
أنا آسف، كنتُ أحاول تحسين عملي

393
00:21:48,167 --> 00:21:50,751
لقد اعتبرتَني مِن المسلّمات -
أعلم -

394
00:21:50,876 --> 00:21:54,209
إيريك)، لِم تفعل هذا بي؟) -
لأنّي أحبّك -

395
00:21:54,334 --> 00:21:58,417
لن تغريني بالعودة إلى هذا
لا أستطيع الوثوق بك

396
00:21:59,292 --> 00:22:01,918
تحبّ أن تكون لك حبيبة
ولكن وفقا لشروطك

397
00:22:02,000 --> 00:22:05,125
لن تستطيع الالتزام بأحد أبدا -
ليس هذا صحيحا -

398
00:22:05,250 --> 00:22:07,709
أنا مستعد للالتزام معك فورا -
(توقّف يا (إيريك -

399
00:22:07,834 --> 00:22:09,834
أقسم لك أنّي أريد الزواج بك

400
00:22:10,250 --> 00:22:11,584
ستتزوّج بي؟ -
نعم -

401
00:22:11,709 --> 00:22:13,417
مستعد لركوب السيارة فورا
(والذهاب إلى (فيغاس

402
00:22:13,542 --> 00:22:16,250
والالتزام معك طوال حياتي -
حقا؟ -

403
00:22:16,542 --> 00:22:19,292
هل فكّرتَ في هذا؟ -
نعم -

404
00:22:19,918 --> 00:22:21,209
لقد فكّرت

405
00:22:21,834 --> 00:22:26,334
وهذه المرّة أقسم لك
أن نبقى معا إلى الأبد

406
00:22:40,709 --> 00:22:43,083
جيسي)، كيف حالك؟) -
...أنا -

407
00:22:45,209 --> 00:22:47,501
عظيم، لقد عدت، وأنت مطرود

408
00:22:48,292 --> 00:22:51,959
مرحبا بكم جميعا
لا داعي للهرب، فقد تحدّد قدركم

409
00:22:52,584 --> 00:22:54,167
أنت بأمان -
!يا إلهي -

410
00:22:54,584 --> 00:22:55,999
أنت بأمان... في الوقت الحاليّ

411
00:22:56,083 --> 00:22:58,834
مرحبا، سعيد برؤيتك
مَن أفضل عملائك؟

412
00:23:00,209 --> 00:23:01,542
!يا إلهي

413
00:23:02,125 --> 00:23:04,334
(أنا أمثّل (جون) و(كيت
وأبناءهما الـ8

414
00:23:07,167 --> 00:23:09,501
أين أنت يا (ديفيز)؟

415
00:23:11,626 --> 00:23:14,667
آري)، أنا أجمع أغراضي)
لأوفّر على نفسي الإهانة

416
00:23:14,792 --> 00:23:16,083
هذا مؤسف

417
00:23:17,209 --> 00:23:18,999
!(يا إلهي! (آري

418
00:23:19,834 --> 00:23:21,584
هل فقدتَ صوابك يا (آري)؟

419
00:23:22,751 --> 00:23:24,042
أين (لويد لي)؟

420
00:23:24,167 --> 00:23:25,959
عرف السيد (لي) بقدومك
(يا سيد (غولد

421
00:23:26,042 --> 00:23:28,834
قرّر ألّا ينتظر وصولك -
لِم لا أصدّقك؟ -

422
00:23:30,125 --> 00:23:33,626
لويد)، قد لا تكون هنا)
وقد تكون هنا

423
00:23:33,792 --> 00:23:37,751
في كلّ الأحوال، لا داعي للخوف
لأنّي لن أقتلك

424
00:23:37,999 --> 00:23:41,834
أنا أحبّك، فرغم أنّك خنتَني

425
00:23:41,959 --> 00:23:44,459
إلّا أنّك كنتَ أفضل عبد لديّ

426
00:23:45,000 --> 00:23:49,999
فمَن يمكنه القيام بعمل أفضل منك
في إحضار ملابسي مِن المصبغة؟

427
00:23:50,083 --> 00:23:51,459
لا أحد

428
00:23:51,792 --> 00:23:55,083
مَن يمكنه التقاط براز كلبي أفضل منك؟

429
00:23:55,209 --> 00:23:59,167
ولو أردتُ رجلًا قصيرا بدينا
ليمارس أعمالًا بذيئة معي

430
00:23:59,292 --> 00:24:02,375
فأنا واثق بأنّي لَم أكن لأجد
مَن يفعل ذلك أفضل منك

431
00:24:02,501 --> 00:24:05,083
فعد إلى الملك

432
00:24:05,209 --> 00:24:08,959
أو اخرج مِن هذه البلدة للأبد

433
00:24:09,083 --> 00:24:14,876
أمامك حتّى نهاية يوم الغد لتوافق
على إعادة تعريف نفسك على أنّك لي

434
00:24:19,918 --> 00:24:21,999
"مرحبا بكم سيداتي وسادتي"

435
00:24:22,083 --> 00:24:23,834
"...مرحبا بكم في الطيران النيوزيلندي"

436
00:24:24,000 --> 00:24:25,334
المعذرة يا سيدتي

437
00:24:25,459 --> 00:24:28,417
هل بقي مقعد بجانبه مقعد فارغ؟
أودّ الجلوس عليه

438
00:24:28,542 --> 00:24:31,209
وأنا أيضا -
آسفة، لكنّي أظنّ الرحلة مليئة -

439
00:24:32,918 --> 00:24:34,209
رائع

440
00:24:39,375 --> 00:24:41,792
!جيمي)، يا إلهي)
لِم لَم تتصلي بي؟

441
00:24:41,999 --> 00:24:44,334
أين أنت يا (تيرتل)؟ -
"في طريقي إليك" -

442
00:24:45,000 --> 00:24:47,667
لا أريدك أن تفعل ذلك -
"لا أريد رؤية أخريات" -

443
00:24:47,792 --> 00:24:49,667
لا أصدّق أنّك تظنّينني أريد ذلك -
"(تيرتل)" -

444
00:24:49,792 --> 00:24:52,999
المعذرة يا سيدي، لكن عليك إغلاق
هاتفك، لأنّنا نستعد للإقلاع، حسنا؟

445
00:24:53,083 --> 00:24:54,751
دقيقة واحدة فقط -
سيدي -

446
00:24:55,125 --> 00:24:57,083
"أرجوك يا (تيرتل)، لا تأتي إلى هنا"

447
00:24:57,209 --> 00:25:00,459
أعرف أنّي قلتُ لك أن تلتقي بأخريات"
"...لأنّي لا أريدك أن تكرهني، لكن

448
00:25:01,000 --> 00:25:03,667
كنتُ ضعيفة فحسب -
ضعيفة؟ كيف؟ -

449
00:25:04,667 --> 00:25:07,459
الحقيقة أنّي لا أريد أن أكرهك

450
00:25:08,584 --> 00:25:11,626
لِم تكرهينني؟ -
لأنّي قد أتغيّب لمدة سنة -

451
00:25:11,751 --> 00:25:14,709
وإن كان المسلسل ناجحا
فقد أتغيّب 5 سنوات

452
00:25:14,834 --> 00:25:17,292
أتريدين رؤية آخرين؟ -
"لا أدري ما الذي أريده" -

453
00:25:17,792 --> 00:25:21,250
لكنّي كنتُ في علاقة عن بعد مِن قبل
وانتهى الأمر بإصابتي بالأذى

454
00:25:21,751 --> 00:25:23,999
"ولا أريد أن يحدث ذلك لأيّ منّا"

455
00:25:24,667 --> 00:25:26,584
لكنّي سآتي لرؤيتك

456
00:25:26,709 --> 00:25:28,751
بذلتَ جهدا كبيرا هذا العام"
"لترتيب حياتك

457
00:25:28,876 --> 00:25:31,375
لا يمكنك الاستمرار
(بالذهاب والعودة إلى (نيوزيلندا

458
00:25:31,667 --> 00:25:33,792
يمكنني إنجاح الأمر -
"لن ينجح" -

459
00:25:34,959 --> 00:25:38,375
وإن كنّا سنحظى بفرصة في المستقبل
فعلينا ألّا نحاول

460
00:25:41,876 --> 00:25:43,459
!لَم أتوقّع هذا

461
00:25:44,250 --> 00:25:45,918
أنا أحبّك حقا

462
00:25:46,167 --> 00:25:48,667
سيدي، عليك إغلاق الهاتف فورا

463
00:25:50,501 --> 00:25:51,834
حسنا

464
00:25:52,417 --> 00:25:53,959
(أنا آسفة يا (تيرتل

465
00:25:55,125 --> 00:25:56,459
نعم

466
00:26:03,083 --> 00:26:04,834
عليّ النزول مِن الطائرة

467
00:26:06,375 --> 00:26:08,959
عليّ النزول مِن الطائرة -
آسفة، ليس ذلك ممكنا -

468
00:26:09,042 --> 00:26:11,459
الباب مغلق، وقد ابتعدنا عن البوّابة

469
00:26:11,584 --> 00:26:13,709
(لا يمكنني الذهاب إلى (نيوزيلندا
عليّ النزول مِن الطائرة فورا

470
00:26:13,834 --> 00:26:17,751
اجلس، وضع حزام الأمان -
ماذا لو صرختُ قائلًا "قنبلة"؟ -

471
00:26:17,876 --> 00:26:20,209
يمكنك عندها النزول مِن الطائرة
والذهاب إلى السجن فورا

472
00:26:20,334 --> 00:26:23,083
وأن تدفع غرامة بـ250 ألف دولار

473
00:26:28,834 --> 00:26:30,125
شكرا لك

474
00:26:34,584 --> 00:26:37,250
فينس)، علينا الذهاب)
ستفوتك رحلتك

475
00:26:37,459 --> 00:26:39,999
(سأذهب بطائرة خاصة يا (جوني
لن يقلعوا حتّى أصل

476
00:26:40,083 --> 00:26:42,709
نعم، لقد نسيت
ألَم يتصل بك (إي)؟

477
00:26:42,834 --> 00:26:44,250
(أو مِن (تيرتل

478
00:26:47,626 --> 00:26:48,999
(إنّه (فيل يوغودا

479
00:26:49,501 --> 00:26:51,792
مرحبا (فيل)، قل لي خبرا رائعا

480
00:26:51,918 --> 00:26:55,584
أذهلتَ الجميع في تجربة الأداء البارحة -
أعلم، قلتَ لي ذلك البارحة -

481
00:26:55,709 --> 00:26:57,417
"أريد أن أقول لك ثانية"

482
00:26:57,792 --> 00:27:00,876
هل حصلتُ على الدور أم لا؟ -
حصلتَ عليه برأيي -

483
00:27:00,999 --> 00:27:03,459
"ومَن غيرك لديه رأي؟" -
القناة -

484
00:27:04,334 --> 00:27:06,167
ألَم أنل إعجابهم؟ -
"بلى" -

485
00:27:06,751 --> 00:27:09,334
...ولكن -
(يعتقدون أنّك كبير في السنّ يا (جون -

486
00:27:09,501 --> 00:27:11,459
"لكنّي لستُ كبيرا" -
هذا ما يعتقدونه -

487
00:27:11,584 --> 00:27:14,250
لَم أحلق ذقني البارحة
يمكنني قصّ شعري

488
00:27:14,375 --> 00:27:15,918
يريدون شخصا أصغر سنّا منك

489
00:27:19,000 --> 00:27:20,667
أظنّ أنّ عليك فعل ما تراه مناسبا

490
00:27:20,876 --> 00:27:24,751
عليّ الاعتراف لك
بأنّي ظننتُك ستقاوم أكثر

491
00:27:25,250 --> 00:27:28,667
(لَم أعد أملك روح القتال يا (فيل
فقد تركتُها في تلك الغرفة

492
00:27:28,834 --> 00:27:30,250
"(أعرف ذلك يا (جون"

493
00:27:30,751 --> 00:27:32,459
والشبكة تعرفه أيضا -
عظيم -

494
00:27:32,584 --> 00:27:37,292
في الواقع، قالوا إنّهم يعتقدون"
"أنّك أصبحتَ جاهزا أخيرا لدور بطولة

495
00:27:37,417 --> 00:27:39,250
عظيم، أخبرني حين يصبح لديهم شيئا

496
00:27:39,417 --> 00:27:41,459
يريدون البدء بتجهيز شيء لك الآن

497
00:27:41,584 --> 00:27:46,209
يريدون إعطاءك عقدا احتكاريا"
"والتأكّد مِن ألّا يسرقك أحد

498
00:27:46,417 --> 00:27:49,375
!حقا؟ لَم أوقّع عقدا احتكاريا قط

499
00:27:49,667 --> 00:27:51,292
(بانتظارك أوقات سعيدة يا (جون

500
00:27:51,542 --> 00:27:53,334
(شكرا يا (فيل -
"على الرحب والسعة" -

501
00:27:53,709 --> 00:27:55,000
إلى اللقاء

502
00:27:57,209 --> 00:27:59,083
يريدون إنتاج مسلسل خاص بي
لإعطائي دور البطولة

503
00:27:59,209 --> 00:28:01,459
جوني)، هذا رائع) -
نعم -

504
00:28:01,584 --> 00:28:04,125
(والأكثر روعة أنّي سآتي إلى (إيطاليا

505
00:28:06,083 --> 00:28:08,876
عليك حزم أمتعتك -
أحضرتُ بعض الحقائب للاحتياط -

506
00:28:09,876 --> 00:28:11,417
!عقد احتكار

507
00:28:13,626 --> 00:28:16,792
مِن المؤسف أن يفوّت الرفاق هذا -
مِن المؤسف بالنسبة لهم -

508
00:28:23,292 --> 00:28:25,292
شكرا لاختياركم خطوطنا الجوية
وداعا

509
00:28:26,083 --> 00:28:28,876
شكرا -
متى يمكنني الذهاب إلى (روما)؟ -

510
00:28:29,542 --> 00:28:31,417
(وصلتَ للتّو مِن (لوس أنجلوس

511
00:28:31,751 --> 00:28:35,083
(نعم، أريد دخول سجلّ (غينيس
لقطع أكثر أميال خلال 24 ساعة

512
00:28:35,209 --> 00:28:36,542
فما علاقتك؟

513
00:28:50,542 --> 00:28:53,334
لَم أظنّك ستأتي -
لَم آتِ للعمل -

514
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
لِم جئت؟ -
"!جئتُ لأقول لك "تبّا لك -

515
00:28:56,626 --> 00:28:58,918
(احترس يا (لويد -
لا تملِ عليّ ما أفعله -

516
00:28:59,000 --> 00:29:02,709
ولا تقنع نفسك بأنّي خنتُك

517
00:29:02,959 --> 00:29:06,167
لقد أسأتَ معاملتي
ولن تفعل ذلك ثانية

518
00:29:06,292 --> 00:29:11,334
لكنّي سأبذل جهدا في العمل
لأستطيع يوما ما الإساءة إليك

519
00:29:11,709 --> 00:29:16,167
لستَ ذكيا، كيف يمكن أن تكون ذكيا
إن اعتقدتَ أنّي سأعمل لحسابك ثانية؟

520
00:29:16,501 --> 00:29:19,042
ألن تعمل عندي إن كنتَ وكيل أعمال؟

521
00:29:20,083 --> 00:29:22,584
تعتقد أنّي سأصدّق هذا
ثمّ ستسخر منّي

522
00:29:22,709 --> 00:29:25,083
(أنا جاد يا (لويد
لقد أريتَني جرأة لَم أعرف أنّك تمتلكها

523
00:29:25,209 --> 00:29:27,542
إذن، جعلك هذا الخطاب
تعتقد أنّي يجب أن أكون وكيل أعمال

524
00:29:27,667 --> 00:29:29,542
اعتقدتُ ذلك قبل مجيئك

525
00:29:30,792 --> 00:29:33,459
...لقد اعتذر (تيرانس) لي، أنا

526
00:29:36,125 --> 00:29:37,459
(آسف يا (لويد

527
00:29:38,417 --> 00:29:41,792
ما زلتُ أعتقد أنّك تعبث بي -
اذهب لرؤية مكتبك -

528
00:29:49,417 --> 00:29:52,083
تهانينا، أصبحتَ أخيرا"
"آسيويّا حقيقيا

529
00:29:52,209 --> 00:29:54,626
يفترض أن تقول اللافتة
"وكيل أعمال حقيقي"

530
00:30:06,042 --> 00:30:07,375
حسنا

531
00:30:08,459 --> 00:30:09,792
ابتعد

532
00:30:13,000 --> 00:30:16,709
(تيرتل) سيلتقي بنا في (إيطاليا) -
حقا؟ ماذا حدث مع (جيمي)؟ -

533
00:30:16,834 --> 00:30:19,250
لَم يقل شيئا -
هل سيأتي (ديمون)؟ -

534
00:30:19,999 --> 00:30:22,292
يا إلهي! ماذا يحدث؟

535
00:30:23,083 --> 00:30:24,876
!هذا لا يصدّق -
(مرحبا (ماتي -

536
00:30:24,999 --> 00:30:26,626
نعم -
هل تلحق بي؟ -

537
00:30:26,751 --> 00:30:29,417
لا، إنّها صدفة
(قلتُ لك إنّي سأذهب إلى (كليفلاند

538
00:30:29,542 --> 00:30:32,417
هل تعرفان (لابران)؟
تخلّى عن إجازته لأجل الأطفال

539
00:30:32,542 --> 00:30:36,501
مرحبا (لابران)، أنا معجب بك -
مرحبا -

540
00:30:36,709 --> 00:30:38,334
مرحبا -
هل استلمتَ الشيك الذي أرسلتُه؟ -

541
00:30:38,542 --> 00:30:40,459
نعم، استلمتُه -
آمل أنّه كان كافيا -

542
00:30:40,584 --> 00:30:41,918
كلّا

543
00:30:42,542 --> 00:30:44,584
ستذهبان إلى (إيطاليا) بطائرة خاصة؟

544
00:30:45,000 --> 00:30:46,542
هذا لطيف فعلًا -
نعم -

545
00:30:46,667 --> 00:30:48,876
حياة رغيدة -
ماذا تفعلان هنا؟ -

546
00:30:48,999 --> 00:30:51,459
ستنقذان الأوزّات
مِن الموت قبل الأوان؟

547
00:30:52,083 --> 00:30:53,999
(نحن في مهمة خيرية يا (جون

548
00:30:54,083 --> 00:30:57,209
تبرّع (ماركيز) بالطائرة، إضافة لمخفّف
الانبعاث الكربونيّ، نحن جاهزان

549
00:30:57,709 --> 00:30:59,876
أحسنت -
(أريد منك شيكا كبيرا يا (فينس -

550
00:30:59,999 --> 00:31:02,042
كم تريد؟ -
هل ستجني 20 مليون هذا العام؟ -

551
00:31:02,375 --> 00:31:03,918
قال لي (آري) إنّك ستجني 20 مليونا

552
00:31:04,000 --> 00:31:06,667
نعم، تقريبا -
!وتبرّعتَ بـ10 آلاف فقط؟ -

553
00:31:06,876 --> 00:31:09,250
هذا قليل يا أخي -
لَم أعرف ما المبلغ المقبول -

554
00:31:09,375 --> 00:31:11,167
بكم تبرّعتَ يا (لابران)؟
سأدفع مثلما دفعت

555
00:31:11,292 --> 00:31:12,959
(تبرّعتُ بمليون دولار يا (فينس

556
00:31:13,125 --> 00:31:14,918
أرسل 150 ألف -
نعم، كنتُ سأطلب 200 -

557
00:31:15,000 --> 00:31:16,999
لكنّ هذا جيّد، هذا جيّد -
حقا؟ -

558
00:31:17,083 --> 00:31:18,876
إنّه لأجل الأطفال -
لأجل الأطفال -

559
00:31:19,000 --> 00:31:20,584
اتفقنا -
جيّد -

560
00:31:20,918 --> 00:31:23,334
مرحبا -
(مرحبا يا (إي -

561
00:31:23,792 --> 00:31:26,999
اتصل بـ(مارفن)، واطلب منه إرسال
شيك بـ150 ألف لمؤسسة (مات) الخيرية

562
00:31:27,083 --> 00:31:29,167
حسنا، مرحبا -
مرحبا -

563
00:31:29,334 --> 00:31:30,876
ماتي دي) و(لابران)، هيّا بنا)

564
00:31:30,999 --> 00:31:33,667
هيّا بنا، هل أنت بخير؟ -
(كالعادة يا (كيني دي -

565
00:31:33,792 --> 00:31:35,417
(هيّا بنا، (جيمي إدموندز
و(جيه سي)، هيّا بنا

566
00:31:35,542 --> 00:31:36,876
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

567
00:31:36,999 --> 00:31:38,918
استمتعوا بالرحلة -
(وداعا يا (لابران -

568
00:31:39,042 --> 00:31:41,876
!150 ألفا -
إنّها للأطفال -

569
00:31:42,334 --> 00:31:43,667
(مرحبا (سلون -
مرحبا -

570
00:31:43,999 --> 00:31:45,292
(مرحبا (سلون -
مرحبا -

571
00:31:46,876 --> 00:31:49,250
أين كنتَ أيّها الفتى؟ -
تناولتُما غداءً طويلًا؟ -

572
00:31:49,459 --> 00:31:52,042
لا، انتهى الغداء البارحة -
وكان كارثيا -

573
00:31:52,167 --> 00:31:53,918
ومع ذلك لا تحملان أمتعة؟

574
00:31:59,501 --> 00:32:03,000
يا إلهي! أنتما تمزحان حتما -
نحن مخطوبان -

575
00:32:04,792 --> 00:32:06,083
...كنتُ سأتزوّجها، لكن

576
00:32:06,209 --> 00:32:09,876
عرفنا أنّكم أنتم وأبي ستقتلوننا
إن فاتكم الأمر

577
00:32:09,999 --> 00:32:11,501
صحيح -
تهانينا -

578
00:32:11,626 --> 00:32:13,792
شكرا -
تهانينا -

579
00:32:13,918 --> 00:32:15,501
مرحبا بك في المجموعة

580
00:32:15,626 --> 00:32:18,876
أتمنّى لو كنّا نستطيع البقاء للاحتفال
لمقابلة بعض الإشبينات

581
00:32:18,999 --> 00:32:21,417
أعدك بأن يكون لدينا
وقت طويل لذلك

582
00:32:21,751 --> 00:32:24,334
أفترض أنّك لن تأتي -
لا -

583
00:32:25,167 --> 00:32:27,834
(الرحلة الأولى بدون (إي -
لكنّنا سنأتي لزيارتكم -

584
00:32:28,834 --> 00:32:31,292
أيّها الوغد، تهانينا

585
00:32:31,501 --> 00:32:33,375
(أعلم أنّك ستكون رائعا يا (فينس -
بلا شكّ -

586
00:32:35,209 --> 00:32:37,626
اعتني بتلك الفتاة أيّها الوغد

587
00:32:37,999 --> 00:32:40,292
إن لَم تفعل
(فسيعتني بها (جوني دراما

588
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
إذن، هل بدأتَ تندم؟ -
لا، مطلقا -

589
00:32:50,209 --> 00:32:52,626
أعلم أنّي سأندم على هذا

590
00:32:53,125 --> 00:32:54,751
...لكن إن أردتَ مرافقتهما

591
00:32:55,375 --> 00:32:57,626
سأتفهّم -
حقا؟ -

592
00:32:58,876 --> 00:33:01,042
نعم -
أحبّك -

593
00:33:05,709 --> 00:33:08,292
أيّها الرفيقان، انتظراني

594
00:33:14,167 --> 00:33:15,584
أنا أمزح

595
00:33:30,626 --> 00:33:32,584
نحن نفقد أصدقاءنا الواحد تلو الآخر

596
00:33:34,834 --> 00:33:37,167
مَن منّا سيكون التالي برأيك؟

597
00:33:38,083 --> 00:33:40,000
(ليست لديّ أيّ فكرة يا (جوني

598
00:33:50,626 --> 00:33:55,709
"ما معنى الحياة؟ ما معنى الحياة؟"

599
00:33:55,834 --> 00:33:59,042
فكرة المغامرة هي ما تثير دهشتي"
"أنا متحمّس

600
00:33:59,167 --> 00:34:02,375
أحاول تحقيق كلّ أحلامي"
"...لذا، فأنا نوعا ما

601
00:34:02,501 --> 00:34:04,459
"أودّع كلّ الوسائل المستقيمة الصائبة"

602
00:34:04,584 --> 00:34:07,209
وجدتُ طريقا جديدا"
"وسترون حياتي تتغيّر

603
00:34:07,334 --> 00:34:09,334
"أجعل الوسيلة تبرّر الغاية"

604
00:34:09,459 --> 00:34:11,999
وأجني النقود"
"وأحصل على السيارات الفارهة

605
00:34:12,083 --> 00:34:15,834
وهكذا أتصرّف"
"وأنا الآن أسيطر على الأمر، فمَن المتحكّم؟

606
00:34:15,959 --> 00:34:18,542
يجب أن يعرفوا الحقيقة"
"كان عليّ إخبارهم

607
00:34:18,999 --> 00:34:21,751
جريمتي الأولى أصبحت وشيكة"
"وسرقتُ مفتاحي الأول

608
00:34:21,876 --> 00:34:23,751
"تحمّلتُ المصاعب، وأنا في مأزق الآن"

609
00:34:24,459 --> 00:34:28,459
اشتريتُ كمبيوتر (ماك) أسود"
"وخرجتُ عن السيطرة وأخسر التمويل

610
00:34:28,584 --> 00:34:32,167
تعلم أنّي لطالما فكّرتُ في الفوز"
"(بحياة مثل حياة (غريغوري هاينز

611
00:34:32,292 --> 00:34:34,626
ما زلتُ أتحدّث على الهاتف"
"لأناقش عملي، وهذا لن يلائمني أبدا

612
00:34:34,751 --> 00:34:37,459
"أعرف الثمن والخطر والخطأ والصواب"

613
00:34:37,584 --> 00:34:39,876
لكنّي ما زلتُ أشعر بعدم الاهتمام"
"وهذه هي حياتي

614
00:34:39,999 --> 00:34:45,167
"ما معنى الحياة؟ ما معنى الحياة؟"

615
00:34:45,292 --> 00:34:50,834
"ما معنى الحياة؟ ما معنى الحياة؟"

616
00:34:50,959 --> 00:34:52,918
"ما معنى الحياة؟"

617
00:34:53,042 --> 00:34:54,792
(فينس)، أنا (مات ديمون)

618
00:34:54,959 --> 00:34:57,999
تلقّيتُ للتّو مكالمة مزعجة مِن المؤسّسة

619
00:34:58,083 --> 00:35:02,334
مرّ أسبوع، وأنا في (هاييتي) حاليا
وعرفتُ أنّ شيكك لَم يصل

620
00:35:02,626 --> 00:35:05,834
(لَم يصل يا (فينس
(إيّاك أن تثير غضبي يا (فينس

621
00:35:06,334 --> 00:35:07,959
لا تثر غضبي، أرسل الشيك

622
00:35:08,125 --> 00:35:12,626
(افعل الصواب يا (فينس
(لقد وعدتَني ووعدتَ (لابران

623
00:35:12,999 --> 00:35:16,042
دعني أقول لك شيئا
لَم أعتقد حتّى أنّك ممثّل ماهر

624
00:35:16,250 --> 00:35:20,167
...ظننتُم سيئا، كلّ ما
"(الرجل المائي"، "جادة (كوينز"

625
00:35:20,292 --> 00:35:22,792
كانا فاشلان، فاشلان حقا

626
00:35:22,918 --> 00:35:25,542
لا أصدّق حتّى أنّك تمتلك النقود
لتمنحها لمؤسسة خيرية

627
00:35:25,667 --> 00:35:29,375
لكنّ الحقيقة أنّك تمتلكها
ووعدتَني بأن تتبرّع بها

628
00:35:29,667 --> 00:35:31,459
(فأعطني الشيك اللعين يا (فينس

629
00:35:31,918 --> 00:35:35,792
لا أصدّق أنّي ربحتُ جائزة الأوسكار
!وأنا أتصل بك ثانية

630
00:35:35,999 --> 00:35:38,250
مرارا وتكرارا أيّها القذر

631
00:35:40,042 --> 00:35:41,375
أرسل إليّ الشيك

632
00:35:46,375 --> 00:35:48,417
(مرحبا (فينس)، أنا (مات
وأنا آسف

633
00:35:48,626 --> 00:35:50,334
آسف يا صديقي

634
00:35:51,125 --> 00:35:53,459
...لقد تجاوزتُ حدودي، و

635
00:35:54,459 --> 00:35:56,751
...لَم أقصد ذلك، وأنا

636
00:35:57,501 --> 00:36:01,167
أنا متعب بعض الشيء يا رجل
و... أنا آسف

637
00:36:02,375 --> 00:36:06,959
(مهداة لذكرى (جون فلورنس إيلين"
"1936 - 2009

638
00:36:07,292 --> 00:36:10,292
delibS B: eaiaC aibaA

